In A1, you learn that '주민' (ju-min) means 'resident.' Think of it as the word for people who live in a house or a neighborhood. At this level, you might see it on signs like '주민 센터' (Jumin Center), which is a local office where you get help with paperwork. You don't need to use it in complex sentences yet. Just remember: 주민 = people who live here. It is a noun. You might hear it when someone talks about their neighbors or their village. For example, '우리 마을 주민' means 'people in our village.' It's a useful word to recognize when you are walking around a Korean neighborhood.
At the A2 level, you start using '주민' in basic sentences to describe your environment. You might say '주민들이 친절해요' (The residents are kind). You will notice that it's often used with the plural marker '-들' (deul) because we usually talk about residents as a group. You should also learn the word '주민등록증' (jumin-deungrok-jeung), which is the Korean ID card. Even if you don't have one as a foreigner, you'll hear people talk about it. At this stage, you are learning to distinguish between 'people' (사람) and 'residents' (주민). '주민' is more specific—it's not just any person, but a person who lives in a certain place.
For B1 learners, '주민' becomes a key word for discussing social issues and community life. You should be able to use it in contexts like '주민 회의' (resident meeting) or '주민의 의견' (residents' opinions). You will notice it appearing in news articles about local events or problems, such as '주민들이 소음 때문에 불편해합니다' (Residents are uncomfortable because of the noise). At this level, you should understand the nuance that '주민' is an administrative and community-focused term. You are expected to use it in formal settings, like writing a letter to an apartment manager or describing your neighborhood's demographics. It is the standard word for 'local inhabitants.'
At the B2 level, you should master the distinction between '주민,' '시민,' and '국민.' You understand that '주민' is about residency, while '시민' is about city-citizenship and '국민' is about national identity. You can use '주민' in more complex grammatical structures, such as '주민들의 반대에도 불구하고' (Despite the opposition of the residents). You will also encounter it in more specialized terms like '주민 자치' (resident autonomy) or '주민 복지' (resident welfare). Your ability to use '주민' correctly in a debate or a formal presentation about urban planning or social services is a hallmark of this level. You recognize it as a word that carries both social warmth and administrative weight.
C1 learners use '주민' with high precision in academic or professional contexts. You might discuss '주민 소환제' (the recall system for local officials) or '주민 등록법' (Resident Registration Act). You understand the historical and sociological implications of the word in the context of South Korea's rapid urbanization and the development of the 'Jumin' system. You can use the word to analyze social stratification within '주민' groups, such as the tension between '기존 주민' (existing residents) and '신규 주민' (new residents) in gentrifying areas. Your vocabulary includes related Hanja terms and you can switch between '주민,' '거주자,' and '인구' based on the specific register of your speech or writing.
At the C2 level, '주민' is a word you use with native-like intuition. You understand its use in literature, high-level political discourse, and legal documents. You are aware of the subtle connotations it carries in different historical periods—for instance, how its usage might differ in North vs. South Korean contexts. You can appreciate the word's role in constructing local identity and how it functions in the '주민 참여 예산제' (Resident Participatory Budgeting System). You can use it in highly formal speeches or complex legal arguments without hesitation. You also understand its metaphorical uses in contemporary art or social commentary, where '주민' might represent the 'everyman' of a specific locality.

주민 در ۳۰ ثانیه

  • 주민 means 'resident' or 'inhabitant' of a specific local area.
  • It is often used in official contexts like 'Jumin Center' (Community Center).
  • It differs from 'citizen' (시민) by focusing on living location rather than political rights.
  • Commonly used to refer to neighbors or people living in the same apartment complex.

The Korean word 주민 (住民) is a foundational noun in the Korean language, essential for anyone moving beyond basic greetings into the realm of community life and social organization. At its core, it refers to a resident or an inhabitant—someone who lives in a specific area, neighborhood, or administrative district. While it might seem straightforward, its usage is deeply embedded in the way Korean society organizes itself, from the local 'Jumin Center' to the identification cards every citizen carries. The word is composed of two Hanja (Chinese characters): 住 (ju), meaning 'to live' or 'to reside,' and 民 (min), meaning 'people.' Together, they literally translate to 'residing people.'

Administrative Context
In South Korea, '주민' is the official term used for administrative purposes. Every person living in a district is registered as a resident. This is why your local community center is called a 주민센터 (Jumin Center). It is the place where you handle paperwork, register your address, and access local government services.
Community Context
When you live in an apartment complex (아파트), the management office will address you as a '주민.' Announcements often start with '아파트 주민 여러분' (Dear apartment residents). It implies a sense of shared space and mutual responsibility within a neighborhood.

“지역 주민들의 의견을 수렴하여 공원을 조성했습니다.”
(The park was created by gathering the opinions of local residents.)

Understanding the difference between 주민, 시민 (simin - citizen), and 국민 (gungmin - national) is crucial for B1 learners. While a 'citizen' (시민) often implies a political actor within a city or state, and a 'national' (국민) refers to a person belonging to a country, '주민' is strictly about residency. You are a '주민' of the neighborhood where you sleep, regardless of your political status as a citizen of a specific city. For instance, an expat living in Seoul is a '주민' of their specific 'dong' (neighborhood) but might not be a '시민' in the political sense of voting in local elections unless they meet specific visa requirements.

“새로 이사 온 주민들에게 떡을 돌리는 전통이 있어요.”
(There is a tradition of giving rice cakes to residents who have newly moved in.)

In summary, use '주민' when you are talking about people as members of a local community, neighbors in a building, or inhabitants of a specific geographic area in an official or semi-official capacity. It is a word that bridges the gap between the cold language of bureaucracy and the warm reality of neighborhood life.

Using 주민 correctly involves understanding its role as a collective noun for individuals within a community. It is most frequently used with modifiers that specify the location or the type of residency. Because it refers to people, it is often followed by plural markers like -들 (주민들) when referring to a group, although the singular form can stand for the collective in many contexts.

With Adjectives and Modifiers
Common modifiers include 지역 (local), 인근 (nearby), 아파트 (apartment), and 마을 (village).
Example: 지역 주민 (Local residents), 아파트 주민 (Apartment residents).

주민 여러분의 적극적인 협조 부탁드립니다.”
(We ask for the active cooperation of all residents.)

Grammatically, 주민 functions as a standard noun. However, pay attention to the particles. When residents are the actors (e.g., protesting, voting, living), use -이/가 or -은/는. When something is being done to or for them, use -을/를 or -에게.

Common Verb Pairings
  • 주민이 거주하다: Residents reside/live.
  • 주민을 보호하다: To protect residents.
  • 주민의 의견을 듣다: To listen to residents' opinions.
  • 주민과 소통하다: To communicate with residents.

“이곳은 주민들만 이용할 수 있는 전용 주차장입니다.”
(This is a private parking lot that only residents can use.)

In more formal writing, such as news reports or government documents, you will see '주민' used to quantify populations. For example, '주민 500여 명이 대피했습니다' (About 500 residents evacuated). Here, it acts as a human counter-like noun. Whether you are complaining about noise to a neighbor or reading a local news bulletin, '주민' is the term that places you within the social fabric of your immediate surroundings.

If you live in Korea, you will encounter the word 주민 daily, often in places you might not expect. It is a word that signifies your status as a part of the local machinery. Here are the primary locations and situations where this word dominates the conversation.

1. The Jumin Center (Community Center)
Formerly known as the 'Dong-samuso,' these are now officially called 행정복지센터 (Administrative Welfare Center), but everyone still calls them 주민센터. This is the heart of local life. You go here to get your 주민등록초본 (Resident Registration Abstract) or to sign up for cheap yoga classes offered to local 주민.

주민센터에 가서 전입 신고를 해야 해요.”
(I need to go to the community center to report my move-in.)

2. Apartment Announcements
If you live in a high-rise, you'll hear a chime followed by a voice: '관리사무소에서 안내 말씀 드립니다. 주민 여러분...' (This is an announcement from the management office. Dear residents...). They use this to talk about elevator maintenance, recycling days, or noise complaints.
3. News and Media
When a disaster strikes or a new development is planned, the news will interview 지역 주민 (local residents). You'll hear phrases like '주민들의 불안이 커지고 있습니다' (Residents' anxiety is growing) or '주민들이 환영하고 있습니다' (Residents are welcoming [the news]).

“인근 주민들은 소음 때문에 고통을 호소하고 있습니다.”
(Nearby residents are complaining of suffering due to the noise.)

Whether it's a sign in a park saying '주민 외 출입 금지' (No entry for non-residents) or a local festival invitation, the word is a constant reminder of your place in the local hierarchy. It is a word of belonging, but also one of administrative classification.

For learners of Korean, the most common mistakes involving 주민 usually stem from confusing it with other words that also mean 'people' or 'citizens.' Because English often uses 'residents' and 'citizens' loosely, the strict distinctions in Korean can be tricky.

Mistake 1: 주민 vs. 시민 (Citizen)
시민 refers to a citizen of a city (like 서울 시민) or a person with civil rights. 주민 refers to anyone living in an area. You can be a '주민' of a small village (마을 주민), but calling them '마을 시민' would sound strange because a village isn't a 'city' (시). Use 주민 for local residency and 시민 for urban/political identity.
Mistake 2: 주민 vs. 국민 (National)
국민 refers to the 'people of a nation.' You would use this when talking about national pride, national laws, or the entire population of Korea. If you say '우리 주민' when you mean 'the Korean people,' it sounds like you are only talking about the people in your specific neighborhood.

❌ “한국 주민들은 김치를 좋아해요.”
✅ “한국 국민들은 김치를 좋아해요.”
(Correction: Use '국민' for a whole nation, '주민' for a specific local area.)

Another subtle mistake is the mispronunciation of the 'n' sound at the end. Make sure the ㄴ (n) in 민 (min) is clear. If you mispronounce it as 주미 (Jumi), it sounds like a name or a different word entirely.

Finally, remember that '주민' is almost always a noun. You cannot use it as an adjective directly (like 'resident doctor'). For that, Korean uses different terms like 전공의. Always treat '주민' as the person/people inhabiting a space.

To truly master the nuances of 주민, you need to see how it sits alongside its synonyms and near-synonyms. Korean has a high degree of specificity depending on whether the context is legal, social, or geographical.

1. 거주자 (居住者 - Geojuja)
Meaning: Dweller, occupant, resident (formal).
Difference: While '주민' implies a community member, '거주자' is a neutral, administrative term for someone who occupies a space. You see this in apartment lease agreements or population statistics.
2. 시민 (市民 - Simin)
Meaning: Citizen.
Difference: '시민' emphasizes the rights and duties of a person living in a city. '주민' is just about where you live. A '주민' of a rural area would never be called a '시민' unless referring to their national citizenship in a broader sense.
3. 국민 (國民 - Gungmin)
Meaning: National, the people of a country.
Difference: This is the 'macro' version. '주민' is 'micro' (neighborhood). '국민' is the entire country.

주민 (Local) vs 시민 (City) vs 국민 (Nation)”

4. 입주민 (入住民 - Ip-jumin)
Meaning: Tenant-resident.
Difference: This is specifically used for people who have 'moved in' (입주) to a new apartment or housing complex. It's the standard term used by apartment management offices.
5. 인구 (人口 - Ingu)
Meaning: Population.
Difference: '인구' is the abstract count of people. '주민' refers to the people themselves. You would say '주민이 많다' (There are many residents) or '인구가 많다' (The population is large).

When choosing which word to use, ask yourself: Am I talking about their legal status (거주자), their political identity (시민), their national identity (국민), or just the fact that they live in my neighborhood (주민)? Most of the time, in daily conversation, 주민 is the safest and most natural choice.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In North Korea, the word '주민' is also used, but '인민' (Inmin - The People) is the more common ideological term for the masses. In the South, '주민' is strictly functional and geographic.

راهنمای تلفظ

UK /t͡ɕu.min/
US /t͡ʃu.mɪn/
In Korean, stress is generally equal across syllables, but a slight emphasis may fall on the first syllable '주'.
هم‌قافیه با
시민 (Simin - Citizen) 이민 (Imin - Immigration) 국민 (Gungmin - National) 난민 (Nanmin - Refugee) 서민 (Seomin - Commoner) 농민 (Nongmin - Farmer) 어민 (Eomin - Fisherman) 상민 (Sangmin - Commoner/historical)
خطاهای رایج
  • Pronouncing '주' like 'Jew' with too much air. It should be a tense but unaspirated sound.
  • Dropping the final 'n' sound, making it sound like 'Jumi'.
  • Pronouncing 'min' like 'mean'. It should be shorter, like 'min' in 'minimum'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize on signs and in news headlines.

نوشتن 3/5

Requires understanding of when to use '-들' and correct Hanja-based compounds.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward, but must avoid the 'Jumi' error.

گوش دادن 3/5

Must distinguish from similar sounding words like '시민' or '지민' (name).

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

사람 (Person) 살다 (To live) 동네 (Neighborhood) 집 (House) 우리 (We/Our)

بعداً یاد بگیرید

시민 (Citizen) 국민 (National) 거주 (Residency) 행정 (Administration) 등록 (Registration)

پیشرفته

주민소환제 (Recall system) 지방자치 (Local autonomy) 인구통계 (Demographics) 정주여건 (Living conditions) 공동체 (Community)

گرامر لازم

The Plural Suffix -들

주민들 (Residents) vs 주민 (Resident/Collective)

The Particle -로서 (As a...)

주민으로서 제안합니다. (I suggest this as a resident.)

Noun-Based Compounds

주민 + 센터 = 주민센터 (Community Center)

Honorific -분 (Polite counter for people)

주민 분들 (The residents - polite)

Possessive -의

주민의 권리 (Resident's rights)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

우리 마을 주민은 100명입니다.

There are 100 residents in our village.

'주민' is the subject, followed by the topic marker '-은'.

2

주민 센터가 어디에 있어요?

Where is the community center?

'주민 센터' is a compound noun used as a single location.

3

주민들이 공원에서 놀아요.

Residents are playing in the park.

'-들' makes '주민' plural, and '-이' is the subject marker.

4

저는 이 아파트 주민입니다.

I am a resident of this apartment.

'주민' + '입니다' (to be) in a formal polite ending.

5

친절한 주민을 만났어요.

I met a kind resident.

'주민' is the object, marked by '-을'.

6

주민 모두가 행복해요.

All the residents are happy.

'모두' (all) modifies '주민'.

7

이곳 주민은 누구입니까?

Who is the resident here?

Question form with '누구' (who).

8

주민들이 노래를 불러요.

The residents are singing songs.

Plural subject with an action verb.

1

새 주민이 옆집으로 이사 왔어요.

A new resident moved in next door.

'새' (new) modifies '주민'.

2

주민들과 인사를 나누었어요.

I exchanged greetings with the residents.

'-와/과' means 'with'.

3

주민 센터에서 한국어를 배워요.

I learn Korean at the community center.

'에서' indicates the location of the action.

4

아파트 주민들은 매주 청소를 해요.

Apartment residents clean every week.

'매주' means 'every week'.

5

외국인 주민도 많이 살아요.

Many foreign residents also live here.

'-도' means 'also'.

6

주민 게시판을 확인해 보세요.

Please check the resident bulletin board.

'게시판' means 'bulletin board'.

7

주민들의 도움으로 길을 찾았어요.

I found the way with the help of residents.

'도움' (help) is used with the possessive '-의'.

8

이 공원은 주민 전용입니다.

This park is for residents only.

'전용' means 'exclusive use'.

1

지역 주민들의 의견을 들어야 합니다.

We must listen to the opinions of local residents.

'의견' (opinion) is the object of '듣다' (to listen).

2

주민들이 소음 문제로 항의했어요.

Residents protested due to noise issues.

'-(으)로' indicates the reason/cause.

3

주민 센터에서 다양한 프로그램을 운영해요.

The community center runs various programs.

'운영하다' means 'to operate/run'.

4

새로운 법이 주민들에게 유리합니다.

The new law is advantageous to residents.

'유리하다' (to be advantageous) takes the dative '-에게'.

5

주민 등록증을 잃어버렸어요.

I lost my resident registration card.

Compound noun '주민 등록증'.

6

주민들 사이에 갈등이 생겼어요.

A conflict arose among the residents.

'사이에' means 'between' or 'among'.

7

주민 자치 회의에 참석했습니다.

I attended the resident autonomy meeting.

'참석하다' means 'to attend'.

8

인근 주민들이 사고 현장을 목격했어요.

Nearby residents witnessed the accident scene.

'목격하다' means 'to witness'.

1

주민들의 삶의 질을 높여야 합니다.

We must improve the quality of life for residents.

'삶의 질' is a common phrase for 'quality of life'.

2

주민들의 반대로 공사가 중단되었습니다.

The construction was halted due to residents' opposition.

'중단되다' is the passive form of '중단하다' (to stop).

3

주민 참여 예산제가 시행되고 있습니다.

A resident participatory budgeting system is being implemented.

'시행되다' means 'to be implemented'.

4

주민들은 그 소식을 듣고 크게 기뻐했다.

The residents were greatly pleased upon hearing the news.

'기뻐하다' is the active verb for 'to be happy'.

5

주민들 간의 소통이 무엇보다 중요합니다.

Communication among residents is more important than anything.

'-간' means 'between/among'.

6

주민들의 안전을 위해 CCTV를 설치했다.

CCTV was installed for the safety of residents.

'-를 위해' means 'for the sake of'.

7

해당 지역 주민들에게 보상금을 지급했다.

Compensation was paid to the residents of the area.

'지급하다' means 'to pay/issue'.

8

주민들의 요구 사항을 적극 반영하겠습니다.

We will actively reflect the residents' requirements.

'반영하다' means 'to reflect/incorporate'.

1

주민 소환제는 민주주의의 중요한 수단이다.

The resident recall system is an important tool of democracy.

'수단' means 'means/tool'.

2

기존 주민과 이주민 사이의 문화적 격차.

The cultural gap between existing residents and migrants.

'격차' means 'gap/disparity'.

3

주민들의 집단 지성이 문제를 해결했다.

The collective intelligence of the residents solved the problem.

'집단 지성' means 'collective intelligence'.

4

주민들의 탄원서가 법원에 제출되었다.

The residents' petition was submitted to the court.

'탄원서' means 'petition'.

5

주민 자치 위원회의 역할이 강화되었다.

The role of the resident autonomy committee has been strengthened.

'강화되다' means 'to be strengthened'.

6

도시 재생 사업은 주민의 동의가 필수적이다.

Resident consent is essential for urban regeneration projects.

'필수적' means 'essential'.

7

주민들의 정주 여건을 개선하기 위한 대책.

Measures to improve the living conditions of residents.

'정주 여건' refers to 'settlement/living conditions'.

8

주민들의 권익을 보호하기 위해 투쟁하다.

To struggle to protect the rights and interests of residents.

'권익' means 'rights and interests'.

1

주민들의 실존적 불안을 다룬 소설이다.

It is a novel that deals with the existential anxiety of residents.

'실존적' means 'existential'.

2

주민들의 자발적 참여가 공동체를 살렸다.

Voluntary participation of residents revived the community.

'자발적' means 'voluntary'.

3

주민들 간의 유대감이 희박해지고 있다.

The sense of bonding among residents is becoming thin.

'희박해지다' means 'to become thin/scarce'.

4

주민들의 요구는 정당한 권리 행사이다.

The residents' demands are a legitimate exercise of rights.

'행사' here means 'exercise/execution'.

5

주민들의 정체성은 그들이 사는 공간과 결합된다.

The identity of residents is combined with the space they live in.

'결합되다' means 'to be combined/linked'.

6

주민들의 집단적 행동이 정책 변화를 이끌어냈다.

Collective action by residents led to policy changes.

'이끌어내다' means 'to lead to/bring about'.

7

주민들 개개인의 삶이 모여 역사가 된다.

The individual lives of residents gather to become history.

'개개인' means 'each individual'.

8

주민들의 의식 수준이 높아짐에 따라 제도가 변했다.

As the level of consciousness of residents rose, the system changed.

'-함에 따라' means 'as [something] happens'.

مترادف‌ها

متضادها

외지인 방문객

ترکیب‌های رایج

지역 주민
아파트 주민
주민 센터
주민 등록
주민 회의
주민 자치
주민 투표
인근 주민
주민 복지
주민 의견

عبارات رایج

주민 여러분

— A formal way to address all residents, often used in announcements.

주민 여러분, 잠시 안내 말씀 드립니다.

주민 등록증

— The official South Korean national ID card.

주민 등록증을 보여주세요.

주민 번호

— Short for 'Resident Registration Number' (SSN equivalent).

여기에 주민 번호를 적으세요.

주민 대표

— A person chosen to represent the interests of the residents.

주민 대표가 관리소장과 만났다.

주민 소환

— A legal process to remove a local official from office.

주민 소환제가 발동되었습니다.

주민 편의

— Refers to the convenience and ease of life for residents.

주민 편의를 위해 셔틀버스를 운영합니다.

주민 갈등

— Conflicts or disagreements between neighbors in a community.

주민 갈등을 해결하기 위한 위원회.

주민 참여

— Involvement of residents in local decision-making.

주민 참여가 활발한 동네입니다.

주민 시설

— Facilities provided for the use of local residents.

이곳은 주민 시설이라 외부인은 못 들어갑니다.

주민 신고

— A report made by a resident to the authorities.

주민 신고를 받고 경찰이 출동했다.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

주민 vs 시민

'시민' is a citizen of a city or a political entity. '주민' is anyone who lives in a specific area, regardless of city status.

주민 vs 국민

'국민' is a national of a country. '주민' is a resident of a local district.

주민 vs 거주자

'거주자' is a more technical, legal term for someone living in a place, often used in tax or law.

اصطلاحات و عبارات

"주민의 발이 되다"

— To become the 'feet' of the residents, meaning to provide essential transportation.

새 버스 노선이 주민의 발이 되어주고 있다.

Metaphorical
"주민의 입을 막다"

— To silence the residents or prevent them from speaking their opinions.

정부는 주민의 입을 막으려 했다.

Political
"주민의 눈높이에 맞추다"

— To adjust something to the level/expectations of the residents.

주민의 눈높이에 맞춘 행정 서비스.

Administrative
"주민의 품으로 돌아가다"

— To return to the residents (usually said of a space or facility).

폐쇄되었던 공원이 주민의 품으로 돌아왔다.

Poetic/Journalistic
"주민의 목소리를 담다"

— To include or reflect the voices/opinions of the residents.

주민의 목소리를 담은 정책 제안.

Journalistic
"주민의 안녕을 빌다"

— To pray for or wish for the well-being of the residents.

마을 제사에서 주민의 안녕을 빌었다.

Traditional
"주민의 손으로 뽑다"

— To elect someone directly by the hands of the residents.

우리 시장은 주민의 손으로 직접 뽑았다.

Democratic
"주민의 고혈을 짜다"

— To exploit the residents (literally 'squeeze their blood and marrow').

탐관오리가 주민의 고혈을 짰다.

Historical/Literary
"주민의 사랑을 받다"

— To be loved by the residents (of a place or person).

이 빵집은 주민의 사랑을 듬뿍 받고 있다.

Common
"주민의 뜻을 받들다"

— To follow or uphold the will/intentions of the residents.

주민의 뜻을 받들어 사업을 취소했습니다.

Formal/Political

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

주민 vs 시민

Both mean 'people living in a place'.

시민 is city-based/political; 주민 is local/administrative.

서울 시민 (Seoul citizen) vs 아파트 주민 (Apartment resident).

주민 vs 국민

Both refer to a group of people.

국민 is the whole nation; 주민 is a small neighborhood.

대한민국 국민 (Korean national) vs 마을 주민 (Village resident).

주민 vs 인구

Both relate to people in an area.

인구 is the number/statistic; 주민 are the people themselves.

인구가 늘다 (Population increases) vs 주민이 늘다 (Number of residents increases).

주민 vs 입주민

Very similar meaning.

입주민 is specifically for people who moved into a housing project/apartment.

신축 아파트 입주민 (Residents of a new apartment).

주민 vs 원주민

Contains '주민'.

원주민 refers to indigenous people or the very first inhabitants.

아메리카 원주민 (Native Americans).

الگوهای جمله‌سازی

A1

저는 [Place] 주민입니다.

저는 서울 주민입니다.

A2

[Place] 주민들은 [Adjective]해요.

우리 마을 주민들은 친절해요.

B1

주민 센터에 가서 [Verb]해야 해요.

주민 센터에 가서 서류를 떼야 해요.

B1

주민들의 의견은 [Noun]입니다.

주민들의 의견은 반대입니다.

B2

주민들의 [Noun]을/를 위해 [Verb].

주민들의 안전을 위해 CCTV를 설치했다.

B2

주민들과 [Noun]을/를 나누다.

주민들과 대화를 나누었습니다.

C1

주민들의 [Noun]이/가 제기되다.

주민들의 불만이 제기되었습니다.

C2

주민들의 [Noun]에 부응하다.

주민들의 기대에 부응하는 정책.

خانواده کلمه

اسم‌ها

주민등록 (Resident registration)
주민센터 (Community center)
입주민 (Tenant resident)
거주민 (Inhabitant)
원주민 (Indigenous person/original resident)

فعل‌ها

거주하다 (To reside - related root)
상주하다 (To reside permanently)

صفت‌ها

주민 친화적인 (Resident-friendly)

مرتبط

주소 (Address)
거주 (Residency)
이웃 (Neighbor)
동네 (Neighborhood)
마을 (Village)

نحوه استفاده

frequency

Very high in daily life, administration, and news.

اشتباهات رایج
  • Using '주민' to mean 'the Korean people' in general. 한국 국민

    '주민' is for a local area. Use '국민' for the whole nation.

  • Calling a village inhabitant a '시민'. 마을 주민

    '시민' is specifically for city dwellers. Villages use '주민'.

  • Saying '주미' instead of '주민'. 주민

    The final 'n' (ㄴ) is crucial. Without it, the word is unrecognizable.

  • Using '거주자' in a friendly conversation about neighbors. 주민

    '거주자' is too formal and technical for social contexts.

  • Using '주민' for a tourist who has been staying for a week. 관광객 / 방문객

    '주민' implies long-term residency and registration.

نکات

The ID Card

The '주민등록증' is essential in Korea. It contains your '주민번호', which Koreans often memorize. For foreigners, the equivalent is the '외국인등록증' (ARC).

Plural marker -들

While Korean often omits plurals, with '주민', using '-들' (주민들) sounds much more natural when you are talking about their actions or opinions as a group.

Apartment Life

In Korea, most people live in apartments. You will see '주민' everywhere in your building—on the elevator notices, the gym entrance, and the parking lot.

Hanja Power

Remember 住 (Ju - live) and 民 (Min - people). This root 'Min' appears in many words like 'Simin' (citizen) and 'Gungmin' (national).

Polite Addressing

When talking to a group of neighbors, always use '주민 여러분'. It sounds professional and respectful.

The Jumin Center

Your Jumin Center is your best friend for local info. They often have free or cheap classes (calligraphy, dance) specifically for '지역 주민'.

Resident vs. Citizen

Think of '주민' as 'who lives here' and '시민' as 'who belongs to this city politically.' This will help you choose the right word.

Community Spirit

Using the word '주민' instead of '사람들' when talking about your neighborhood shows you understand the social structure of Korea.

News Keywords

'주민' is a top-100 keyword in Korean news. If you see it, the story is likely about a local event, a disaster, or a neighborhood dispute.

Ju-Min

Ju (Jewel) + Min (Mine). The residents are the jewels of my neighborhood!

حفظ کنید

روش یادسپاری

'JU' sounds like 'Jewel' and 'MIN' sounds like 'Mine'. The residents are the 'Jewels of Mine' (my neighborhood).

تداعی تصویری

Imagine a 'Jumin Center' building with a big map of the neighborhood on the front, showing where everyone lives.

شبکه واژگان

Address ID Card Neighbors Community Center Apartment Taxes Voting Local News

چالش

Try to find three signs in your neighborhood that contain the word '주민'. Write down the full phrases and translate them.

ریشه کلمه

Derived from Hanja: 住 (Ju) + 民 (Min).

معنای اصلی: People who reside or dwell in a specific place.

Sino-Korean (Hanja-based vocabulary).

بافت فرهنگی

When referring to people in North Korea, '북한 주민' is the standard neutral term used in South Korean media to avoid the political term '인민'.

In English, we use 'resident' for apartments and 'local' for towns. In Korean, '주민' covers both, but feels more 'official' than 'local'.

주민등록법 (Resident Registration Act) Parasite (Movie) - References to class differences between residents of different areas. Reply 1988 (Drama) - Shows the close-knit life of neighborhood '주민'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Community Center

  • 주민등록증 발급받으러 왔어요. (I'm here to get an ID card issued.)
  • 주민 센터가 몇 시에 닫아요? (What time does the community center close?)
  • 주민들을 위한 수업이 있나요? (Are there classes for residents?)
  • 주민 등록 등본 한 통 주세요. (One copy of my resident registration, please.)

In an Apartment

  • 주민 여러분, 안내 드립니다. (Attention residents, here is an announcement.)
  • 주민 전용 주차장입니다. (This is a residents-only parking lot.)
  • 주민 회의에 참석하세요. (Please attend the resident meeting.)
  • 옆집 주민과 인사했어요. (I greeted the neighbor/resident next door.)

Reading the News

  • 지역 주민들이 반대하고 있습니다. (Local residents are opposing it.)
  • 주민들의 피해가 큽니다. (The damage to residents is great.)
  • 주민 100여 명이 대피했습니다. (About 100 residents evacuated.)
  • 주민들의 요구를 수용했습니다. (The demands of the residents were accepted.)

Talking about Social Issues

  • 주민 간의 갈등이 심해요. (Conflict among residents is severe.)
  • 주민들의 권리를 보호해야 해요. (We must protect the rights of residents.)
  • 주민 참여가 필요합니다. (Resident participation is needed.)
  • 주민들의 삶이 나아졌어요. (Residents' lives have improved.)

Asking for Directions/Help

  • 이 동네 주민이세요? (Are you a resident of this neighborhood?)
  • 주민 분들께 물어볼게요. (I will ask the residents.)
  • 주민들만 아는 길이에요. (It's a path only residents know.)
  • 주민 센터가 이 근처인가요? (Is the community center near here?)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"이 아파트 주민이신가요? (Are you a resident of this apartment?)"

"우리 동네 주민들은 참 친절한 것 같아요. (I think the residents of our neighborhood are very kind.)"

"주민 센터에서 하는 요가 수업 들어보셨어요? (Have you tried the yoga class at the community center?)"

"새로 이사 온 주민인데 잘 부탁드립니다. (I'm a newly moved-in resident, please look after me.)"

"주민 회의 안건에 대해 어떻게 생각하세요? (What do you think about the resident meeting agenda?)"

موضوعات نگارش

우리 동네 주민들의 특징에 대해 써보세요. (Write about the characteristics of the residents in your neighborhood.)

주민 센터에 갔을 때의 경험을 적어보세요. (Write about your experience going to a community center.)

내가 만약 주민 대표라면 무엇을 바꾸고 싶나요? (If you were a resident representative, what would you want to change?)

지역 주민들과 친해지는 가장 좋은 방법은? (What is the best way to get close to local residents?)

아파트 주민 간의 소음 문제를 해결하는 방법. (Ways to solve noise issues between apartment residents.)

سوالات متداول

10 سوال

Yes, foreigners living in Korea are referred to as '외국인 주민' (foreign residents) in official documents and community contexts.

'이웃' means 'neighbor' and is a more personal, social term. '주민' is more formal and administrative.

Usually, '주민' is used for a specific local area within Korea. For people in other countries, '현지인' (locals) or '거주자' (residents) is more common.

It reflects the government's focus on serving the '주민' (residents) of that specific administrative district.

No, '주민' simply refers to anyone living there. However, the ID card is the official proof of being a registered '주민'.

It can be both. '주민' can mean 'a resident' or 'the residents' as a collective. Use '주민들' to be explicitly plural.

No, '주민' specifically uses the Hanja '民' (people), so it is only for humans. For animals, use '서식하는 동물' (animals inhabiting).

It is a 'Resident Tax' that people living in a certain district must pay to the local government.

You can say '비주민' or '외부인' (outsider/non-resident).

Yes, but '인민' is the more common political term for the populace. '주민' is used for specific local inhabitants.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate: 'I am a resident.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Simple Noun + 입니다 structure.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Simple Noun + 입니다 structure.

writing

Translate: 'The residents are kind.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Plural subject + adjective.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Plural subject + adjective.

writing

Translate: 'Where is the community center?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Standard location question.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Standard location question.

writing

Translate: 'We need the residents' opinions.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Possessive + noun + requirement.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Possessive + noun + requirement.

writing

Translate: 'The project requires resident consent.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Formal statement of requirement.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Formal statement of requirement.

speaking

Pronounce '주민' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Soft 'j', clear 'n'.

listening

Listen to the word: '주민'. What is the final sound?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The word ends with the 'n' sound.

writing

Write 'Resident Center' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Direct translation.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Direct translation.

writing

Write 'Kind residents' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Adjective + Noun.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Adjective + Noun.

writing

Write 'Resident opinions' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Possessive form.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Possessive form.

writing

Write 'Resident safety' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Safety is '안전'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Safety is '안전'.

writing

Write 'Resident participation' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Participation is '참여'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Participation is '참여'.

speaking

Say 'Jumin-deungrok-jeung' clearly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice the compound word.

listening

Listen for the word '주민' in a sentence about noise.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Noise issues often involve residents.

writing

Translate: '10 residents.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Noun + Number + Counter.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Noun + Number + Counter.

writing

Translate: 'Hello residents.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Formal greeting.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Formal greeting.

writing

Translate: 'Resident registration number.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Compound term.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Compound term.

writing

Translate: 'Listen to the residents.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Imperative/command form.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Imperative/command form.

writing

Translate: 'Resident-led development.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Advanced compound word.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Advanced compound word.

speaking

Say 'Jumin Center' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice the pronunciation.

listening

Identify '주민' in a fast-paced news clip.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Recognizing the word in natural speed.

writing

Write '1 resident' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Noun + Number + Counter.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Noun + Number + Counter.

writing

Write 'New resident' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Adjective + Noun.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Adjective + Noun.

writing

Write 'Resident meeting' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Compound noun.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Compound noun.

writing

Write 'Resident protest' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Protest is '항의'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Protest is '항의'.

writing

Write 'Resident welfare' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Welfare is '복지'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Welfare is '복지'.

speaking

Say 'Jumin-pyeon-ui-si-seol' properly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice the long compound.

listening

Listen and repeat: '주민'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Basic repetition.

writing

Write 'Resident' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Basic noun.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Basic noun.

writing

Write 'Resident board' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Board is '게시판'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Board is '게시판'.

writing

Write 'Resident safety' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Safety is '안전'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Safety is '안전'.

writing

Write 'Resident communication' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Communication is '소통'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Communication is '소통'.

writing

Write 'Resident autonomy' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Autonomy is '자치'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Autonomy is '자치'.

speaking

Explain what '주민 센터' is in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice simple explanation.

listening

Listen to an announcement: '주민 여러분...'. What follows?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Standard announcement intro.

writing

Translate: 'Many residents.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Adjective + Noun.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Adjective + Noun.

writing

Translate: 'Resident ID.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Short form of 주민등록증.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Short form of 주민등록증.

writing

Translate: 'Resident complaint.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Complaint is '불만'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Complaint is '불만'.

writing

Translate: 'Resident cooperation.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Cooperation is '협조'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Cooperation is '협조'.

writing

Translate: 'Resident consensus.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Consensus is '합의'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Consensus is '합의'.

speaking

Say 'Uri dongne jumin' (Our neighborhood residents).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice the phrase.

listening

Listen to: '주민 번호를 입력하세요.' What should you input?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

'입력' means input.

writing

Write 'Resident list' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

List is '명단'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

List is '명단'.

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!