At the A1 level, you should focus on the most basic and common use of '부탁'. It is the word you use when you want to ask someone for help or a small favor. The most important phrase to learn is '잘 부탁합니다' (Jal butak-hamnida) or '잘 부탁드려요' (Jal butak-deuryeoyo). You use this when you meet someone for the first time, like a new classmate or a teacher. It's like saying 'Please be kind to me' or 'I hope we get along well.' You might also learn '부탁해요' (Butak-haeyo) which means 'Please do this for me.' At this stage, think of '부탁' as a polite way to say 'Please' when you are asking for an action. For example, if you give a gift to someone and want them to take care of it, you can say '부탁해요.' It's a very warm and friendly word that helps you make a good first impression in Korea. Don't worry too much about the complex grammar yet; just focus on these set phrases that show you are polite and respectful.
At the A2 level, you start to use '부탁' in more complete sentences. You will learn that '부탁' is a noun and it usually goes with the verb '하다' (to do) or '드리다' (to give - honorific). You will learn phrases like '부탁이 있어요' (I have a favor) and '부탁 하나만 들어주세요' (Please do me one favor). At this level, you are beginning to understand that '부탁' is used when you need help with something specific, like carrying a bag or borrowing a pen. You also start to see the difference between '부탁해요' (polite) and '부탁해' (casual, used with friends). You might also encounter '부탁드립니다' in emails or formal situations. This level is about moving from set phrases to actually asking for things you need in daily life. You should also be aware that '부탁' is often used with the word '좀' (jom) to make the request sound softer, like '부탁 좀 드릴게요.' This shows you are learning the natural rhythm of Korean politeness.
At the B1 level, you should be able to use '부탁' to navigate more complex social situations, especially in the workplace or at school. You will learn to use '부탁' to delegate tasks or ask for cooperation. For example, '이 서류 좀 부탁드려도 될까요?' (May I ask you to handle these documents?). You will also learn the passive and causative forms, like '부탁을 받다' (to receive a request) or '부탁을 들어주다' (to grant a favor). At this stage, you understand that a '부탁' is a social contract. If someone asks you for a '부탁', you know it's important to respond politely even if you have to say no. You will also start to see '부탁' used in compound words and more formal settings, like '협조 부탁드립니다' (We ask for your cooperation). You are now using the word not just to get what you want, but to maintain good relationships with the people around you. You also understand the nuance of '무리한 부탁' (an unreasonable request) and how to avoid making them.
At the B2 level, you are expected to understand the deeper cultural and psychological implications of '부탁'. You can discuss the concept of 'Jeong' (affection) and how '부탁' facilitates social bonding. You will use the word in more abstract ways, such as '부탁의 말씀' (words of request) in a formal speech. You will also be able to distinguish '부탁' from its more formal synonyms like '요청' (request) and '의뢰' (commission) in various contexts. You can handle situations where you need to refuse a '부탁' delicately using phrases like '부탁을 들어드리고 싶지만...' (I'd like to grant your request, but...). At this level, you are also aware of the negative side of the word, such as '부당한 부탁' (an unfair or improper request), and can navigate these ethical dilemmas in Korean. Your usage of '부탁' reflects a high level of social intelligence and cultural fluency, allowing you to influence others and build strong networks.
At the C1 level, you have a sophisticated command of '부탁' and can use it in literary, academic, or high-level professional contexts. You understand its role in historical and modern social structures, such as the 'In-maek' (social network) system. You can analyze how '부탁' is used in literature to show character relationships and power dynamics. You might use phrases like '간곡한 부탁' (an earnest/sincere entreaty) or '신신당부' (repeatedly asking/requesting) to express high levels of urgency or emotion. You are also capable of discussing the ethics of '부탁' in the context of 'Cheongtak' (improper solicitation) and how it relates to anti-corruption laws like the Kim Young-ran Act. Your ability to use '부탁' is no longer just about language; it's about navigating the most subtle nuances of Korean culture, power, and morality. You can use the word to persuade, negotiate, and lead in complex environments.
At the C2 level, your understanding of '부탁' is near-native and encompasses its philosophical and societal dimensions. You can engage in deep discussions about how the culture of '부탁' has shaped Korean modern history, economy, and social psychology. You understand the word's relationship with concepts like 'Gong-ik' (public interest) versus 'Sa-ik' (private interest). You can use '부탁' in highly nuanced ways in creative writing or professional rhetoric to evoke specific emotional responses or to establish a particular social stance. You are aware of the most obscure idioms and historical references related to the concept of entrusting or requesting. At this level, '부탁' is a tool you use with precision to manage complex human interactions, reflecting a total integration of Korean linguistic skills and cultural wisdom. You can deconstruct the word's usage in any given text and explain its impact on the surrounding social context.

부탁 در ۳۰ ثانیه

  • 부탁 (butak) means a favor or request, used when asking someone for help or entrusting them with a task in a polite or social manner.
  • It is commonly used with the verbs 하다 (to do) or 드리다 (to give - honorific) to form the action of asking for a favor.
  • The phrase '잘 부탁드립니다' is a standard Korean greeting used when meeting new people or starting a new project to ask for their cooperation.
  • Culturally, it emphasizes mutual reliance and respect, and is a key part of maintaining social harmony and 'Jeong' in Korean relationships.

The Korean word 부탁 (butak) is an essential noun that translates most closely to 'request,' 'favor,' or 'entrustment' in English. However, its cultural weight in Korea goes far beyond a simple transaction of help. In the intricate web of Korean social relations, a 부탁 is a social gesture that acknowledges mutual reliance and builds jeong (affectionate attachment). When you ask someone for a 부탁, you are not just asking for a task to be done; you are placing a small piece of your welfare in their hands, which creates a bond of trust and social obligation. This word is used in almost every facet of life, from asking a friend to pick up a coffee to asking a colleague to cover a shift, or even in the formal context of introducing yourself to a new group. The most common phrase you will hear is '잘 부탁드립니다' (jal butak-deurimnida), which literally means 'I kindly request your favor,' but is used to mean 'Please look after me' or 'I look forward to working with you.' This highlights how 부탁 is less about the specific task and more about the relationship between the speaker and the listener.

Social Nuance
In Korea, making a request is often seen as an act of humility. By asking for a 부탁, you are admitting you cannot do something alone and are elevating the other person's status by recognizing their ability to help you.

부탁 하나만 들어줄 수 있어요? (Can you do me just one favor?)

The word is versatile and appears in various forms depending on the level of politeness required. Between friends, you might say '부탁이야' (butak-iya), which sounds like 'I'm counting on you.' In a business setting, you would almost always use the honorific verb '드리다' (deurida) to say '부탁을 드립니다'. This distinction is crucial because 부탁 involves a transfer of effort, and in Korean culture, showing respect for that effort is paramount. Understanding 부탁 is a gateway to understanding the collectivist nature of Korean society, where individuals are constantly helping one another to maintain harmony and progress. It is not just a word; it is a fundamental building block of Korean etiquette and interpersonal dynamics. Whether you are a student, a traveler, or a professional, mastering the use of this word will allow you to navigate social interactions with grace and sincerity. It is also important to note that a 부탁 is rarely refused bluntly; if someone cannot fulfill it, they will usually offer a detailed explanation and express regret, further emphasizing the importance of the request itself.

Formal Usage
In official documents or formal speeches, 부탁 is often paired with 요청 (request) to sound more professional, though 부탁 remains the more personal and warm choice.

어려운 부탁이지만 꼭 도와주세요. (It is a difficult request, but please help me.)

Furthermore, the concept of 부탁 is deeply tied to the Korean idea of 'face' or chemyeon. To ask for a favor is to risk your own face, and to grant one is to give face to another. This is why the language surrounding 부탁 is often softened with words like '좀' (jom - a little) or '혹시' (hoksi - perhaps). These linguistic cushions make the request less demanding and more polite. For example, instead of saying 'Do this favor,' a Korean speaker would say 'I have a small favor to ask, if you have time.' This indirectness is a hallmark of polite Korean speech and is perfectly encapsulated in the usage of 부탁. As you continue to learn Korean, you will find that 부탁 is a word that opens doors, builds bridges, and fosters a sense of community that is unique to the Korean experience.

Using 부탁 in a sentence requires an understanding of how nouns interact with verbs in Korean, specifically the verbs of 'doing,' 'giving,' and 'receiving.' The most basic construction is '부탁을 하다' (butak-eul hada), which means 'to make a request' or 'to ask a favor.' However, because a favor is something given to someone else, the verb '하다' is often replaced with more nuanced verbs to show respect or directionality. For instance, when you are asking a favor of someone you respect, you use '부탁을 드리다' (butak-eul deurida). Here, deurida is the honorific version of 'to give,' implying that you are 'offering' your request to the other person with high respect. On the receiving end, if you accept a favor, you use '부탁을 들어주다' (butak-eul deureojuda), which literally means 'to listen and give/do' the favor. This highlights the active role the listener plays in fulfilling the request.

Common Verb Pairings
부탁을 하다 (To ask), 부탁을 받다 (To receive a request), 부탁을 들어주다 (To grant a favor), 부탁을 거절하다 (To refuse a request).

그는 친구의 부탁을 거절하지 못했다. (He couldn't refuse his friend's request.)

When constructing sentences, the particle '~에게' (to) or '~한테' (to - casual) is used to indicate who you are asking the favor from. For example, '선생님에게 부탁을 드렸어요' (I asked the teacher for a favor). The word 부탁 can also be used as a standalone exclamation in very casual settings, often repeated for emphasis: '부탁이야, 부탁!' (I'm begging you, please!). In more formal contexts, such as an email, you might see the phrase '부탁의 말씀을 드립니다', which adds a layer of formality by calling the request 'words of favor.' This structure is very common in professional correspondence where the directness of a request needs to be softened. Another important pattern is '~라는 부탁' (a request to...), used when quoting the content of the favor. For example, '조용히 해달라는 부탁을 받았어요' (I received a request to be quiet). This allows you to integrate the specific action into the noun phrase.

어머니는 나에게 심부름 부탁을 하셨다. (My mother asked me to do an errand.)

In everyday conversation, the sentence ending '~아/어 주세요' is actually a grammaticalized form of asking for a 부탁. However, using the noun 부탁 explicitly makes the request feel more significant. For example, '창문 좀 열어 주세요' (Please open the window) is a simple request, but '창문 좀 열어달라는 부탁을 해도 될까요?' (May I ask a favor to open the window?) is much more formal and tentative. This versatility makes 부탁 a powerful tool for managing social distance and politeness. Whether you are asking for a huge life-changing favor or just asking someone to pass the salt, the way you frame your 부탁 tells the listener a lot about your relationship and your level of respect for them. By practicing these different sentence patterns, you will become more comfortable with the social dance that is Korean communication.

You will encounter the word 부탁 in almost every social setting in Korea, but there are specific environments where it is most prominent. In the workplace, 부탁 is the language of collaboration. Colleagues often exchange favors to meet deadlines or handle complex tasks. You will hear phrases like '이 업무 좀 부탁드려도 될까요?' (May I ask you to handle this task?). This is a polite way to delegate or ask for help without sounding like a commanding boss. In fact, even supervisors use 부탁 with their subordinates to maintain a positive office atmosphere and show that they value the employee's effort. Another common place is in the service industry. While customers might use commands, a polite customer will often frame their needs as a 부탁, saying '맛있게 부탁드려요' (Please make it delicious) when ordering food. This small gesture of using 부탁 can lead to better service and a friendlier interaction.

In the Media
In K-Dramas, you'll often hear a character say '내 부탁 하나만 들어줘' (Do me just one favor) during a dramatic turning point, often involving a secret or a sacrifice.

앞으로 잘 부탁드립니다! (I look forward to your kind cooperation!)

Public announcements also frequently use 부탁. For example, on a subway or bus, you might hear '임산부에게 자리를 양보해 주시길 부탁드립니다' (We ask for your favor in yielding seats to pregnant women). Here, 부탁 is used to make a public request sound like a communal appeal to the passengers' kindness rather than a strict rule. You will also hear it at the end of every YouTube video or broadcast, where the host says '구독과 좋아요 부탁드립니다' (Please subscribe and like). This has become a standardized way of asking for support from an audience. In schools, teachers use it to encourage students to help each other, and students use it when asking for notes or help with homework. The word is so ubiquitous that it almost functions as a punctuation mark for any sentence that involves an interaction between two people where one is benefiting from the other's action.

주차장 이용 시 협조 부탁드립니다. (We ask for your cooperation when using the parking lot.)

Finally, you will hear 부탁 in the context of family and close friendships. It might be a parent asking a child to study hard, or a friend asking for advice. In these intimate settings, the word carries a sense of 'Gidai' (expectation) and 'Uiji' (reliance). When a friend says '너밖에 없어, 부탁해' (You're the only one, I'm counting on you), it is a powerful expression of friendship. In summary, 부탁 is heard everywhere because it is the primary way Koreans navigate the needs and wants of a shared social life. From the most formal government plea to the most casual whisper between lovers, this word is the thread that connects requests to relationships.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 부탁 is treating it as a direct synonym for 'order' or 'command.' In English, if a boss says 'I have a request,' it often functions as a polite command. However, in Korean, 부탁 always implies a degree of choice and a sense of 'favor.' If you use 부탁 for something that is a mandatory part of someone's job without the proper honorifics, it can sound confusing or even condescending. Another mistake is forgetting the appropriate verb to pair with it. Many learners say '부탁을 주다' (to give a favor), but this is incorrect. You 'make' a favor (부탁을 하다) or 'offer' a favor to a superior (부탁을 드리다). The direction of the favor is very important in Korean grammar.

Incorrect vs. Correct
Mistake: 선생님, 부탁해요. (Too casual for a teacher). Correct: 선생님, 부탁드립니다. (Proper honorific).

부탁을 꼭 들어주세요. (Please definitely grant my favor - correct usage).

Another common error is confusing 부탁 with 요청 (yocheong). While both mean 'request,' 요청 is much more formal and technical. You would use 요청 when requesting data from a server or a formal document from a government office. Using 요청 in a personal situation makes you sound like a robot, while using 부탁 in a highly technical manual might sound too personal. Learners also often struggle with the particle usage. It should be '~에게 부탁하다' (ask a favor of someone), not '~를 부탁하다' (though you can say '이 일을 부탁하다' meaning 'entrust this work'). Getting the target of the favor correct is essential for clarity.

그는 무리한 부탁을 해서 친구를 당황하게 했다. (He made an unreasonable request and embarrassed his friend.)

Finally, a subtle mistake is not using '좀' (jom). In Korean, being too direct can be perceived as rude. Saying '부탁이 있어요' (I have a favor) is grammatically fine, but '부탁이 좀 있어요' (I have a bit of a favor) sounds much more natural and polite. It signals that you are aware you are imposing on the other person. Also, avoid using 부탁 for things that are actually your own responsibility unless you are truly asking for help. If you say 부탁 for something you should be doing yourself, it might come across as lazy. By avoiding these pitfalls, you can use 부탁 to build stronger, more respectful relationships in Korean.

To truly master the concept of a 'request' in Korean, it is helpful to compare 부탁 with its synonyms and related terms. Each word has a specific register and context. The most common alternative is 요청 (yocheong). As mentioned before, 요청 is more formal and is often used in business, technology, or official contexts. It implies a more structured or legitimate demand for something. For example, a 'friend request' on social media is a chingu yocheong, not a chingu butak, because it is a system-level action. Another word is 의뢰 (uiroe), which means 'commission' or 'entrustment of a professional task.' You would use 의뢰 when hiring a lawyer or a designer. It implies a professional contract where money is usually exchanged.

Comparison: 부탁 vs. 요청 vs. 의뢰
부탁: Personal, warm, social favor. 요청: Formal, official, system-based request. 의뢰: Professional, task-based commission.

전문가에게 수리를 의뢰했다. (I commissioned a professional for the repair.)

For more intense requests, you might use 간청 (gancheong), which means 'earnest entreaty' or 'pleading.' This is used when the request is desperate or very important. If someone is begging for their life or a second chance, they are making a 간청. On the other end of the spectrum, 청탁 (cheongtak) has a negative connotation. It refers to an improper request, often involving bribery or using one's influence to get an unfair advantage. You will often see this word in news reports about political scandals. Knowing the difference between a healthy 부탁 and a shady 청탁 is important for understanding Korean social issues. There is also 심부름 (simbureum), which specifically refers to an errand, usually given by an elder to a younger person.

그는 간청하는 눈빛으로 나를 보았다. (He looked at me with pleading eyes.)

In summary, while 부탁 is the most common and versatile word for a favor, choosing the right alternative can help you express the exact level of formality, urgency, or professionalism required. If it's a personal favor, stick with 부탁. If it's for work or a system, consider 요청. If you're paying a professional, use 의뢰. And if you're in a K-drama and need to beg for your life, 간청 is your go-to word. By understanding these nuances, you will be able to navigate the complex social landscape of Korea much more effectively and avoid any potential misunderstandings.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

잘 부탁합니다.

Please be kind to me / I look forward to working with you.

Basic polite ending using ~합니다.

2

이거 부탁해요.

Please do this for me.

Simple polite ending ~해요.

3

선생님, 부탁이 있어요.

Teacher, I have a favor.

N + 이/가 있어요 (There is / I have).

4

친구야, 부탁해!

Friend, I'm counting on you!

Casual ending ~해.

5

엄마, 부탁 하나만 들어주세요.

Mom, please do me just one favor.

들어주세요 is the polite request form.

6

잘 부탁드려요.

I kindly ask for your favor.

드리다 is the honorific form of 'to give'.

7

부탁 좀 해도 될까요?

May I ask a favor?

~해도 될까요? is a polite way to ask permission.

8

제 부탁이에요.

It is my request.

N + 이에요 (It is).

1

어려운 부탁이지만 꼭 도와주세요.

It's a difficult request, but please help me.

~지만 (but) connects two clauses.

2

부탁을 들어줘서 고마워요.

Thank you for granting my request.

~아/어줘서 (because you did...) expresses gratitude.

3

도움이 필요해서 부탁을 드렸어요.

I asked for a favor because I needed help.

~아서/어서 (because) indicates a reason.

4

부탁 하나만 해도 돼요?

Can I ask one favor?

~해도 돼요? asks for permission.

5

그 부탁은 제가 들어줄게요.

I will grant that request for you.

~ㄹ/을게요 indicates a promise or intention.

6

부탁할 것이 있어요.

I have something to ask (a favor).

~ㄹ/을 것 (something to do).

7

부탁을 거절해서 미안해요.

I'm sorry for refusing the request.

거절하다 means 'to refuse'.

8

동생에게 숙제 부탁을 했어요.

I asked my younger sibling for help with homework.

~에게 (to) indicates the recipient.

1

이 서류의 번역을 부탁드리고 싶습니다.

I would like to ask you to translate these documents.

~고 싶습니다 (I want to) in a formal way.

2

갑작스러운 부탁이라서 죄송합니다.

I'm sorry because it's a sudden request.

갑작스러운 (sudden) modifies 부탁.

3

서로의 부탁을 들어주며 친해졌어요.

We became close by granting each other's requests.

~며 (while/and) connects simultaneous actions.

4

부탁을 받으면 거절하기가 힘들어요.

When I receive a request, it's hard to refuse.

~기가 힘들다 (It is hard to...).

5

회사 동료에게 업무 부탁을 했어요.

I asked a colleague for help with work.

업무 (work/task) describes the type of favor.

6

부탁하신 내용을 확인했습니다.

I have checked the details you requested.

~하신 (honorific past modifier) describes the favor.

7

그는 무리한 부탁을 자주 해요.

He often makes unreasonable requests.

무리한 (unreasonable/excessive) modifies 부탁.

8

도와달라는 부탁을 무시하지 마세요.

Don't ignore the request for help.

~라는 (quoting) + 무시하다 (ignore).

1

부탁의 말씀을 전하러 왔습니다.

I have come to deliver some words of request.

부탁의 말씀 is a formal expression for a request.

2

부탁을 들어주는 대가로 무엇을 원하세요?

What do you want in exchange for granting the favor?

대가 (price/reward/exchange).

3

그의 부탁은 사실상 명령이나 다름없었다.

His request was practically no different from an order.

~나 다름없다 (no different from).

4

부탁을 거절하는 것도 용기가 필요하다.

Refusing a request also requires courage.

용기 (courage) + 필요하다 (need).

5

친구의 간곡한 부탁을 뿌리칠 수 없었다.

I couldn't reject my friend's earnest request.

간곡한 (earnest) + 뿌리치다 (reject/shake off).

6

그는 사적인 부탁을 공적으로 처리했다.

He handled a private request in an official manner.

사적인 (private) vs 공적으로 (publicly/officially).

7

부탁 하나로 인생이 바뀔 수도 있습니다.

A single favor can change a life.

~로 (by means of) + 수도 있다 (might).

8

협조해 주시기를 간곡히 부탁드립니다.

I earnestly request your cooperation.

간곡히 (earnestly) + 부탁드립니다.

1

부탁이라는 명목 하에 이루어지는 청탁은 위법이다.

Solicitation done under the guise of a request is illegal.

~라는 명목 하에 (under the name/guise of).

2

그의 부탁에는 거절할 수 없는 무게감이 있었다.

There was a weight to his request that made it impossible to refuse.

무게감 (sense of weight/gravity).

3

사소한 부탁이 커다란 오해를 불러일으켰다.

A minor request caused a huge misunderstanding.

불러일으키다 (to cause/arouse).

4

부탁을 할 때는 상대방의 처지를 먼저 고려해야 한다.

When making a request, one must first consider the other person's situation.

처지 (circumstances/situation) + 고려하다 (consider).

5

그녀는 부탁을 들어주는 과정에서 큰 보람을 느꼈다.

She felt a great sense of worth in the process of granting the favor.

보람 (worth/rewarding feeling).

6

부탁의 형식을 빌린 강요는 폭력과 다름없다.

Coercion in the form of a request is no different from violence.

형식을 빌린 (borrowing the form of).

7

그는 염치 불구하고 다시 한번 부탁을 해 왔다.

He shamelessly made another request despite everything.

염치 불구하고 (shamelessly/regardless of face).

8

부탁은 인간관계의 신뢰를 확인하는 척도가 되기도 한다.

A request can also be a yardstick for confirming trust in a relationship.

척도 (yardstick/measure).

1

부탁의 미학은 상호 존중과 배려에서 비롯된다.

The aesthetics of a request stem from mutual respect and consideration.

미학 (aesthetics) + 비롯되다 (originate/stem).

2

정치적 청탁과 순수한 부탁의 경계는 때로 모호하다.

The boundary between political solicitation and a pure request is sometimes blurred.

경계 (boundary) + 모호하다 (vague/blurred).

3

그는 유언으로 자식들에게 화목하게 지낼 것을 부탁했다.

In his will, he requested his children to live in harmony.

유언 (will/last words).

4

사회적 약자의 부탁은 우리 공동체의 의무이기도 하다.

The requests of the socially vulnerable are also the duty of our community.

사회적 약자 (socially vulnerable) + 의무 (duty).

5

부탁을 주고받는 행위 속에 한국인의 '정'이 녹아 있다.

The act of giving and receiving favors contains the essence of Korean 'Jeong'.

녹아 있다 (to be melted into / contained in).

6

그는 자신의 신념을 지켜달라는 마지막 부탁을 남기고 떠났다.

He left behind a final request to protect his beliefs and departed.

신념 (belief/conviction).

7

부탁은 권력이 아니라 관계의 산물이어야 한다.

A request should be a product of a relationship, not of power.

산물 (product/result).

8

부탁의 거절이 곧 관계의 단절을 의미하는 것은 아니다.

Refusing a request does not necessarily mean the severance of a relationship.

단절 (severance/disconnection).

ترکیب‌های رایج

부탁을 하다
부탁을 드리다
부탁을 들어주다
부탁을 거절하다
부탁을 받다
무리한 부탁
간곡한 부탁
부탁의 말씀
잘 부탁드립니다
부탁 하나만

عبارات رایج

잘 부탁드립니다

— A standard greeting meaning 'Please look after me' or 'I look forward to working with you'.

처음 뵙겠습니다. 잘 부탁드립니다.

부탁이 있어요

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!