At the A1 level, you should learn '전부' as a word that means 'all' or 'everything.' It is most commonly used when you are shopping or eating. For example, if you want to know the total price of the things you are buying, you can ask '전부 얼마예요?' (How much is it all together?). You can also use it to say you finished something completely, like '전부 먹었어요' (I ate it all). Think of it as a way to talk about a 'total' or 'the whole thing.' It is a very useful word for basic daily life in Korea.
At the A2 level, you begin to see '전부' used as both a noun and an adverb. You should practice using it to describe completing tasks or describing a collection of items. For example, '숙제를 전부 했어요' (I did all my homework). You also learn that '전부' can be used in emotional contexts, like '너는 내 전부야' (You are my everything), which is common in songs. At this level, you should start to distinguish '전부' from '다,' noting that '전부' can feel a bit more formal or specific about the 'total amount.'
At the B1 level, you should understand the Hanja roots of '전부' (全 - whole, 部 - part) to better grasp its meaning of 'every single part.' You will encounter it in more complex sentence structures, such as '이게 제가 아는 것의 전부입니다' (This is the entirety of what I know). You should also be able to use it in professional or semi-formal settings, like summarizing a list of requirements or confirming that all parts of a plan are ready. You should start noticing the difference between '전부' (all parts) and '전체' (the whole unit).
At the B2 level, you use '전부' to provide precision in your speech and writing. You will see it in news reports and formal documents to describe totals and comprehensive changes (e.g., '전부 개정' - full revision). You should also be comfortable with the nuance of '전부' in negative sentences, understanding how '전부 ~하지 않다' can sometimes be ambiguous and how to clarify your meaning. You can use '전부' to emphasize the thoroughness of an action, such as '전부 파헤치다' (to dig up everything/the whole truth).
At the C1 level, you master the stylistic choices between '전부' and its many synonyms like '모두,' '다,' '전체,' and '온통.' You understand how '전부' functions in legal, academic, and literary contexts. You can use it to discuss philosophical concepts of totality or the 'sum total' of a historical event. You are also aware of idiomatic expressions and how '전부' can be used sarcastically or for extreme emphasis in high-level debates. Your usage reflects an understanding of the word's weight in different registers of Korean society.
At the C2 level, '전부' is a tool for nuanced expression. You can use it to create specific rhetorical effects, such as using it as a noun to represent the absolute essence of a concept. You understand its role in classical literature and modern administrative law. You can effortlessly switch between '전부' and more obscure synonyms depending on the desired tone. Your command of the word allows you to discuss the 'entirety' of complex systems, abstract theories, and deep human experiences with the precision of a native scholar.

전부 در ۳۰ ثانیه

  • 전부 means 'all' or 'everything,' referring to the total sum or the entire amount of something in a specific context.
  • It can function as both a noun (the whole) and an adverb (entirely/completely), making it highly versatile in Korean grammar.
  • While similar to '다' and '모두,' 전부 is often more formal and focuses on the mathematical or systematic total of parts.
  • Commonly heard in shopping (total price), romantic confessions (my everything), and professional reports (full completion of tasks).

The Korean word 전부 (Jeon-bu) is a cornerstone of the Korean language, serving as both a noun and an adverb to express the concept of 'all,' 'everything,' or 'the entirety.' Derived from the Hanja (Sino-Korean characters) 全 (전 - whole/complete) and 部 (부 - part/section), it literally translates to 'every single part.' This etymological root gives the word a sense of systematic completeness, suggesting that not a single piece or portion has been left out. In everyday conversation, you will encounter 전부 when people are discussing totals, sums, or the complete scope of a situation. Whether you are at a grocery store asking for the total price or expressing deep emotional commitment to a loved one, 전부 provides the linguistic weight needed to convey totality.

Noun Usage
When used as a noun, it refers to the whole amount or the entirety of something. For example, '이게 제 재산의 전부입니다' (This is the entirety of my assets).

그는 자신의 전부를 걸고 내기를 했다. (He bet his everything on the wager.)

As an adverb, 전부 modifies verbs to indicate that an action applies to everything within a specific context. It is frequently used interchangeably with '다' (da), though 전부 often carries a slightly more formal or emphatic tone. For instance, '숙제를 전부 끝냈어요' (I finished all of my homework) emphasizes the completion of every single task assigned. In social contexts, using 전부 can signal a desire for precision. If a waiter asks if you've ordered everything you want, you might reply, '네, 이게 전부예요' (Yes, this is all), which effectively closes the transaction by confirming the set is complete.

Adverbial Usage
In this role, it means 'entirely' or 'completely.' For example, '그들은 전부 떠났다' (They have all left).

우리는 사과를 전부 먹어 치웠다. (We ate all the apples entirely.)

The emotional resonance of 전부 cannot be overstated in Korean culture. In romantic songs and dramas, the phrase '너는 내 전부야' (You are my everything) is a powerful declaration of love. Here, 전부 transcends its mathematical origins to represent the sum of one's life, dreams, and values. This versatility—from the mundane task of counting change to the profound depths of human emotion—makes 전부 an essential word for any learner. Understanding its nuances allows you to navigate both the marketplace and the heart with equal proficiency.

Scope of Application
It applies to objects, people, abstract concepts, and time, making it one of the most flexible 'all' words in Korean.

학생들이 전부 교실에 모였다. (All the students gathered in the classroom.)

Finally, it is important to distinguish 전부 from its synonyms like '모두' (modu) and '전체' (jeonche). While '모두' is often used for groups of people and '전체' refers to a holistic entity or system, 전부 is the most robust term for expressing a 'total count' or 'every single bit' of a specific set. When you use 전부, you are drawing a circle around everything you are discussing and saying, 'Nothing outside this circle matters, and nothing inside is missing.'

Mastering the use of 전부 requires understanding its placement in a sentence and how it interacts with particles and verbs. Because it can function as both a noun and an adverb, its position is relatively flexible, but there are standard patterns that will make your Korean sound more natural. When used as a noun, 전부 often takes the topic particle (은/는), the subject particle (이/가), or the object particle (을/를). For example, in the sentence '이것이 전부입니까?' (Is this all?), 전부 acts as the complement of the verb '이다' (to be). This is a very common way to confirm if a set of items or information is complete.

Pattern: Noun + 전부
Used to specify 'all of [Noun].' Example: '사과 전부' (All of the apples).

그는 월급을 전부 저축했다. (He saved his entire salary.)

When 전부 functions as an adverb, it usually appears before the verb it modifies. In the sentence '음식을 전부 먹었어요' (I ate all the food), 전부 clarifies that the action of eating applied to the entire quantity of food. Interestingly, in Korean, adverbs like 전부 can sometimes be placed after the object but before the verb, or even at the very beginning of the sentence for emphasis. '전부 다 했어요' is a common colloquialism where 전부 and '다' are used together to provide extra emphasis on the completeness of the task. This doubling up is a unique feature of spoken Korean that adds a layer of certainty to the statement.

Pattern: 전부 + Verb
Used to indicate the action was performed on everything. Example: '전부 버리세요' (Throw it all away).

어제 배운 내용을 전부 잊어버렸어요. (I completely forgot everything I learned yesterday.)

In more complex sentences, 전부 can be used with the particle '의' to modify another noun, although this is less common than simply placing 전부 after the noun. For example, '전부의 책임' (the whole responsibility) emphasizes that the responsibility is not shared but held entirely. In professional settings, you might hear '전부 개정' (full revision), referring to a document or law that has been completely overhauled from start to finish. This demonstrates how 전부 scales from simple daily actions to high-level administrative processes. By practicing these different placements, you will gain the flexibility to express 'all' in any situation.

Pattern: Noun + 의 + 전부
Used to emphasize 'the entirety of [Noun].' Example: '내 삶의 전부' (The whole of my life).

이 책의 전부를 읽으려면 시간이 오래 걸려요. (It takes a long time to read the entirety of this book.)

As you progress, notice how 전부 interacts with plural markers like '들'. While '학생들이 전부 왔다' is correct, you don't typically say '전부들'. The word 전부 itself already implies a plural or collective set, so adding '들' to it is redundant. This efficiency is one of the reasons 전부 is so favored in both concise speech and detailed writing. Focus on using it to wrap up lists, summarize totals, and express complete actions.

The word 전부 is ubiquitous in Korean life, echoing through markets, offices, and living rooms. One of the most common places you will hear it is at a traditional market or a local mart. When a customer finishes picking out various vegetables and fruits, they will ask the vendor, '전부 얼마예요?' (How much is it all together?). The vendor might reply by totaling the items on a calculator and saying, '전부 만 원입니다' (It's 10,000 won in total). In this context, 전부 serves as a functional tool for financial clarity, ensuring that both parties agree on the final sum of the transaction.

In the Marketplace
Used to ask for or state the total price of multiple items. It's the go-to word for summing up a bill.

A: 이거랑 이거, 전부 계산해 주세요. (Please ring all of these up.)
B: 네, 전부 오만 원입니다. (Yes, it's 50,000 won in total.)

In the workplace, 전부 is frequently used during project updates and meetings. A manager might ask, '보고서 전부 작성했나요?' (Did you write the whole report?), or a colleague might say, '전부 확인해 봤는데 문제가 없어요' (I checked everything and there are no problems). Here, the word conveys a sense of thoroughness and professional diligence. It implies that no detail was overlooked and that the task has reached its absolute conclusion. Hearing 전부 in a professional setting often provides a sense of relief or confirmation that a stage of work is truly finished.

In K-Dramas and Pop Culture
Often used in dramatic confessions or climactic scenes to express absolute devotion or total loss.

내 인생의 전부를 너에게 줄게. (I will give you the entirety of my life.)

In the realm of entertainment, particularly K-Dramas and K-Pop, 전부 takes on a more poetic and intense meaning. You'll hear it in heart-wrenching ballads where a singer laments that their lover was their 'everything' (내 전부). In thrillers, a villain might threaten to '전부 태워버리겠다' (burn everything down). This dramatic usage highlights the word's ability to represent the absolute limit of a concept. Whether it's total love or total destruction, 전부 is the word of choice for high-stakes scenarios. When you hear it in these contexts, pay attention to the emotional weight the speaker is putting on the word; it's rarely just a neutral 'all.'

In News and Media
Used to report statistics, such as the total number of participants or the full extent of an event's impact.

이번 축제에 참여한 인원은 전부 오천 명으로 집계되었습니다. (The total number of participants in this festival was tallied at 5,000.)

Lastly, you'll hear 전부 in daily household chores and family life. A parent might tell a child to '장난감 전부 치워라' (Clean up all your toys) or '밥 전부 먹어' (Eat all your rice). In these everyday commands, 전부 sets a clear expectation of completion. By listening for 전부 in these diverse settings, you'll start to feel its rhythm and understand how it functions as a verbal 'full stop' or a 'totaling' mechanism in the Korean language.

While 전부 is a versatile word, English speakers often make specific errors when trying to map it directly to the English word 'all.' One of the most common mistakes is confusing 전부 with '모두' (modu) or '다' (da). While they are often interchangeable, they have distinct nuances. '모두' is frequently used for people (e.g., '모두 안녕하세요' - Hello everyone), whereas 전부 is more commonly used for quantities, objects, or the abstract 'everything.' Using 전부 to address a group of people directly can sound slightly mechanical or impersonal, like you are referring to them as a 'total count' rather than as individuals.

Mistake 1: Confusing '전부' with '전체'
'전체' (jeonche) refers to 'the whole' of a single entity (like 'the whole building'), while '전부' refers to 'all' of the parts within a set. Don't say '건물 전부' when you mean the structural whole of the building; use '건물 전체' instead.

❌ 한국 전부가 비가 와요. (Incorrect for 'It's raining in all of Korea')
✅ 한국 전체에 비가 와요. (Correct: 'The whole of Korea')

Another frequent error involves the placement of 전부 in negative sentences. In English, 'I didn't eat all the food' implies you ate some. In Korean, '음식을 전부 안 먹었어요' can be ambiguous. It could mean 'I didn't eat any of the food' (total negation) or 'I didn't eat all of it' (partial negation). To be clear, Koreans often use '다' with negative structures for partial negation or '전혀' (jeonhyeo) for total negation. If you want to say you didn't eat *all* of it (but ate some), it's clearer to say '전부 다 먹은 건 아니에요' (It's not that I ate everything).

Mistake 2: Redundant Pluralization
Learners often try to add the plural marker '-들' to '전부'. Since '전부' already encompasses everything, '전부들' is grammatically redundant and sounds awkward.

전부들 왔어요? (Awkward pluralization)
전부 왔어요? (Correct: 'Did everyone/all come?')

A third mistake is overusing 전부 in very casual situations where '다' would be much more natural. While 전부 isn't 'wrong' in casual speech, it can sound a bit stiff or overly emphatic. If you're just telling a friend you finished your drink, '다 마셨어' is better than '전부 마셨어.' Save 전부 for when you want to emphasize that *every single drop* is gone or when you are speaking in a more formal or serious context. Understanding this social 'weight' of the word helps you sound more like a native speaker and less like a textbook.

Mistake 3: Misusing with 'Only'
Sometimes learners confuse '전부' (all) with '오직' or '만' (only). Remember that '전부' is inclusive of everything, while '만' is exclusive of others.

이게 전부예요? (Is this all? - meaning 'is there nothing else?') vs. 이것 있어요? (Is there only this?)

Finally, be careful with the Hanja-based synonym '전체' (jeonche). As mentioned, 전체 is for a single unit's whole, whereas 전부 is for the sum of parts. If you are talking about the 'whole world,' you say '세계 전체,' but if you are talking about 'all the countries in the world,' you could say '세계의 나라 전부.' Keeping this 'unit vs. parts' distinction in mind will clear up many common errors.

Korean has several words for 'all,' each with its own specific use case. Understanding the differences between 전부, 모두, , and 전체 is crucial for achieving fluency. While they overlap significantly, choosing the right one adds precision and naturalness to your speech. 전부 is the most versatile for totals and sums, often used when counting or summarizing a set of items or information. It feels complete and definitive.

전부 vs. 모두 (Modu)
모두 is more frequently used for people or as a collective 'everyone.' While '전부' can be used for people in a statistical sense, '모두' is warmer and more common in social greetings. '모두 와주셔서 감사합니다' (Thank you all for coming) is much more natural than using '전부'.

가족 모두 건강하세요. (May all your family be healthy.) vs. 가족 전부가 모였다. (The whole family gathered - emphasis on the total count.)

(da) is the native Korean equivalent and is the most common word for 'all' in casual, everyday speech. It is almost always used as an adverb. If you are a beginner, '다' is your safest bet for most situations. However, 전부 is preferred when you want to sound more formal or when you need a noun to attach particles to. For example, '다 했어요' (I'm all done) is standard, but '이게 전부예요' (This is all) is the correct way to use 'all' as a noun at the end of a sentence.

전부 vs. 전체 (Jeonche)
전체 refers to the 'whole' of a single entity or a system. Think of it as 'the entire [unit].' '전부' refers to 'all the parts' within a group. You would use '전체' for 'the whole country' (전국 전체) but '전부' for 'all the people in the country' (국민 전부).

학교 전체가 축제 분위기다. (The whole school is in a festival mood.) vs. 학생 전부가 참여했다. (Every single student participated.)

Another interesting alternative is 온통 (ontong), which means 'all over' or 'entirely' but usually carries a nuance of being covered by something or being filled with a certain emotion. For example, '방이 온통 장난감이에요' (The room is entirely [covered in] toys). This is more descriptive than the neutral 전부. Lastly, 만재 (manjae) or 가득 (gadeuk) can mean 'full' or 'completely filled,' which overlaps with 'all' in certain contexts like 'all full.' By learning these distinctions, you can choose the word that perfectly fits the 'shape' of the 'all' you are trying to describe.

Summary Table
  • 전부: Total amount, every single part (Formal/Precise).
  • 모두: Everyone, all together (Social/People).
  • 다: All, completely (Casual/Adverbial).
  • 전체: The whole unit/system (Structural).

우리는 전부 하나가 되었다. (We all became one - emphasizing every single person.)

In conclusion, while 전부 is a safe and common word, being aware of these alternatives will allow you to express the concept of 'totality' with the same variety and nuance as a native speaker.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The Hanja '全' (전) originally depicted a pure piece of jade, representing something that is perfect and complete without any flaws.

راهنمای تلفظ

UK /tɕʌn.bu/
US /tʃʌn.bu/
The stress is equal on both syllables, which is typical for Korean words.
هم‌قافیه با
공부 (gongbu - study) 정부 (jeongbu - government) 피부 (pibu - skin) 부부 (bubu - couple) 외부 (oebu - outside) 내부 (naebu - inside) 서부 (seobu - west) 동부 (dongbu - east)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'eo' as 'o' (like 'jon-bu').
  • Making the 'b' sound too heavy like an English 'B' at the start of a word.
  • Stressing the first syllable too much.
  • Not closing the 'n' properly before the 'b'.
  • Pronouncing the 'u' as 'oo' in 'food' instead of a shorter, more neutral 'u'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The word is easy to recognize once the Hanja roots are understood.

نوشتن 2/5

Simple stroke order and no complex spelling.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward, but natural placement takes practice.

گوش دادن 1/5

Very common in daily life; easy to pick up in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

하나 (One) 다 (All - native) 이것 (This) 얼마 (How much)

بعداً یاد بگیرید

전체 (Whole unit) 모두 (Everyone) 일부 (Part) 대부분 (Most)

پیشرفته

전무 (None at all) 만재 (Full load) 총체적 (Total/Gross)

گرامر لازم

Adverbial Placement

전부 먹었다 vs 먹었다 전부 (The former is standard).

Noun + Particle

전부가 (Subject), 전부를 (Object), 전부는 (Topic).

Partial Negation

전부 다 ~한 것은 아니다 (It's not that I did everything).

Hanja Compound Formation

전(全) + Noun (e.g., 전국, 전력).

Emphasis with '다'

전부 다 (Double 'all' for emphasis).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

전부 얼마예요?

How much is it all together?

전부 is used here as an adverb meaning 'in total'.

2

사과를 전부 먹었어요.

I ate all the apples.

전부 modifies the verb '먹었어요'.

3

이게 전부예요?

Is this all?

전부 is a noun followed by the polite ending '예요'.

4

친구들이 전부 왔어요.

All the friends came.

전부 emphasizes that every friend arrived.

5

책을 전부 읽었어요.

I read the whole book.

전부 indicates the reading was completed from start to finish.

6

돈을 전부 썼어요.

I spent all the money.

전부 shows the total amount was used.

7

전부 다 주세요.

Please give me all of them.

Combining '전부' and '다' for emphasis.

8

숙제가 전부 끝났어요.

The homework is all finished.

전부 indicates the entirety of the homework.

1

너는 내 전부야.

You are my everything.

전부 is used as a noun meaning 'everything' or 'my whole world'.

2

가방에 있는 물건을 전부 꺼내세요.

Please take out all the items in the bag.

전부 modifies the action of taking out.

3

그 이야기는 전부 거짓말이에요.

That story is all lies.

전부 emphasizes that no part of the story is true.

4

우리는 전부 찬성했어요.

We all agreed.

전부 refers to every person in the group 'we'.

5

이것이 제 재산의 전부입니다.

This is the entirety of my assets.

Noun + 의 + 전부 structure.

6

방을 전부 청소했어요.

I cleaned the whole room.

전부 indicates a thorough cleaning of every part.

7

영화가 전부 몇 분이에요?

How many minutes is the movie in total?

전부 is used to ask for a total count.

8

그는 월급을 전부 저축해요.

He saves his entire salary.

전부 emphasizes the 100% ratio of saving.

1

이 서류들을 전부 복사해 주세요.

Please copy all of these documents.

전부 is used for a specific set of items.

2

그의 말은 전부 사실로 밝혀졌다.

All of his words turned out to be true.

전부 as a noun subject.

3

실수를 전부 바로잡았습니다.

I corrected all the mistakes.

전부 emphasizes the completeness of the correction.

4

이게 제가 가진 정보의 전부입니다.

This is the entirety of the information I have.

Abstract noun + 의 + 전부.

5

그들은 재산을 전부 기부했다.

They donated all of their wealth.

전부 indicates the total amount of wealth.

6

문제를 전부 풀지는 못했어요.

I couldn't solve all the problems.

Partial negation: 'not all'.

7

전부 다 해서 얼마입니까?

How much is it for everything combined?

Standard phrase for total cost.

8

그의 계획은 전부 수포로 돌아갔다.

All of his plans came to nothing.

Idiomatic expression for total failure.

1

정부는 관련 규정을 전부 개정하기로 했다.

The government decided to fully revise the relevant regulations.

전부 개정 is a formal term for full revision.

2

그 사건의 내막이 전부 공개되었습니다.

The inside story of that incident has been fully disclosed.

전부 emphasizes total transparency.

3

우리는 그 제안에 전부 동의하는 것은 아니다.

We do not agree with all of that proposal.

Explicit partial negation using '는 것은 아니다'.

4

그는 자신의 삶 전부를 연구에 바쳤다.

He dedicated the entirety of his life to research.

전부 as an object representing a life's span.

5

피해액은 전부 1억 원에 달합니다.

The total damage amounts to 100 million won.

전부 used in a statistical/reporting context.

6

이 책의 내용은 전부 허구입니다.

The content of this book is entirely fictional.

전부 used to define the nature of a whole work.

7

그는 가족을 위해 자신의 전부를 희생했다.

He sacrificed his everything for his family.

전부 as a noun meaning 'one's whole self/assets'.

8

전부라고 생각했던 것이 사라졌다.

What I thought was everything disappeared.

전부 used as a noun in a philosophical sense.

1

그의 이론은 기존의 학설을 전부 뒤엎는 것이었다.

His theory completely overturned existing academic doctrines.

전부 used for a radical, complete change.

2

우리는 과거의 관습을 전부 타파해야 합니다.

We must abolish all past customs.

전부 used in a strong, transformative context.

3

그의 예술 세계는 그의 삶 그 전부라고 할 수 있다.

His world of art can be said to be his life in its entirety.

Using '그 전부' for rhetorical emphasis.

4

전부 아니면 전무라는 태도는 위험할 수 있다.

An 'all or nothing' attitude can be dangerous.

전부 아니면 전무 (All or Nothing) is a common idiom.

5

그는 비난의 화살을 전부 혼자 감내했다.

He endured all the arrows of criticism alone.

전부 used to show the full burden of an abstract concept.

6

이 보고서는 사실상 프로젝트의 전부를 담고 있다.

This report essentially contains the entirety of the project.

전부 used to describe the scope of a document.

7

그녀의 재능은 우리 팀의 전부나 다름없다.

Her talent is as good as the everything of our team.

전부나 다름없다 (is essentially everything).

8

그들은 사건의 전말을 전부 파악하고 있었다.

They were aware of the entire sequence of events.

전부 used with '전말' (full story/details).

1

우주는 그 자체로 존재의 전부를 대변한다.

The universe itself represents the entirety of existence.

Philosophical usage of 전부.

2

인간의 역사는 투쟁의 기록 그 전부라 해도 과언이 아니다.

It is no exaggeration to say that human history is the entirety of the record of struggle.

Using '전부' in a sweeping historical generalization.

3

법령의 전부 개정안이 국회를 통과했다.

The bill for the full revision of the decree passed the National Assembly.

Specific legal terminology: 전부 개정안.

4

그의 침묵은 긍정의 전부를 의미하는 것은 아니었다.

His silence did not signify the entirety of an affirmation.

Nuanced negation in a complex psychological context.

5

진리는 부분 속에 있는 것이 아니라 전체와 전부 속에 있다.

Truth lies not in the parts, but in the whole and the entirety.

Contrasting '부분' (part) with '전체' and '전부'.

6

그는 자신의 영혼 전부를 작품에 쏟아부었다.

He poured the entirety of his soul into the work.

Metaphorical use of '전부' with '영혼' (soul).

7

전부라는 개념은 때로 우리를 한계에 가두기도 한다.

The concept of 'everything' sometimes traps us within limits.

Abstract discussion of the word itself.

8

그는 그 일에 자신의 명예 전부를 걸었다.

He staked the entirety of his honor on that matter.

Using '전부' to denote the highest possible stakes.

ترکیب‌های رایج

전부 얼마예요?
전부 다
내 전부
전부 개정
전부 사실
전부 확인
전부 잊다
전부 버리다
전부 모이다
전부 아니다

عبارات رایج

이게 전부예요?

— Is this all? Used to express surprise or confirm completion.

준비한 게 이게 전부예요? (Is this all you prepared?)

전부 다 했어요.

— I did it all. A very common way to report task completion.

오늘 할 일을 전부 다 했어요. (I did everything I had to do today.)

전부 얼마죠?

— How much is the total? A polite way to ask for a bill.

저기요, 계산할게요. 전부 얼마죠? (Excuse me, I'll pay. How much is it in total?)

그게 전부는 아니다.

— That's not all. Used to imply there is more to a story or situation.

돈이 인생의 전부는 아니다. (Money is not everything in life.)

전부 내 잘못이다.

— It's all my fault. Used to take full responsibility.

미안해, 전부 내 잘못이야. (I'm sorry, it's all my fault.)

전부 기억나요.

— I remember everything. Used when recovering memories or confirming knowledge.

어제 일이 전부 기억나요. (I remember everything that happened yesterday.)

전부 가짜예요.

— It's all fake. Used to dismiss a set of items or claims.

이 보석들은 전부 가짜예요. (These jewels are all fake.)

전부 똑같아요.

— They are all the same. Used to describe lack of variety.

이 옷들은 디자인이 전부 똑같아요. (These clothes all have the same design.)

전부 사라졌어요.

— Everything disappeared. Used for loss or sudden change.

눈을 뜨니 전부 사라졌어요. (When I opened my eyes, everything was gone.)

전부 찬성입니다.

— I'm all for it. Used to show total agreement with a plan.

그 제안에 전부 찬성입니다. (I am in total agreement with that proposal.)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

전부 vs 전체

전체 refers to the structural whole (e.g., the whole body), while 전부 refers to the sum of parts (e.g., all the parts).

전부 vs 모두

모두 is more commonly used for people and collective groups, whereas 전부 is used for totals and quantities.

전부 vs

다 is the native Korean adverb; 전부 is the Sino-Korean noun/adverb. 전부 is more formal.

اصطلاحات و عبارات

"전부 아니면 전무"

— All or nothing. A situation where you either get everything or nothing at all.

그는 전부 아니면 전무라는 식으로 도박을 했다.

Neutral
"인생의 전부"

— One's whole life/everything. Referring to something that is the most important thing in life.

자식은 그에게 인생의 전부였다.

Emotional
"전부로 알다"

— To think of something as everything. To overvalue a single aspect of life.

그는 공부를 인생의 전부로 알고 살았다.

Neutral
"전부 다 바치다"

— To give one's all. To dedicate everything to a cause.

그는 나라를 위해 자신의 전부를 바쳤다.

Formal
"전부 다 털어놓다"

— To spill everything. To confess or reveal all secrets.

그는 경찰에게 비밀을 전부 다 털어놓았다.

Neutral
"전부 다 들어주다"

— To grant all wishes/requests. To be extremely accommodating.

부모님은 내 부탁을 전부 다 들어주셨다.

Neutral
"전부 다 잃다"

— To lose everything. Total loss of assets or hope.

화재로 인해 집과 가구를 전부 다 잃었다.

Neutral
"전부 다 잊다"

— To completely forget. Total erasure of memory or past.

술을 마시고 어제 일을 전부 다 잊었다.

Neutral
"전부 다 가지다"

— To have it all. To possess every desired quality or item.

그녀는 미모와 지성을 전부 다 가졌다.

Neutral
"전부 다 바꾸다"

— To change everything. A total transformation.

새해를 맞아 방 분위기를 전부 다 바꾸었다.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

전부 vs 전부 (全部)

Sounds like '전부 (前夫)'

The other '전부' means 'ex-husband.' Context usually makes the difference clear.

그는 나의 전부다 (He is my everything) vs. 그는 나의 전부다 (He is my ex-husband).

전부 vs 전체

Both mean 'all' or 'whole.'

전체 is the 'entire unit' (structural), 전부 is the 'total amount' (numerical/sum).

건물 전체 (The whole building) vs. 건물 전부 (All the buildings - though '모든 건물' is better).

전부 vs 모두

Both mean 'all.'

모두 is often used for people; 전부 is used for things and totals.

모두 앉으세요 (Everyone sit) vs. 전부 얼마예요? (How much total?).

전부 vs

Both mean 'all.'

다 is more casual and adverbial; 전부 is more formal and can be a noun.

다 했어 (Did it all) vs. 이게 전부입니다 (This is all).

전부 vs 온통

Both mean 'entirely.'

온통 implies being 'covered' or 'filled' with something; 전부 is a neutral total.

온통 진흙이다 (It's all mud) vs. 전부 진흙이다 (It's all mud - less descriptive).

الگوهای جمله‌سازی

A1

전부 얼마예요?

이거 전부 얼마예요?

A1

전부 + Verb-았/었어요

밥을 전부 먹었어요.

A2

이게 전부예요?

준비한 게 이게 전부예요?

A2

Noun + 전부

학생 전부가 왔어요.

B1

Noun + 의 전부

그것이 내 재산의 전부다.

B1

전부 다 ~하다

일을 전부 다 끝냈습니다.

B2

전부 ~하는 것은 아니다

그 말이 전부 맞는 것은 아니다.

C1

전부 아니면 전무

전부 아니면 전무라는 생각은 버려라.

خانواده کلمه

اسم‌ها

전부 (The whole/All)
전체 (The entirety/Whole unit)

فعل‌ها

전부하다 (To do everything - rare, usually '전부 다 하다')

مرتبط

모두 (All/Everyone)
다 (All/Everything)
온통 (Entirely/All over)
전부다 (To be everything)
전부의 (Of the whole)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in both spoken and written Korean.

اشتباهات رایج
  • Using '전부' for 'everyone' in a warm greeting. 모두 안녕하세요.

    '전부' sounds a bit like you are counting people as objects. '모두' is much better for social greetings.

  • Saying '전부들' to pluralize 'all'. 전부 왔어요.

    '전부' is already plural in meaning. Adding '-들' is redundant.

  • Using '전부' for the 'whole' of a single building. 건물 전체.

    '전체' is for the structural whole of one unit. '전부' is for the sum of parts.

  • Ambiguous negation like '전부 안 먹었어요'. 전부 다 먹은 건 아니에요.

    To mean 'I didn't eat all of it,' use the '~은 건 아니다' structure to avoid sounding like 'I didn't eat any of it.'

  • Using '전부' as a modifier without '의' in formal writing. 내 삶의 전부.

    When '전부' is a noun modifying another noun, '의' is usually needed for grammatical clarity.

نکات

Placement Matters

Place '전부' right before the verb if you're using it as an adverb. If you use it as a noun, it usually comes at the beginning of the phrase or right before '이다'.

The 'Total' Word

Whenever you think of a 'total' or a 'sum,' use '전부.' It is the most accurate word for mathematical or quantitative totals.

Polite Shopping

When shopping in Korea, use '전부 얼마예요?' to sound polite and clear. It shows you are ready to pay the final amount.

Double for Emphasis

Don't be afraid to say '전부 다.' It's a very natural way to emphasize that you really mean *everything*.

전부 vs 전체

Remember: '전체' is for one thing (the whole cake), '전부' is for many things (all the slices).

Crisp Pronunciation

Make sure to pronounce the 'n' in 'jeon' clearly before moving to the 'b' in 'bu.' This makes the word sound more professional.

Formal Reports

In written reports, '전부' is preferred over '다' to describe the completion of a process.

Emotional Weight

When you hear '전부' in a song, think 'everything.' It's a high-value word in romantic contexts.

Hanja Power

Learning the Hanja '全' (전) will help you understand dozens of other words like '전국' (whole country) and '전체' (entirety).

Avoid Ambiguity

In negative sentences, be specific. Instead of '전부 안 했어요,' say '전부 다 한 건 아니에요' to mean 'I didn't do all of it.'

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Jun' (전) as 'Join' and 'Bu' (부) as 'Bulk.' You 'Join the Bulk' to get 'Everything' (전부).

تداعی تصویری

Imagine a pie chart where every single slice is colored in. That 100% colored pie is '전부'.

شبکه واژگان

전부 (All) 전체 (Whole) 전국 (Whole country) 전원 (Everyone) 전멸 (Total destruction) 전성기 (Peak/Whole glory) 전력 (Total power) 전신 (Whole body)

چالش

Try to use '전부' three times today: once when paying for something, once when finishing a meal, and once when describing your day.

ریشه کلمه

Sino-Korean word (Hanja). Derived from 全 (전) meaning 'whole, complete, all' and 部 (부) meaning 'part, section, division.'

معنای اصلی: Every single part of a whole.

Sino-Korean

بافت فرهنگی

Be careful not to use '전부' for people in a way that sounds like you are counting them as objects; '모두' is generally warmer.

English speakers often use 'all' or 'everything' loosely. In Korean, '전부' can feel more definitive and 'counted' than '다'.

Song: '너는 내 전부' (You are my everything) - a common title for many K-ballads. Drama: Many K-drama protagonists declare their love by saying '내 전부를 걸었어' (I bet my everything). News: '전부 개정' is a common term heard when the Korean National Assembly updates major laws.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Shopping/Finance

  • 전부 얼마예요?
  • 전부 계산해 주세요.
  • 이게 전부인가요?
  • 전부 만 원입니다.

Work/Tasks

  • 전부 확인했습니다.
  • 전부 끝냈어요.
  • 전부 다시 하세요.
  • 전부 보고하세요.

Relationships

  • 너는 내 전부야.
  • 전부 다 말해줘.
  • 전부 잊고 싶어.
  • 내 전부를 줄게.

Eating/Drinking

  • 전부 먹었어요.
  • 전부 마셔!
  • 음식이 전부 맛있어요.
  • 전부 다 주세요.

Legal/Formal

  • 전부 개정안
  • 전부 승소
  • 전부 책임
  • 전부 공개

شروع‌کننده‌های مکالمه

"오늘 할 일을 전부 끝냈나요? (Did you finish everything you had to do today?)"

"이게 당신이 가진 것의 전부인가요? (Is this the entirety of what you have?)"

"한국 음식을 전부 먹어보고 싶나요? (Do you want to try all Korean foods?)"

"우리가 배운 단어를 전부 기억하나요? (Do you remember all the words we learned?)"

"당신에게 가장 소중한 전부는 무엇인가요? (What is the most precious 'everything' to you?)"

موضوعات نگارش

오늘 하루 동안 내가 한 일들을 전부 적어보세요. (Write down everything you did today.)

내가 가진 것들 중 가장 소중한 전부를 설명해 보세요. (Describe the most precious things you own.)

미래에 전부 이루고 싶은 꿈 세 가지를 써보세요. (Write three dreams you want to achieve entirely in the future.)

내가 아는 한국어 단어를 전부 나열해 보세요. (List all the Korean words you know.)

과거의 기억 중 전부 잊고 싶은 것이 있나요? (Is there anything from your past you want to forget entirely?)

سوالات متداول

10 سوال

Yes, you can, but it sounds a bit like you are counting them as a total (e.g., 'Students, all 30 of them'). For a warmer, more social 'everyone,' use '모두'.

Technically yes, but it is very common in spoken Korean to add emphasis. It's like saying 'every single bit of it' in English.

'다' is native Korean and more casual. '전부' is Sino-Korean, can be a noun, and is used in more formal or precise contexts like shopping or reporting.

Use the pattern '전부 ~하는 것은 아니다'. For example, '전부 아는 것은 아니에요' means 'I don't know everything (only some).'

Yes, '전부 (前夫)' is a homonym, but it is much less common in daily conversation than '전부' meaning 'all.' Context will always clarify.

Yes, very often. It is used to describe full completion of projects, total costs, and full revisions of documents.

'전부 얼마예요?' is slightly more standard and polite when asking for a total at a store.

No, '전부' already implies a plural set. Adding '-들' is unnecessary and sounds unnatural.

It is 全 (전 - whole) and 部 (부 - part). Together they mean 'all the parts'.

You can attach particles to it. '전부가 사라졌다' (Everything disappeared) or '이게 전부다' (This is all).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: 'I ate all the food.' (Use 전부)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'How much is it all together?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'You are my everything.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I finished all my homework.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is this all?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I spent all my money.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'All the students came.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I forgot everything.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please copy all these documents.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This is the entirety of my assets.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He saved his entire salary.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The story is all lies.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I checked everything.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The total damage is 100 million won.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I didn't solve all the problems.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Everything disappeared.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It's all my fault.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He gave his everything for the country.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is there anything else, or is this all?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'All or nothing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you ask for the total price at a market?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell your partner that you finished all your work.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'You are my everything' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Confirm that this is all you have.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I forgot everything I learned yesterday.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Are all the friends coming?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's all my fault.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone to throw away all the trash.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I checked all the documents.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The total cost is 50,000 won.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I don't agree with everything.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Is this all of the information?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will give you my everything.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'All the plans failed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I read the whole book.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The story is all a lie.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Everything is the same.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I spent all my money.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'All or nothing.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I remember everything.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '전부 얼마예요?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '너는 내 전부야.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '이게 전부예요?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '전부 다 했어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '숙제를 전부 끝냈습니다.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '전부 확인했습니다.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '돈을 전부 썼어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '전부 거짓말이에요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '전부 사라졌어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '전부 찬성입니다.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '전부 내 잘못이야.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '전부 다 주세요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '전부 기억나요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '전부 아니면 전무.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '전부 개정되었습니다.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!