At the A1 level, you are just starting to learn the basic verbs of movement and everyday life. '부딪히다' is an essential word because it helps you describe simple, common accidents. At this stage, you should focus on the literal, physical meaning: bumping into something. Imagine you are walking and not looking where you are going. You hit a table. You hit a wall. You hit a person. In these situations, you use '부딪히다.' You will mostly use it in the past tense ('부딪혔어요') because you are usually talking about something that just happened. It is important to learn that we use the particle '에' for objects like 'table' (책상에) or 'wall' (벽에). For people, we often use '와' or '하고' (친구와, 사람하고). You don't need to worry about the metaphorical meanings yet. Just think of it as the 'Oops!' word for when you walk into things. Practice saying it slowly: bu-di-chi-da. It’s a fun word to say once you get the hang of the 'chi' sound in the middle. Remember, at this level, it’s all about surviving daily life, and being able to say 'I bumped into the door' is a great way to explain a small bruise or an 'ouch' moment!
As an A2 learner, you are building on your basic knowledge and starting to form more complex sentences. At this level, '부딪히다' becomes more useful as you describe your day and the little events that happen. You might use it to talk about a crowded subway ride where everyone was bumping into each other. You can also start to use it with connecting words like '-아서/어서' (because) or '-다가' (while doing). For example, 'I was looking at my phone and then bumped into a pole' (전화를 보다가 전봇대에 부딪혔어요). This level is also where you should start noticing the difference between '부딪히다' (unintentional) and '박다' (forceful hitting). You will hear '부딪히다' more often in polite, everyday situations. It's a very 'social' verb because it often requires an apology afterwards. Learning how to say '죄송합니다, 부딪혔어요' (I'm sorry, I bumped into you) is a key social skill. You are also becoming more aware of the 'ㅎ' sound changing the pronunciation of the 'ㄷ', so keep practicing that 'chi' sound. You might also see this word in simple storybooks or beginner-level news clips about minor traffic incidents. It's a versatile word that helps you connect your actions with the objects around you in a dynamic way.
At the B1 level, you are moving beyond simple physical descriptions and starting to use '부딪히다' in more abstract ways. This is the stage where you learn that you can 'bump into' problems, not just walls. This is a very common way to express facing a difficulty or a 'wall' in your life or work. For example, 'I hit a limit while studying' (공부하다가 한계에 부딪혔어요). This metaphorical usage is a hallmark of an intermediate learner. You should also be comfortable with various grammatical forms, like using it as a noun modifier ('부딪히는 소리' - the sound of bumping). You will start to hear this word in more varied contexts: in dramas when characters' lives clash, or in simple business meetings when a plan hits a snag. You should also be able to distinguish between '부딪히다' and its more formal cousin '충돌하다.' While '충돌하다' is for big accidents or serious conflicts, '부딪히다' remains the more natural choice for everyday problems. You are now using the word to describe not just what happened to your body, but what is happening in your life. It’s a powerful tool for expressing frustration or the reality of a situation. Pay attention to how the particle '-에' is used with abstract nouns like '현실' (reality) or '문제' (problem).
At the B2 level, your usage of '부딪히다' should be quite sophisticated. You are expected to understand and use the word in complex social and professional discussions. At this stage, you use '부딪히다' to describe clashing opinions, values, or interests. For instance, you might discuss how 'The opinions of the management and the labor union clashed' (노사 간의 의견이 부딪혔습니다). This level requires a deep understanding of the nuance of the word—it’s not just a disagreement, but a 'collision' that creates friction or stops progress. You will also encounter the word in more advanced literature and news reports, where it might describe the impact of social changes or economic shifts. You should be able to use it with advanced grammar like '-을 때마다' (every time) or '-는 바람에' (because of - with a negative result). For example, 'Every time I try something new, I hit a wall' (새로운 일을 할 때마다 벽에 부딪혀요). You are also becoming more aware of the causative and passive nuances embedded in the word's structure. You can now use '부딪히다' to paint a vivid picture of a situation where multiple forces are at play, making your Korean sound more professional and nuanced. You are moving from 'what happened' to 'why it happened' and 'what the impact was.'
At the C1 level, you are approaching near-native fluency and can use '부딪히다' in highly abstract and philosophical contexts. You might use it to describe the 'collision of civilizations' or the 'clash of ideologies.' The word now serves as a tool for deep analysis. You can describe how a protagonist in a novel 'bumps into the harsh reality of life' or how a scientific theory 'hits the limit of current technology.' At this level, you are also very sensitive to the stylistic differences between '부딪히다,' '부딪치다,' and '충돌하다.' You know exactly when to use each one to achieve a specific rhetorical effect. You might use '부딪히다' to emphasize the subject's vulnerability or the inevitability of the encounter. Your vocabulary is rich with collocations like '난관에 부딪히다' (to encounter a difficulty) or '현실에 부딪히다' (to face reality). You can also use the word in complex sentence structures involving nested clauses and high-level connectors. When you use '부딪히다,' you are not just describing an event; you are providing a commentary on the nature of the interaction. You are able to appreciate the poetic use of the word in lyrics and literature, where the sound of waves '부딪히는' against the shore becomes a metaphor for the passage of time or the persistence of memory.
At the C2 level, you have a complete mastery of '부딪히다' and its place in the Korean language. You use it with the same ease and nuance as a highly educated native speaker. You can engage in academic debates about social 'collisions' or write sophisticated essays where the word is used to describe the friction between traditional values and modern progress. You are fully aware of the historical development of the word and its relationship to other verbs in the 'hit/strike' family. You can use it in highly formal speeches, legal documents, or complex technical reports, choosing the exact form that fits the register. At this level, the word is part of your intuitive linguistic toolkit. You might use it to describe the 'collision' of two different musical styles in a critique, or the 'clash' of colors in an art review. You understand the subtle emotional weight the word carries—the shock, the resistance, the impact. You can also play with the word's meaning in creative writing, using it to evoke specific sensory experiences or to create powerful metaphors for human experience. For you, '부딪히다' is no longer just a verb; it is a versatile conceptual building block that allows you to describe the very fabric of interaction in the world. You are a master of the 'collision' that is communication.

부딪히다 در ۳۰ ثانیه

  • 부딪히다 primarily means to physically bump into or collide with an object or person, usually by accident or without intending for the impact to occur.
  • It is frequently used metaphorically to describe encountering difficulties, obstacles, or 'hitting a wall' in one's personal life, studies, or professional career path.
  • The word also describes the clashing of abstract concepts like opinions, values, or interests, often leading to conflict or the need for negotiation between parties.
  • Grammatically, it often takes the particle '-에' for objects/obstacles and '-와/과' for mutual collisions, and its pronunciation involves a 'chi' sound due to palatalization.

The Korean verb 부딪히다 (budit-hida) is a multifaceted term that primarily describes the physical act of one object coming into forceful contact with another. At its most fundamental level, it translates to "to be bumped into," "to collide," or "to crash against." However, its usage in the Korean language extends far beyond simple physical accidents. It is a word that captures the essence of unexpected impact, whether that impact occurs on a busy sidewalk in Seoul or within the complex dynamics of a corporate boardroom. Understanding this word requires a grasp of both its literal physical applications and its rich metaphorical extensions. In everyday life, you will use this word when you accidentally walk into a glass door, when two cars have a minor fender bender, or when you feel the waves of the East Sea crashing against the shore. The beauty of 부딪히다 lies in its ability to convey a sense of being the recipient of the force or the participant in an unavoidable encounter.

Physical Collision
This is the most common usage, referring to the actual physical impact between two entities. It often implies that the collision was unintentional or that the subject was the one affected by the movement of another object. For example, if you are standing still and someone runs into you, you are the one who 부딪히다-ed.

길을 걷다가 낯선 사람과 세게 부딪혔어요.

Translation: While walking down the street, I bumped hard into a stranger.

Beyond the physical realm, 부딪히다 is frequently employed to describe encountering obstacles, difficulties, or conflicting opinions. This metaphorical usage is essential for intermediate and advanced communication. When a project hits a snag, or when your personal beliefs clash with social norms, you are experiencing a metaphorical collision. This usage emphasizes the resistance or the 'wall' that one faces in the pursuit of a goal. It suggests a certain level of passivity or inevitability—that the obstacle was there, and your path led you directly into it. In business contexts, it often refers to market barriers or regulatory hurdles. In personal relationships, it describes the friction that arises when two different personalities or sets of values meet. This duality of meaning makes it one of the most versatile verbs in the Korean lexicon, bridging the gap between the tangible world of objects and the intangible world of ideas and social structures.

Metaphorical Obstacles
Used when someone faces a problem, a limit, or a rejection. It conveys the feeling of 'hitting a wall' in one's progress or efforts.

새로운 프로젝트를 시작하자마자 현실적인 문제에 부딪혔습니다.

Translation: As soon as we started the new project, we ran into (hit) realistic problems.

In social settings, the word also appears when discussing conflicts. If two people have an argument because their views are different, Koreans say their opinions "부딪히다." This creates a visual image of two opposing forces hitting each other. It is not just about the disagreement itself, but the impact of that disagreement on the relationship or the situation. Furthermore, the word carries a sense of impact that can be auditory or sensory. The sound of waves hitting the rocks is described using this verb, emphasizing the repetitive and powerful nature of the contact. It is a word that evokes a reaction—whether it is the 'thud' of a physical bump or the emotional 'shock' of a sudden problem. By mastering 부딪히다, learners can describe everything from a clumsy moment in the kitchen to a complex legal battle, making it a vital tool for expressive and accurate Korean communication.

Conflict of Ideas
Describes situations where two differing opinions, values, or plans clash with one another, often leading to a stalemate or a need for negotiation.

부모님과 결혼 문제로 의견이 자꾸 부딪혀요.

Translation: My opinions and my parents' opinions keep clashing over the issue of marriage.

Using 부딪히다 correctly in a sentence involves understanding the specific particles that accompany it, as these particles define the nature of the collision. The most common particle used with this verb is -에, which indicates the object or obstacle that the subject hits. If you bump into a wall, the wall takes the '-에' particle (벽에 부딪히다). This structure is straightforward and follows the logic of 'Subject hits Object.' However, when the collision involves another person or a moving object where the impact is mutual, the particles -와/과 (meaning 'with') are often used. This suggests a shared event, such as two people walking toward each other and colliding (친구와 부딪히다). Understanding this nuance allows for more precise descriptions of the environment and the participants involved in the action.

The '-에' Particle
Used to mark the stationary object or the specific problem that is encountered. It highlights the target of the impact.

어두워서 문 머리를 부딪혔어요.

Translation: It was dark, so I bumped my head against the door.

Another critical aspect of using 부딪히다 is its conjugation across different levels of formality. In polite, everyday conversation (haeyoche), it becomes 부딪혀요 (present) or 부딪혔어요 (past). In more formal settings, such as news reports or business presentations, you will hear 부딪힙니다 or 부딪혔습니다. Because the verb contains the '히' syllable, which often acts as a passive marker in Korean, the pronunciation can be tricky for learners. The 'ㄷ' sound in '부' and the 'ㅎ' sound in '히' combine to create a stronger aspirated 'ㅌ' sound, often heard as [부디치다]. Mastering this pronunciation is key to sounding natural. Additionally, when describing an ongoing struggle or a situation where collisions are frequent, the progressive form 부딪히고 있다 is used, such as when describing a ship continuously hitting waves during a storm.

The '-와/과' Particle
Used when the collision is between two active entities, like two people or two cars, emphasizing the mutual nature of the contact.

자전거가 자동차 부딪히는 사고가 났어요.

Translation: There was an accident where a bicycle collided with a car.

Furthermore, the verb can be combined with other grammatical structures to express intention or result. For instance, using the connective -다가 (while doing...) often sets the scene for an accidental bump: 뛰어가다가 전봇대에 부딪혔어요 (I was running and then bumped into a telephone pole). This structure is very common in storytelling and daily anecdotes. You can also use the causative or passive nuances to describe how someone was 'made to hit' something, though this is less frequent than the standard intransitive use. In literary Korean, 부딪히다 is used to create vivid imagery of conflict and struggle, often pairing with abstract nouns like 'destiny' (운명) or 'reality' (현실). By practicing these various sentence patterns, you will move from simply stating that an object hit another object to describing the complex interplay of forces in both physical and social environments.

Metaphorical Use in Business
In professional settings, it often describes encountering market resistance or regulatory 'walls' that prevent progress.

수출 과정에서 까다로운 규제에 부딪히게 되었습니다.

Translation: We came to face (hit) strict regulations during the export process.

In the bustling daily life of South Korea, 부딪히다 is a word you will hear in a variety of high-energy and high-stakes environments. One of the most common places is the Seoul subway system during rush hour. With millions of people navigating narrow platforms and crowded trains, physical contact is inevitable. You might hear someone apologize after a bump by saying, "죄송합니다, 부딪혔네요" (I'm sorry, we bumped). In this context, the word serves as a social lubricant, acknowledging the physical impact and diffusing potential tension. Similarly, in busy markets like Namdaemun or Gwangjang, the word is part of the ambient noise as people navigate through tight aisles stacked with goods. It’s a word that characterizes the physical density of urban Korean life, where the boundaries of personal space are constantly being negotiated and, occasionally, breached.

Public Transportation
Used frequently in crowded subways and buses to describe accidental contact between passengers or between a passenger and the interior of the vehicle.

지하철이 갑자기 멈추는 바람에 옆 사람과 부딪혔어요.

Translation: Because the subway stopped suddenly, I bumped into the person next to me.

Switching to the world of media, 부딪히다 is a staple in news broadcasting, particularly in traffic and weather reports. News anchors use it to describe car accidents, ship collisions, or the impact of natural disasters. When a typhoon hits the coast, the waves are described as 파도가 해안가에 부딪히다. In sports commentary, the word is essential for describing contact sports like soccer or basketball, where players frequently collide while vying for the ball. The intensity of the word in these contexts conveys the physical power and potential danger of the impact. It creates a sense of drama and urgency, making the listener feel the force of the event. Whether it is a minor scrap between two vehicles or a major environmental disaster, the word provides the necessary descriptive weight to the report.

News and Sports
A formal term used to report accidents, physical clashes in sports, or the impact of natural elements like wind and water.

두 선수가 공을 차지하려다 공중에서 크게 부딪혔습니다.

Translation: The two players collided heavily in the air while trying to take the ball.

In professional and academic environments, you will hear the metaphorical version of 부딪히다 during brainstorming sessions or project reviews. When a team encounters a technical limitation or a budget constraint, they might say, "예산 문제에 부딪혔습니다" (We have hit a budget problem). This usage is very common in office culture, where identifying 'walls' or 'obstacles' is a daily task. Similarly, in university lectures, professors might discuss how certain historical figures 'hit the wall' of their time's social limitations. In these settings, the word is less about physical pain and more about the frustration of being blocked. Hearing this word in a meeting often signals a shift in the conversation toward problem-solving or re-evaluating strategies. It is a word that demands attention because it identifies the point where progress has stopped and action is required.

Workplace and Problem Solving
Used to identify bottlenecks, limitations, or failures in a plan, prompting the team to find a new way forward.

기술적인 한계에 부딪혀 개발이 지연되고 있습니다.

Translation: Development is being delayed as we have hit technical limitations.

One of the most frequent mistakes learners (and even native speakers) make involves the confusion between 부딪히다 and 부딪치다. While they look and sound very similar, there is a subtle grammatical and semantic difference. 부딪치다 is the emphatic form of the active verb 부딪다. It implies a more active, forceful, or intentional collision. For example, if you deliberately slam your hand against a table, 부딪치다 might be more appropriate. On the other hand, 부딪히다 is the passive or unintentional form. It is the standard choice for accidents where you didn't mean to hit something, or when you are describing being hit by something else. In most daily scenarios involving 'bumping into' things, 부딪히다 is the safer and more natural choice. Using the active form when you meant the passive form can make you sound like you hit the object on purpose, which can lead to confusion in social situations.

Confusing with '부딪치다'
Mistaking the active/emphatic form for the passive/unintentional form. Remember: '부딪히다' is for accidents and encountering obstacles; '부딪치다' is for active clashing.

[Wrong]: 고의로 벽에 부딪혔어요.
[Right]: 실수로 벽에 부딪혔어요.

Note: While the 'Wrong' sentence is grammatically possible, '부딪히다' strongly implies lack of intent. If it was intentional, '부딪치다' or '박다' is better.

Another common error is the misuse of particles. As mentioned before, the choice between -에 and -와/과 is crucial. Learners often default to the object particle -를/을 because they think of 'hitting' as a transitive action that takes a direct object. However, in Korean, you don't 'hit a wall' in the same way you 'eat an apple.' You 'hit at a wall' or 'collide with a wall.' Therefore, saying 벽을 부딪혔어요 is generally considered incorrect. It should be 벽에 부딪혔어요. This is a fundamental difference in how Korean and English conceptualize the act of collision. English treats the wall as the direct recipient of the action, while Korean treats the wall as the location or the partner of the collision. Paying close attention to these particles will significantly improve your grammatical accuracy and help you sound more like a native speaker.

Particle Misplacement
Using the object particle '-를/을' instead of the location/target particle '-에' or the 'with' particle '-와/과'.

[Wrong]: 나무 부딪혔어요.
[Right]: 나무 부딪혔어요.

Explanation: You bump 'into' or 'at' the tree, you don't 'bump the tree' as a direct object.

Finally, pronunciation mistakes are frequent due to the batchim (final consonant) rules. The 'ㄷ' in '부딪' meets the 'ㅎ' in '히', resulting in an aspirated 'ㅌ' sound. Many learners try to pronounce the 'ㄷ' and 'ㅎ' separately, which sounds choppy and unnatural. Instead, the entire middle of the word should sound like 'chi' (치). So, bu-dit-hi-da becomes [bu-di-chi-da]. This is a common pattern in Korean where 'ㄷ' or 'ㅌ' followed by '히' or '이' results in a palatalized 'ch' sound. Practicing this fluid transition will make your speech much clearer. Additionally, some learners forget to conjugate the verb properly in the past tense, often saying 부딪히었어 instead of the contracted and much more common 부딪혔어. While both are technically correct, the contracted form is what you will hear 99% of the time in real-life conversations.

Pronunciation Errors
Failing to apply the palatalization rule where 'ㄷ + ㅎ' becomes a 'ch' sound. Practice saying it as [부디치다].

발음 연습: [부-디-치-다], [부-디-쳤-어-요].

Tip: Focus on the 'chi' sound to make it sound natural.

To truly master the concept of collision in Korean, it is helpful to compare 부딪히다 with its synonyms and related terms. Each word carries a slightly different nuance or is used in a specific context. For instance, 충돌하다 (chung-dol-hada) is a more formal and technical term for 'collision.' While you might use 부딪히다 when you bump into a friend, you would use 충돌하다 when describing a high-speed car crash on the news or a clash between two major political parties. 충돌하다 sounds more 'violent' or 'significant' than the everyday 부딪히다. Another related word is 박다 (bak-da), which means 'to ram into' or 'to drive into.' This verb implies a much stronger force and often suggests that one object was moving very fast or with great power. If a car rams into a building, 박다 is the word to use. It is more graphic and visceral than the relatively neutral 부딪히다.

충돌하다 vs 부딪히다
'충돌하다' is formal and often used for serious accidents or major ideological clashes. '부딪히다' is more versatile and used for everyday bumps.

두 차량이 고속도로에서 정면으로 충돌했습니다.

Translation: Two vehicles collided head-on on the highway.

In the metaphorical sense of encountering people, 마주치다 (ma-ju-chi-da) is a common alternative. While 부딪히다 implies a physical or conflict-based contact, 마주치다 simply means 'to come across' or 'to run into' someone by chance. If you see an old friend at a coffee shop, you 마주치다 them; you don't 부딪히다 them (unless you actually walk into them!). For conflicts, you might use 엇갈리다 (eot-gal-li-da), which means 'to cross paths' or 'to be at odds.' This is often used when people's schedules don't match or when they have a misunderstanding that isn't quite a 'clash' but more of a 'miss.' Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right level of intensity and the right social context.

박다 vs 부딪히다
'박다' implies a forceful 'ramming' action, often with the subject driving or moving aggressively. '부딪히다' is softer and often accidental.

운전 미숙으로 가로등을 세게 박았어요.

Translation: I rammed hard into a streetlight due to poor driving.

Finally, when talking about facing difficulties, you might hear 직면하다 (jik-myeon-hada), which means 'to face' or 'to be confronted with.' This is a more formal, literary word than the metaphorical use of 부딪히다. While 부딪히다 suggests a sudden, perhaps unexpected encounter with a problem, 직면하다 suggests a more conscious realization of a situation. For example, a country might 'face' (직면하다) a population crisis. In contrast, a student might 'hit' (부딪히다) a wall while studying a difficult subject. By expanding your vocabulary with these alternatives, you can express the nuances of contact and conflict with much greater precision and sophistication, allowing you to adapt your language to any situation, from a casual chat to a formal report.

마주치다 vs 부딪히다
'마주치다' is for chance meetings with people. '부딪히다' involves physical contact or a clash of ideas.

어제 서점에서 우연히 옛 친구와 마주쳤어요.

Translation: I ran into an old friend by chance at the bookstore yesterday.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In old Korean, the distinction between active and passive 'hitting' was much more rigid. Modern Korean speakers often use '부딪히다' for almost all accidental encounters, making it one of the most hardworking verbs in the language.

راهنمای تلفظ

UK /pu.dit.hi.da/
US /bu.dit.hi.da/
The primary stress is on the second syllable '디', which is elongated slightly during the palatalization process.
هم‌قافیه با
미치다 (michida) 지치다 (jichida) 외치다 (oechida) 그치다 (geuchida) 바치다 (bachida) 다치다 (dachida) 마치다 (machida) 바치다 (bachida)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ㄷ' and 'ㅎ' separately as [budit-hida] instead of the natural [budichida].
  • Replacing the initial 'b/p' with a very strong English 'B'.
  • Forgetting to aspirate the 'ch' sound in the middle.
  • Pronouncing the final 'da' with too much emphasis.
  • Misreading the batchim and saying [budis-ida].

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in texts, though metaphorical meanings require context.

نوشتن 3/5

Spelling the 'ㅎ' and choosing the right particle can be tricky for beginners.

صحبت کردن 3/5

Palatalization ([budichida]) is a challenge for natural-sounding speech.

گوش دادن 2/5

The sound is distinct, but can be confused with '부딪치다' in fast speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

가다 (to go) 걷다 (to walk) 벽 (wall) 문제 (problem) 사람 (person)

بعداً یاد بگیرید

충돌하다 (to collide - formal) 박다 (to ram into) 마주치다 (to run into) 직면하다 (to face) 해결하다 (to solve)

پیشرفته

상충하다 (to conflict) 괴리 (gap/discrepancy) 난관 (obstacle) 장벽 (barrier) 마찰 (friction)

گرامر لازم

Passive Suffix -히-

잡다 (catch) -> 잡히다 (be caught); 부딪다 -> 부딪히다.

Particle -에 with Intransitive Verbs

벽에 부딪히다 (Bump against the wall).

Particle -와/과 for Mutual Actions

친구와 부딪히다 (Bump with a friend).

Palatalization (구개음화)

부딪히다 is pronounced [부디치다].

Interruptive Connective -다가

걷다가 부딪혔어요 (I was walking and then bumped).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

길에서 친구와 부딪혔어요.

I bumped into a friend on the street.

Uses '-와' to mean 'with' a friend.

2

의자에 다리를 부딪혔어요.

I bumped my leg against the chair.

Uses '-에' to mark the object bumped into.

3

공이 벽에 부딪혀요.

The ball bumps against the wall.

Present tense '부딪혀요'.

4

문이 머리에 부딪혔어요.

The door hit my head.

The door is the subject here.

5

조심하세요! 부딪힐 수 있어요.

Be careful! You might bump into something.

'-을 수 있다' means 'can' or 'might'.

6

자전거가 나무에 부딪혔어요.

The bicycle hit a tree.

Past tense '부딪혔어요'.

7

우리는 서로 부딪혔어요.

We bumped into each other.

'서로' means 'each other'.

8

컵이 바닥에 부딪혀서 깨졌어요.

The cup hit the floor and broke.

'-어서' shows cause and effect.

1

핸드폰을 보다가 전봇대에 부딪혔어요.

I was looking at my phone and bumped into a telephone pole.

'-다가' indicates an action interrupted by another.

2

사람이 너무 많아서 계속 부딪혀요.

There are so many people, I keep bumping into them.

'계속' means 'continuously'.

3

어두운 방에서 가구에 부딪히지 마세요.

Don't bump into furniture in the dark room.

'-지 마세요' is the negative imperative.

4

파도가 바위에 부딪히는 소리가 좋아요.

I like the sound of waves crashing against the rocks.

'-는' makes '부딪히다' a noun modifier for '소리'.

5

술에 취해서 문틀에 머리를 부딪혔어요.

I was drunk and hit my head on the doorframe.

'-어서' indicates the reason (being drunk).

6

달려가던 아이가 엄마와 부딪혔습니다.

The running child bumped into their mother.

Formal ending '-습니다'.

7

차가 벽에 부딪혔지만 다행히 안 다쳤어요.

The car hit the wall, but luckily no one was hurt.

'-지만' means 'but'.

8

누군가와 부딪히면 사과해야 해요.

If you bump into someone, you should apologize.

'-면' means 'if', '-해야 하다' means 'must/should'.

1

열심히 했지만 현실의 벽에 부딪혔어요.

I worked hard, but I hit the wall of reality.

Metaphorical use of '현실의 벽' (wall of reality).

2

새로운 프로젝트가 예산 문제에 부딪혔습니다.

The new project has run into budget problems.

Metaphorical use with '예산 문제' (budget problem).

3

외국어 공부를 하다가 한계에 부딪혔어요.

While studying a foreign language, I hit a limit.

Metaphorical use with '한계' (limit/plateau).

4

그의 제안은 강력한 반대에 부딪혔습니다.

His proposal met with strong opposition.

Metaphorical use with '반대' (opposition).

5

여행 중에 예상치 못한 난관에 부딪혔어요.

During the trip, I encountered an unexpected difficulty.

'난관' means a difficult obstacle or barrier.

6

두 차가 골목에서 부딪힐 뻔했어요.

The two cars almost collided in the alley.

'-을 뻔하다' means 'almost happened'.

7

의견이 자꾸 부딪혀서 결론을 못 냈어요.

Our opinions kept clashing, so we couldn't reach a conclusion.

'자꾸' means 'repeatedly' or 'frequently'.

8

바람이 창문에 부딪히는 소리가 시끄러워요.

The sound of the wind hitting the window is noisy.

Describes natural forces.

1

정부의 정책이 시민들의 거센 저항에 부딪혔습니다.

The government's policy met with fierce resistance from citizens.

Formal usage in a socio-political context.

2

꿈을 이루려다 보면 많은 좌절에 부딪히게 됩니다.

As you try to achieve your dreams, you will face many frustrations.

'-게 되다' indicates a process or becoming a certain state.

3

결혼 준비 과정에서 가치관의 차이에 부딪혔어요.

In the process of preparing for marriage, we hit a clash of values.

'가치관' means values or sense of worth.

4

신기술 개발이 특허 문제에 부딪혀 중단되었습니다.

New technology development was halted after hitting patent issues.

'특허' means patent.

5

그 배우는 연기 인생에서 큰 고비에 부딪혔습니다.

The actor faced a major turning point (crisis) in his acting career.

'고비' refers to a critical moment or a mountain pass.

6

선박이 암초에 부딪히는 대형 사고가 발생했습니다.

A major accident occurred where a ship hit a reef.

'암초' means an underwater rock or reef.

7

계획이 실행 단계에서 현실적인 제약에 부딪혔어요.

The plan hit realistic constraints at the execution stage.

'제약' means constraint or restriction.

8

서로의 이해관계가 부딪히는 지점을 찾아야 합니다.

We need to find the point where each other's interests clash.

'이해관계' means interests or stakes.

1

전통적인 관습이 현대적인 가치와 부딪히며 갈등이 생깁니다.

As traditional customs clash with modern values, conflicts arise.

'-며' indicates two actions happening simultaneously.

2

인간의 욕망은 종종 도덕적 한계에 부딪히기 마련입니다.

Human desires are often bound to hit moral limits.

'-기 마련이다' means 'it is bound to' or 'it is natural that'.

3

그 작가의 작품 세계는 늘 사회적 금기에 부딪혀 왔습니다.

The author's world of work has always hit against social taboos.

'-아/어 오다' indicates an action continuing from the past.

4

개혁안이 기득권 세력의 반발에 부딪혀 난항을 겪고 있습니다.

The reform plan is facing difficulties as it hits resistance from the establishment.

'기득권' means established interests or the establishment.

5

우리의 이상이 냉혹한 현실에 부딪혀 산산조각 났습니다.

Our ideals hit cold reality and were shattered into pieces.

'산산조각 나다' means to be shattered into pieces.

6

두 나라의 영토권 주장이 팽팽하게 부딪히고 있습니다.

The territorial claims of the two countries are clashing tensely.

'팽팽하게' means tensely or tightly.

7

자유와 질서라는 두 가치가 부딪히는 지점이 법의 영역입니다.

The point where the two values of freedom and order clash is the realm of law.

Philosophical/Legal usage.

8

환경 보호와 경제 성장이 부딪히는 딜레마에 빠졌습니다.

We are stuck in a dilemma where environmental protection and economic growth clash.

'딜레마에 빠지다' means to fall into a dilemma.

1

그의 철학은 당대의 지배적 담론과 정면으로 부딪히는 것이었다.

His philosophy was one that clashed head-on with the dominant discourse of the time.

Academic/Literary register.

2

언어의 한계에 부딪힐 때 비로소 침묵의 가치를 깨닫게 된다.

It is only when we hit the limits of language that we realize the value of silence.

'비로소' means 'only then' or 'at last'.

3

구조적 모순에 부딪힌 사회는 필연적으로 변혁의 길을 걷게 된다.

A society that hits structural contradictions inevitably walks the path of transformation.

Sociological analysis.

4

시공간의 제약에 부딪히지 않는 순수한 사유의 세계를 탐구하다.

Exploring the world of pure thought that does not hit the constraints of time and space.

Highly abstract/Philosophical.

5

권력의 속성은 끊임없이 타자의 자유와 부딪히며 확장되려 한다.

The nature of power is to constantly clash with the freedom of others as it seeks to expand.

Political philosophy.

6

문명의 충돌은 서로 다른 역사적 기억이 부딪히는 결과이다.

The clash of civilizations is the result of different historical memories colliding.

Historical/Cultural analysis.

7

존재의 본질은 타자와의 부딪힘 속에서 비로소 선명해진다.

The essence of existence becomes clear only within the collision with the 'other'.

Existentialist tone.

8

예술가는 끊임없이 기존의 형식에 부딪히며 새로운 미학을 창조한다.

Artists constantly clash with existing forms to create new aesthetics.

Art criticism.

ترکیب‌های رایج

벽에 부딪히다
한계에 부딪히다
현실에 부딪히다
난관에 부딪히다
의견이 부딪히다
세게 부딪히다
우연히 부딪히다
파도가 부딪히다
정면으로 부딪히다
반대에 부딪히다

عبارات رایج

부딪히며 배우다

— To learn by experiencing things directly and making mistakes. It implies learning through trial and error.

인생은 직접 부딪히며 배우는 것입니다.

부딪히고 깨지다

— To face failure and hardship while trying something new. It emphasizes the struggle of growth.

젊을 때는 부딪히고 깨지는 경험이 필요하다.

몸으로 부딪히다

— To tackle a task through physical effort or direct experience rather than just thinking about it.

이론만 공부하지 말고 몸으로 부딪쳐 보세요.

현실의 벽에 부딪히다

— To face the harsh limitations of reality that prevent one from achieving their dreams or goals.

많은 청년들이 현실의 벽에 부딪혀 꿈을 포기한다.

의견이 팽팽하게 부딪히다

— Used when two sides have very strong, opposing views and neither side is willing to back down.

찬반 의견이 팽팽하게 부딪히고 있습니다.

한계에 부딪히다

— To reach a point where one cannot progress further due to physical, mental, or situational limits.

마라톤 선수가 30km 지점에서 한계에 부딪혔다.

정면으로 부딪히다

— To face a problem or a person directly and honestly, without trying to avoid the conflict.

문제를 피하지 말고 정면으로 부딪히세요.

자꾸 부딪히다

— To keep having small conflicts or disagreements with someone over time.

성격 차이 때문에 남편과 자꾸 부딪혀요.

부딪히는 소리

— The sound of impact or collision between two objects.

밖에서 무언가 부딪히는 소리가 났어요.

부딪힐까 봐

— Used when express fear or caution about potentially bumping into something.

부딪힐까 봐 조심조심 걸었어요.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

부딪히다 vs 부딪치다

Active/Emphatic form. Use for intentional or very forceful clashing.

부딪히다 vs 박다

To ram or drive into. Much stronger and often implies intent or high speed.

부딪히다 vs 마주치다

To run into someone by chance. No physical contact involved.

اصطلاحات و عبارات

"계란으로 바위 치기"

— Similar to 'hitting a wall,' it means trying to do something impossible or attacking a much stronger opponent.

그 대기업과 싸우는 것은 계란으로 바위 치기다.

Common Idiom
"머리를 맞대다"

— The opposite of clashing; it means to put heads together to solve a problem.

우리 머리를 맞대고 해결책을 찾아봅시다.

Common Idiom
"손뼉도 마주쳐야 소리가 난다"

— It takes two to tango; a conflict (bumping) usually involves two parties.

싸움은 혼자 하는 게 아니에요. 손뼉도 마주쳐야 소리가 나죠.

Common Idiom
"가는 날이 장날"

— To run into unexpected circumstances (metaphorical bump) when you go somewhere.

백화점에 갔더니 휴일이더라고요. 가는 날이 장날이라더니.

Common Idiom
"산 넘어 산"

— Hitting one obstacle after another; a series of collisions with problems.

일이 계속 꼬이네요. 정말 산 넘어 산이에요.

Common Idiom
"가시방석에 앉다"

— To be in an uncomfortable situation, like hitting a thorny seat.

불편한 사람들과 있으니 가시방석에 앉은 기분이에요.

Common Idiom
"울며 겨자 먹기"

— Being forced to do something difficult after hitting a situation with no choice.

어쩔 수 없이 울며 겨자 먹기로 그 일을 맡았어요.

Common Idiom
"밑 빠진 독에 물 붓기"

— Hitting a limit where effort is wasted, like hitting a hole in a jar.

돈을 계속 써도 끝이 없어요. 밑 빠진 독에 물 붓기예요.

Common Idiom
"식은 죽 먹기"

— The opposite of hitting a wall; something very easy.

이 정도 일은 저에게 식은 죽 먹기입니다.

Common Idiom
"하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다"

— Even when you hit the ultimate wall, there is always a way out.

포기하지 마세요. 하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있어요.

Common Idiom

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

부딪히다 vs 부딪치다

They look and sound very similar.

부딪히다 is passive/unintentional (bumped into). 부딪치다 is active/emphatic (clashed against).

실수로 부딪혔어요 (unintentional) vs 파도가 바위에 부딪쳐요 (forceful action).

부딪히다 vs 박다

Both involve hitting an object.

부딪히다 is a general 'bump.' 박다 is a forceful 'ram' or 'drive into.'

의자에 부딪혔어요 (bumped a chair) vs 벽에 못을 박다 (hammer a nail) or 차가 벽을 박았다 (car rammed the wall).

부딪히다 vs 마주치다

Both can mean 'meeting' someone unexpectedly.

부딪히다 involves physical impact. 마주치다 is just seeing someone by chance.

친구와 부딪혔어요 (physical bump) vs 친구와 마주쳤어요 (saw the friend).

부딪히다 vs 충돌하다

Both mean collide.

부딪히다 is everyday/casual. 충돌하다 is formal/technical/serious.

어깨가 부딪혔어요 (casual) vs 두 열차가 충돌했습니다 (serious news report).

부딪히다 vs 닿다

Both involve contact.

부딪히다 involves force or impact. 닿다 is just touching or reaching.

손이 닿다 (hand touches) vs 손을 벽에 부딪히다 (hand hits the wall).

الگوهای جمله‌سازی

A1

N(place/thing)에 부딪히다

벽에 부딪혔어요.

A1

N(person)와/과 부딪히다

친구와 부딪혔어요.

A2

V-다가 부딪히다

뛰어가다가 부딪혔어요.

B1

N(abstract)에 부딪히다

문제에 부딪혔어요.

B2

N의 반대/저항에 부딪히다

시민들의 반대에 부딪혔습니다.

C1

N(concept)이/가 서로 부딪히다

두 가치관이 서로 부딪히고 있습니다.

C2

N의 한계에 부딪히다

언어의 한계에 부딪히는 순간.

All

부딪히는 소리

뭔가 부딪히는 소리가 들려요.

خانواده کلمه

اسم‌ها

부딪침 (the act of bumping/collision)
충돌 (formal collision)
접촉 (contact)

فعل‌ها

부딪다 (active: to hit/strike)
부딪치다 (emphatic: to clash/slam)
맞부딪히다 (to collide head-on)

مرتبط

박다 (to ram into)
치다 (to hit)
닿다 (to touch/reach)
마주치다 (to run into)
엇갈리다 (to cross/be at odds)

نحوه استفاده

frequency

Very High. It is used daily in both literal and figurative senses.

اشتباهات رایج
  • Using the particle '-를/을' Using '-에' or '-와/과'

    Learners often say '벽을 부딪혔어요' (I bumped the wall), but in Korean, you bump 'at' or 'against' the wall. Correct: '벽에 부딪혔어요'.

  • Spelling it as '부딪이다' 부딪히다

    The 'ㅎ' is the passive marker that makes the verb 'to be bumped.' Forgetting it is a common spelling error.

  • Using it for 'meeting' a friend by chance 마주치다

    '부딪히다' implies physical impact. If you just saw your friend unexpectedly, '마주치다' is the correct word.

  • Pronouncing it as [부딧-히-다] [부디치다]

    The 'ㄷ' and 'ㅎ' must combine to form the 'ch' sound. Pronouncing them separately sounds very robotic.

  • Confusing with '부딪치다' in formal writing Choosing the one that fits the nuance

    While often interchangeable, '부딪히다' is better for accidents/problems, and '부딪치다' is better for active/forceful clashing.

نکات

Master the Particles

Remember: '-에' for the wall you hit, '-와/과' for the person you hit. Never use '-를/을' with '부딪히다'! This is the most common mistake for English speakers.

The 'Chi' Rule

Always pronounce it as [부디치다]. If you say [부딧히다] with a clear 'h', it will sound very unnatural to native speakers. Think of it like the 'ch' in 'cheese'.

The Apology Duo

In Korea, if you bump into someone, say '죄송합니다' (I'm sorry) or '어머, 죄송해요' (Oh, I'm sorry) immediately. Adding '부딪혔네요' (We bumped) makes it sound more polite.

Use in Storytelling

Use the '-다가' pattern (걷다가 부딪혔어요) to create a sense of action and surprise in your stories. It's a very natural way to describe an accident.

Metaphorical Power

Don't just use it for physical bumps. Use it for 'hitting a wall' in your studies or work. It makes your Korean sound much more advanced and expressive.

Subway Survival

In a crowded Seoul subway, you will feel '부딪히다' many times. It's part of the experience! Notice how people react and use the word in those moments.

Don't Forget the 'ㅎ'

The 'ㅎ' in '부딪히다' is essential. Without it, the word is incomplete and grammatically incorrect. Always double-check your spelling!

Know Your 'Hits'

Keep a list of 'hitting' words: 부딪히다 (bump), 박다 (ram), 충돌하다 (collide), 치다 (hit). Knowing which one to use makes you sound like a pro.

Daily Observation

Look for things 'hitting' each other in nature—rain on a window, wind on a tree. Use '부딪히다' to describe these movements in your head.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Bu-dit' sounding like a 'thud' sound. 'Hi' is like a 'hiccup' in your path. So, 'Bu-dit-hi-da' is when your path has a 'thud' and a 'hiccup' because you bumped into something!

تداعی تصویری

Imagine a bumper car at an amusement park. The 'bump' is the '부딪' and the feeling of being pushed back is the '히다'.

شبکه واژگان

Accident Wall Problem Limit Clash Conflict Waves Subway

چالش

Try to spend one whole day noticing every time you or something else 'bumps' into something. Every time it happens, say '부딪혔다' out loud or in your head.

ریشه کلمه

The word is derived from the root verb '부딪다' (to strike or hit). The suffix '-히-' was added to create a passive or intransitive nuance, indicating that the action happens to the subject or without the subject's direct intent to cause damage.

معنای اصلی: To be struck by something or to come into contact with something forcefully.

Koreanic

بافت فرهنگی

Be careful when using '부딪히다' to describe people in a formal setting; if it implies a conflict, it can sound quite strong. Use '의견을 나누다' (share opinions) instead if you want to be more diplomatic.

English speakers might use 'run into' for both physical bumps and chance meetings. Korean distinguishes these: '부딪히다' for physical/conflict and '마주치다' for chance meetings.

The sound of waves in the novel 'The Sea of Fertility' (translated into Korean). The 'collision' of fates in the drama 'Crash Landing on You' (though the title uses '불시착', the plot involves many '부딪히다' moments). K-pop lyrics often use '부딪히다' to describe the impact of love or the pain of hitting a limit.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Traffic Accidents

  • 차와 부딪혔어요.
  • 정면으로 부딪혔습니다.
  • 부딪히는 소리가 컸어요.
  • 부딪혀서 차가 망가졌어요.

Office/Work

  • 한계에 부딪혔습니다.
  • 의견이 부딪히고 있어요.
  • 문제에 부딪혀서 해결이 필요해요.
  • 반대에 부딪혔어요.

Nature/Weather

  • 파도가 바위에 부딪혀요.
  • 바람이 창문에 부딪힙니다.
  • 빗방울이 지붕에 부딪히는 소리.
  • 새가 유리에 부딪혔어요.

Daily Clumsiness

  • 식탁에 발가락을 부딪혔어요.
  • 문틀에 머리를 부딪혔네요.
  • 사람들과 부딪히지 마세요.
  • 부딪혀서 멍이 들었어요.

Personal Growth

  • 현실에 부딪히며 성장해요.
  • 어려움에 부딪혀도 포기하지 마.
  • 자신의 한계에 부딪혀 보세요.
  • 새로운 세상과 부딪히다.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"어제 길에서 누구랑 부딪혔는데, 알고 보니 옛날 친구였어요!"

"요즘 공부하다가 어떤 벽에 부딪힌 것 같은 기분이 들어요."

"부모님과 의견이 부딪힐 때 보통 어떻게 해결하세요?"

"혹시 운전하다가 가벼운 접촉 사고로 부딪힌 적이 있나요?"

"새로운 프로젝트를 할 때 가장 자주 부딪히는 문제가 뭐예요?"

موضوعات نگارش

오늘 하루 동안 물리적으로나 심리적으로 무언가에 부딪힌 경험이 있다면 적어보세요.

자신의 한계에 부딪혔을 때, 그것을 어떻게 극복했는지에 대해 써보세요.

타인과 의견이 부딪혔을 때 화를 내지 않고 대화하는 나만의 방법은 무엇인가요?

현실의 벽에 부딪혀 꿈을 포기하고 싶었던 순간이 있었나요? 그 상황을 묘사해 보세요.

바다에 가서 파도가 바위에 부딪히는 모습을 본다면 어떤 기분이 들 것 같나요?

سوالات متداول

10 سوال

Mostly, yes. In a physical sense, it strongly implies that the contact was unintentional or that you were the one affected by the impact. If you hit something on purpose, verbs like '치다' or '박다' are more common. However, it is also used for 'hitting a wall' metaphorically, which is an 'accident' of circumstances.

This is a classic question! '부딪히다' is passive/intransitive (something hits you or you bump into something accidentally). '부딪치다' is the emphatic/active form of '부딪다' (to strike). In many modern cases, they are used interchangeably, but '부딪히다' is more common for accidents and 'facing problems,' while '부딪치다' is used for waves hitting rocks or people clashing in a fight.

You don't pronounce it as a separate 'h' sound. In Korean, when 'ㄷ' is followed by 'ㅎ', they combine to sound like an aspirated 'ㅌ', and because of the following '이' sound, it undergoes palatalization to sound like '치' [chi]. So, '부딪히다' sounds like [부디치다].

Use '에' for the object you bump into (e.g., 벽에). Use '와/과' if you are bumping 'with' another person or moving object (e.g., 친구와). Avoid using the object particle '를/을' unless you are using the active verb '부딪다'.

Only if you physically walk into them! If you just saw them by chance, use '마주치다' instead. Using '부딪히다' would mean you actually had a physical collision with your friend.

Yes, absolutely. It is the standard word for car accidents ('차가 부딪혔어요') and ships hitting rocks or other ships. In formal news, though, you might hear '충돌하다' instead.

Yes, it's very common. You can say '현실적인 문제에 부딪혔습니다' to explain why a project is delayed. It sounds professional yet honest about the obstacles being faced.

The most common past tense is '부딪혔다' (informal/written) or '부딪혔어요' (polite). It is a contraction of '부딪히었다'.

Not directly for emotions, but you can say your 'feelings clashed' (감정이 부딪혔다) with someone else's, or that you 'hit a wall' in your emotional recovery.

The *basic* meaning of 'bumping into a wall' is A1. As you progress to B1, B2, and C1, you learn the more complex metaphorical and social uses. It's a word that grows with you!

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence in Korean: 'I bumped into a table.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Korean: 'I bumped into a friend on the street.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'The car hit a tree.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '-다가' and '부딪히다'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'I hit a limit while studying.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about clashing opinions.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'The ship hit a reef.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about a project hitting a problem.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'I face the wall of reality.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about waves hitting rocks.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'The two players collided in the air.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Don't bump into the door.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'My head hit the window.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about encountering a difficulty.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'The sound of rain hitting the roof.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '정면으로' (head-on).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'I bumped into someone in the subway.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about clashing values.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'I learned by bumping into things (experiencing).'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about being careful.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I bumped into a wall' in polite Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm sorry, I bumped into you' in polite Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Be careful not to bump your head.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hit a limit while studying Korean.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Our opinions are clashing.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The waves are hitting the rocks.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I bumped into a friend yesterday.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The car hit a tree.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I almost bumped into the door.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I face the wall of reality.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The sound of something bumping.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I bumped my leg against the chair.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I encountered a problem.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't bump into people.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The project hit a budget problem.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hit my head because it was dark.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The wind is hitting the window.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We keep clashing.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I learned by experiencing (bumping into) things.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The ship hit a reef.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the verb: '길에서 친구와 부딪혔어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the object hit: '책상에 머리를 부딪혔어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the reason: '어두워서 벽에 부딪혔어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the abstract noun: '현실의 벽에 부딪혔습니다.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the particle: '사람과 부딪혔어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the frequency: '자꾸 부딪혀요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the natural element: '파도가 바위에 부딪혀요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the body part: '다리를 의자에 부딪혔어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the problem: '예산 문제에 부딪혔어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the tense: '부딪힐 거예요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the warning: '부딪히지 않게 조심해.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the location: '지하철에서 부딪혔어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the outcome: '부딪혀서 깨졌어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the subject: '새가 유리에 부딪혔어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the formal ending: '부딪혔습니다.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر transport

탑승

A1

عمل سوار شدن به هواپیما، قطار یا کشتی. مثال: لطفاً کارت پرواز خود را نشان دهید. (탑승권을 보여주세요.)

화물

A1

محموله یا کالاهایی که با کشتی، هواپیما یا وسیله نقلیه حمل می‌شوند.

가깝게

A1

به طور نزدیک یا در نزدیکی. برای فاصله فیزیکی یا روابط استفاده می‌شود.

건널목

A1

گذرگاه راه آهن. جایی که راه آهن و جاده در یک سطح با هم تلاقی می کنند.

출발지

A1

مکانی که سفر یا عزیمت از آن آغاز می‌شود. نقطه عزیمت.

아래로

A1

به سمت پایین. Ex: آسانسور به سمت پایین می رود. به سمت پایین نگاه کنید.

운전면허

A1

گواهینامه رانندگی سندی رسمی است که به شما اجازه رانندگی ماشین را می‌دهد. اصطلاح کره‌ای "운전면허" (unjeonmyeonheo) به معنای گواهینامه رانندگی است، مجوزی رسمی که توسط دولت صادر می‌شود.

비행

A1

واژه '비행' به معنای 'پرواز' است. این عمل حرکت در هوا است.

주유소

A1

پمپ بنزین مکانی برای سوخت‌گیری خودرو است. من در پمپ بنزین منتظر هستم.

고속도로

A1

یک بزرگراه طراحی شده برای سفر با سرعت بالا. در کره، این جاده‌ها شهرهای اصلی را به هم متصل می‌کنند و معمولاً دارای عوارض هستند.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!