At the A1 level, '이해시키다' might be a bit long, but you can think of it as 'making someone know'. It comes from '이해' (understanding) and '시키다' (to make). You use it when you want to say you are helping someone learn something. For example, 'I make my friend understand Korean.' In simple Korean, you are the teacher and your friend is the student. You use '를/을' for the person you are helping. It's a useful word when you are explaining something simple like a game or a basic rule. Even at this level, knowing the difference between 'I understand' (이해해요) and 'I make you understand' (이해시켜요) is very helpful for clear communication.
At the A2 level, you should start using '이해시키다' to describe daily interactions. This word is perfect for talking about school, work, or family. When you explain a recipe to a friend or tell a child why they need to brush their teeth, you are '이해시키다'-ing them. It's a causative verb, which means you are the cause of the other person's understanding. Remember the pattern: [Subject]이/가 [Person]을/를 [Topic]을/를 이해시키다. It's slightly more formal than just '말하다' (to speak) and shows that you have a goal in your conversation. You will often see this word in textbooks when discussing how teachers help students.
At the B1 level, '이해시키다' becomes a key tool for discussing opinions and solving problems. You'll use it to describe situations where you had to bridge a misunderstanding. For example, 'I had to make my boss understand why the project was late.' It's not just about facts anymore; it's about context, feelings, and logic. You might also start using it with more complex grammar like '-기 위해' (in order to) or '-려고 노력하다' (to try to). At this level, you should also be able to distinguish '이해시키다' from '설명하다' (to explain), recognizing that '이해시키다' focuses on the successful outcome of the explanation.
At the B2 level, '이해시키다' is used in more abstract and professional contexts. You will encounter it in news articles, business reports, and debates. It's used when discussing public relations, government policies, or complex scientific theories. You should be comfortable using it in the passive or with honorifics, such as '이해시켜 드리다'. You'll also see it paired with sophisticated adverbs like '논리적으로' (logically) or '효과적으로' (effectively). At this level, the word implies a strategic effort to align different viewpoints. It's a vital verb for any kind of negotiation or high-level communication in Korean.
At the C1 level, you should understand the subtle nuances between '이해시키다' and its synonyms like '납득시키다' (to convince/make accept) or '관철시키다' (to get one's way/make understood). '이해시키다' at this level often involves complex social dynamics and cultural barriers. You might use it to discuss how to make a foreign audience understand a specific Korean cultural concept (Jeong, Han, etc.). You will also see it in academic writing where an author '이해시킨다' a new paradigm to the readers. Your usage should be precise, reflecting the degree of effort and the specific nature of the understanding being facilitated.
At the C2 level, '이해시키다' is a tool for masterful rhetoric. You understand its place within the broader spectrum of causative verbs and how it can be used to subtly shift responsibility or highlight agency in a text. You can analyze how '이해시키다' is used in literature to show the power balance between characters. You might use it in philosophical discussions about the possibility of truly 'making someone understand' another person's subjective experience. At this level, the word is no longer just a vocabulary item but a concept to be explored through the lens of linguistics and communication theory.

이해시키다 در ۳۰ ثانیه

  • 이해시키다 means 'to make someone understand'.
  • It is the causative form of 이해하다 (to understand).
  • It is used in teaching, business, and personal explanations.
  • It often implies a successful or purposeful transfer of knowledge.

The Korean verb 이해시키다 is a causative construction that translates to "to make someone understand" or "to convince someone of something." It is formed by taking the noun 이해 (understanding), which comes from the Hanja characters (reason/logic) and (to untie/explain), and attaching the causative suffix 시키다 (to make/order). This word is essential when you are not the one doing the understanding, but rather the active agent who is facilitating that understanding in another person. It implies a process of explanation, demonstration, or persuasion. In Korean society, where clear communication and interpersonal harmony are valued, knowing how to 'make others understand' your position or a complex concept is a vital social and professional skill.

Semantic Nuance
Unlike '설명하다' (to explain), which focuses on the act of giving information, '이해시키다' focuses on the result: the successful transmission of that information into the other person's mind. It suggests a level of responsibility on the speaker's part to ensure the message was received correctly.

부모님을 이해시키다는 정말 어려운 일이에요. (Making parents understand is a truly difficult task.)

This verb is frequently used in professional settings, such as when a manager needs to make employees understand a new policy, or in educational settings where a teacher strives to make students understand a difficult mathematical theorem. It also appears in personal relationships, often during conflicts where one party feels misunderstood and tries to bridge the gap. The use of '시키다' adds a layer of 'causing' or 'ordering' an action, though in this context, it rarely feels forceful; rather, it feels intentional. It is about the effort put into the communication process. When you use this word, you are highlighting the effortful nature of clarity.

Grammatical Structure
The person being made to understand is usually marked with the object particle '를/을' or the dative particle '에게'. For example, '동생을 이해시키다' (to make my younger sibling understand).

그는 자신의 결정을 상사에게 이해시키기 위해 많은 자료를 준비했다. (He prepared a lot of materials to make his boss understand his decision.)

In everyday conversation, you might hear this word when someone is frustrated that their explanation isn't working. They might say, "어떻게 하면 너를 이해시킬 수 있을까?" (How can I make you understand?). This highlights the emotional weight the word can carry. It isn't just a technical term; it's a word about connection and the removal of barriers between two minds. Whether it's a complex scientific theory or a simple change of plans, '이해시키다' covers the entire spectrum of making the unknown known to another person.

Contextual Usage
Commonly used with adverbs like '충분히' (sufficiently), '정확히' (accurately), or '간신히' (barely/with difficulty) to describe the quality or difficulty of the communicative act.

아이들에게 규칙을 이해시키는 것은 인내심이 필요합니다. (Making children understand the rules requires patience.)

전문적인 내용을 일반인들에게 이해시키다는 쉽지 않다. (It is not easy to make the general public understand professional content.)

Using 이해시키다 correctly involves managing three components: the subject (the person explaining), the object (the person being made to understand), and the topic (the thing being understood). The most common sentence pattern is [Subject]-이/가 [Target]-를/을 [Topic]-를/을 이해시키다. However, because Korean often allows for the omission of particles or subjects, you must be careful with context. Because '이해시키다' is a causative verb, it inherently carries more 'weight' than the simple verb '이해하다'. It implies that the subject is taking an active role in changing the state of the target's mind.

The Role of '시키다'
The '시키다' ending is what makes this word causative. In Korean, adding '시키다' to a noun often means 'to make someone do [noun]'. In this case, it's 'to make someone do the understanding'. This is a very common pattern in Korean for converting nouns into active causative verbs.

선생님은 복잡한 공식을 학생들에게 이해시키기 위해 그림을 그렸습니다. (The teacher drew a picture to make the students understand the complex formula.)

When using this verb in the past tense, 이해시켰다, it indicates a completed act of successful communication. If you say, "그를 이해시켰어요," it usually implies that he now understands. If you want to say you tried but failed, you would use a form like 이해시키려고 노력했지만... (I tried to make him understand, but...). This distinction is important for conveying clear results in business or personal negotiations.

Formal vs. Informal
In formal settings, you might use '이해시켜 드리다' to show respect to the person you are making understand (if they are of higher status). For example, '사장님을 이해시켜 드려야 합니다' (I must make the CEO understand). In informal settings, '이해시켜 줘' (Make me understand/Explain it to me) is common among friends.

친구에게 내 상황을 이해시키는 데 한 시간이 걸렸다. (It took an hour to make my friend understand my situation.)

Another common usage is in the negative form. '이해시키지 못했다' (Could not make someone understand). This often carries a sense of regret or failure in communication. It emphasizes that the speaker's attempt at clarity was unsuccessful. In Korean culture, failing to '이해시키다' can sometimes be seen as a lack of persuasive skill or a lack of sincerity in the explanation.

Using with Adverbs
'확실히 이해시키다' (to make someone understand clearly) is a very common collocation in work environments. It shows a commitment to precision and avoiding future mistakes.

이 매뉴얼은 사용자를 쉽게 이해시키기 위해 제작되었습니다. (This manual was produced to make the user understand easily.)

어떻게 하면 그를 이해시킬 수 있을까요? (How can I make him understand?)

In South Korea, 이해시키다 is a staple in high-stakes communication environments. You will hear it constantly in corporate offices, especially during strategy meetings or training sessions. A team leader might say, "이번 프로젝트의 중요성을 전 사원에게 이해시켜야 합니다" (We must make all employees understand the importance of this project). This usage underscores the hierarchical and collective nature of Korean work culture, where alignment and mutual understanding are prerequisites for action. It is also a very common word in the massive Korean education industry (hagwons). Teachers are often evaluated on their ability to '이해시키다' difficult concepts to students quickly and effectively.

In Media and Drama
In K-Dramas, you'll often hear this word during emotional confrontations. A character might shout, "제발 나 좀 이해시켜 봐!" (Please, just make me understand!), expressing a desperate need for a logical or emotional explanation for someone's hurtful actions. It captures the tension between two people who are disconnected.

정부는 새로운 정책을 국민들에게 이해시키기 위해 홍보 영상을 만들었다. (The government made a promotional video to make the citizens understand the new policy.)

You will also encounter this word in legal or formal debates. In a courtroom, a lawyer's job is to '이해시키다' the judge or jury regarding the innocence of their client. In this context, it takes on a more technical meaning of 'presenting evidence in a way that leads to a specific conclusion'. It is also frequently found in the titles of self-help books or communication guides, such as "상대를 단번에 이해시키는 대화법" (Conversation techniques to make the other person understand you instantly). This reflects a societal interest in effective rhetoric and social influence.

News and Journalism
News anchors often use this word when discussing public relations or diplomatic efforts. For instance, when a politician travels abroad to explain a country's stance, the news might report that they are trying to '이해시키다' the international community.

그는 자신의 진심을 그녀에게 이해시키려고 편지를 썼다. (He wrote a letter to try and make her understand his true feelings.)

In the world of technology and startups, '이해시키다' is used when pitching to investors. Founders must make investors understand why their product is necessary. This involves not just explaining the tech, but making them 'understand' the market potential. Therefore, the word is deeply tied to the concept of 'persuasion' (설득). If you are learning Korean for business, this is a word you will use in almost every presentation or negotiation. It signifies the proactive step of bridging the gap between your knowledge and someone else's.

Parenting and Home Life
Parents often talk about the difficulty of '이해시키다' regarding why children can't have candy or why they must study. It's a word that appears in the daily struggle of teaching values and rules.

복잡한 기계 사용법을 노인분들께 이해시키는 것은 많은 노력이 필요합니다. (Making the elderly understand how to use complex machines requires a lot of effort.)

의사는 환자에게 수술의 위험성을 충분히 이해시켰다. (The doctor sufficiently made the patient understand the risks of the surgery.)

The most frequent mistake learners make with 이해시키다 is confusing it with its base form, 이해하다 (to understand). While they share the same root, their grammatical functions and directions are opposite. 이해하다 is an intransitive or transitive verb where the subject is the one gaining knowledge. 이해시키다 is a causative verb where the subject is the one giving or facilitating knowledge. If you say "나는 수학을 이해시켰어" when you meant "I understood math," you are actually saying "I made someone understand math," which might leave your listener wondering who that 'someone' is.

Particle Errors
Learners often struggle with which particle to use for the person being made to understand. While '에게' (to) is common, '를/을' (object particle) is also frequently used because '시키다' acts on the person. Using '이/가' for the person being made to understand is a major error. Correct: '친구를 이해시키다'. Incorrect: '친구가 이해시키다' (unless the friend is the one doing the explaining).

잘못된 표현: 나는 선생님을 이해했다. (I understood the teacher.) vs. 올바른 표현: 나는 선생님을 이해시켰다. (I made the teacher understand me.)

Another common pitfall is overusing '이해시키다' when a simpler verb like '설명하다' (to explain) would suffice. '이해시키다' is a strong word; it implies you are successful or very determined to make someone 'get it'. If you are just describing the act of talking about a topic, '설명하다' is more natural. Use '이해시키다' when the stakes are higher or when the focus is on the mental state of the listener. Forgetting the '시' in '시키다' is also a common spelling or pronunciation error for beginners, turning the word back into '이해하다'.

Misunderstanding the Causative Level
Some learners use '이해시키다' in a way that sounds too forceful, like 'forcing' someone to understand. While '시키다' can mean 'to order', in this context, it is almost always 'to facilitate'. However, be careful with your tone; saying it too aggressively can sound like you are looking down on the other person's intelligence.

오해: '이해시키다'는 단순히 말을 하는 것이 아니라, 상대방의 머릿속에 지식을 넣는 것입니다.

Finally, learners often forget that '이해시키다' requires a direct or indirect object. You cannot just say "이해시켰어요" without context. The listener will naturally ask, "누구를?" (Who?) or "무엇을?" (What?). Always ensure the 'target' of your understanding-making is clear from the context or explicitly stated. This is especially true in writing, where missing objects can lead to significant ambiguity in who is teaching whom.

The 'Make' vs 'Let' Confusion
In English, 'make' can be coercive. In Korean, '시키다' in '이해시키다' is more about 'enabling'. Don't be afraid to use it in polite contexts; it doesn't sound as 'bossy' as 'make' sometimes does in English.

실수 방지: '이해하다'와 '이해시키다'를 매일 5번씩 문장으로 만들어 연습하세요.

그는 학생들을 이해시키기 위해 최선을 다했다. (He did his best to make the students understand.)

While 이해시키다 is a powerful and common verb, several other Korean words share its semantic space, each with unique nuances. Choosing the right one depends on whether you are simply providing information, trying to change someone's mind, or ensuring they accept a difficult truth. Understanding these differences will make your Korean sound much more natural and precise. The most common alternative is 설명하다, but as we've discussed, it lacks the causative 'result' focus of 이해시키다.

설명하다 (To explain)
Focuses on the act of giving an explanation. It doesn't necessarily imply that the other person understood. Example: '선생님이 설명했지만 이해가 안 돼요' (The teacher explained, but I don't understand).
설득하다 (To persuade)
Goes beyond understanding to 'agreement'. You make someone understand your logic so they will change their mind or take an action. '이해시키다' is often a step within '설득하다'.
납득시키다 (To convince/make someone accept)
This is a stronger version of '이해시키다'. It implies making someone accept something that might be difficult to swallow or logically complex. It's often used in business or legal contexts.

비교: '설명하다'는 정보를 주는 것이고, '이해시키다'는 정보를 알게 하는 것이고, '설득하다'는 마음을 바꾸게 하는 것입니다.

Another interesting alternative is 깨우치다 (to enlighten/to make someone realize). This is used when the understanding is more of a 'revelation' or a deep moral lesson. For example, a parent '깨우치다' a child about the value of honesty. It feels more profound than the logical '이해시키다'. Then there is 가르치다 (to teach), which is a broad term for the entire process of education, whereas '이해시키다' is a specific moment or goal within teaching.

알아듣게 하다 (To make someone understand/hear and get it)
A more colloquial, native Korean expression. It literally means 'to make someone hear and understand'. It's often used when you're explaining something simple or when you're a bit frustrated: '애한테 잘 알아듣게 말해' (Speak to the child so they understand well).

그는 복잡한 사정을 친구에게 납득시키기 위해 애썼다. (He struggled to make his friend accept/understand the complicated situation.)

In summary, while '이해시키다' is your 'go-to' word for making someone understand, always consider the 'why' and 'how'. If you are just talking, use '설명하다'. If you are fighting for agreement, use '설득하다'. If you are dealing with a difficult truth, use '납득시키다'. If you are being informal and direct, use '알아듣게 하다'. This variety allows you to navigate Korean social nuances with much greater finesse.

Summary Table
이해시키다: Logic/Result | 납득시키다: Acceptance/Hard truth | 설득하다: Change of heart/Action | 설명하다: Giving info.

우리는 고객을 이해시키는 단계를 넘어 설득해야 합니다. (We must go beyond making the customer understand and persuade them.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The '시키다' suffix is extremely versatile in Korean; you can turn almost any Sino-Korean noun into a causative verb by adding it, making it a very powerful grammar tool.

راهنمای تلفظ

UK /i.ɦɛ.ɕi.kʰi.da/
US /i.hɛ.ʃi.ki.dɑ/
Primary stress is on the second syllable 'hae' (해).
هم‌قافیه با
공부시키다 (to make someone study) 발전시키다 (to develop something) 확인시키다 (to make someone confirm) 정지시키다 (to make something stop) 변화시키다 (to make something change) 감동시키다 (to move someone emotionally) 만족시키다 (to satisfy someone) 납득시키다 (to convince someone)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'si' as 'see' instead of 'she' (Korean 'si' is naturally palatalized before 'i').
  • Failing to aspirate the 'k' in 'ki', making it sound like 'gi'.
  • Merging 'hae' and 'si' too quickly, losing the clarity of the causative suffix.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize if you know '이해' and '시키다'.

نوشتن 4/5

Requires correct particle usage (를/을 vs 에게).

صحبت کردن 4/5

A bit long to pronounce quickly in conversation.

گوش دادن 3/5

Clear pronunciation, but can be confused with '이해하다' if listening fast.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

이해 (understanding) 하다 (to do) 시키다 (to make/order) 설명 (explanation) 말하다 (to speak)

بعداً یاد بگیرید

납득시키다 (to convince) 설득하다 (to persuade) 관철시키다 (to enforce/carry through) 납득 (acceptance) 동의 (agreement)

پیشرفته

인지시키다 (to make someone recognize) 각인시키다 (to engrave/imprint in mind) 주입시키다 (to inject/instill knowledge)

گرامر لازم

Causative suffix -시키다

공부 + 시키다 = 공부시키다 (to make someone study)

Object particles -를/을 with causative verbs

동생을 이해시키다

Dative particle -에게 for the target of action

친구에게 상황을 이해시키다

Honorific -시- in causative verbs

선생님께서 학생들을 이해시키셨다.

Gerund -기 for verb as noun

이해시키기는 정말 어려워요.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

선생님은 우리를 이해시켜요.

The teacher makes us understand.

Subject + Object + Verb (Causative)

2

엄마는 나를 이해시켰어요.

Mom made me understand.

Past tense '이해시켰어요'

3

친구를 이해시키고 싶어요.

I want to make my friend understand.

-고 싶다 (want to)

4

동생을 이해시키기 어려워요.

It is hard to make my younger sibling understand.

-기 어렵다 (difficult to)

5

이것을 이해시켜 주세요.

Please make me understand this.

-아/어 주세요 (request)

6

그는 나를 이해시키려고 해요.

He is trying to make me understand.

-(으)려고 하다 (try to)

7

게임을 친구에게 이해시켰어요.

I made my friend understand the game.

Target marked with '에게'

8

천천히 이해시켜 주세요.

Please make me understand slowly.

Adverb '천천히'

1

저는 부모님을 이해시켜야 해요.

I have to make my parents understand.

-아/어야 하다 (must/have to)

2

학생들을 이해시키는 것은 중요해요.

Making students understand is important.

-는 것 (gerund/noun form)

3

그는 나에게 상황을 이해시켰다.

He made me understand the situation.

Plain style past tense

4

어떻게 하면 이해시킬 수 있을까요?

How can I make (them) understand?

-(으)ㄹ 수 있다 (can)

5

그녀는 아이들을 잘 이해시켜요.

She makes the children understand well.

Adverb '잘' (well)

6

이 책은 독자를 쉽게 이해시킨다.

This book makes the reader understand easily.

Plain style present tense

7

비밀을 친구에게 이해시켰어요.

I made my friend understand the secret.

Object '비밀' (secret)

8

우리는 그를 이해시키기 위해 노력했다.

We tried to make him understand.

-기 위해 (in order to)

1

상사를 이해시키는 데 성공했어요.

I succeeded in making my boss understand.

-는 데 (in the act of/process of)

2

복잡한 문제를 이해시키기는 쉽지 않다.

Making someone understand a complex problem is not easy.

-기는 쉽지 않다 (not easy to)

3

그는 자신의 꿈을 가족에게 이해시켰다.

He made his family understand his dream.

Abstract object '꿈' (dream)

4

외국인에게 한국 문화를 이해시키는 중이에요.

I am in the middle of making a foreigner understand Korean culture.

-는 중이다 (in the middle of)

5

충분히 이해시켰다고 생각했는데 아니었어요.

I thought I made them understand sufficiently, but I hadn't.

-ㄴ다고 생각하다 (think that)

6

그를 이해시키려면 시간이 더 필요해요.

If you want to make him understand, you need more time.

-(으)려면 (if you intend to)

7

이해시키기보다 먼저 들어주는 게 중요해요.

Listening first is more important than making them understand.

-보다 (than)

8

어려운 용어를 쉽게 이해시켜 주셨어요.

He/she made me understand difficult terms easily.

Honorific '-시-'

1

전문가들은 대중을 이해시키기 위해 고군분투했다.

Experts struggled to make the public understand.

Idiom '고군분투하다' (struggle alone/hard)

2

정치인은 자신의 공약을 유권자들에게 이해시켰다.

The politician made the voters understand their pledges.

Formal context

3

논리적인 근거로 상대를 이해시키는 것이 관건입니다.

The key is to make the other party understand with logical grounds.

Noun '관건' (key/crucial point)

4

이 매뉴얼은 초보자를 이해시키기에 충분합니다.

This manual is sufficient to make a beginner understand.

-기에 충분하다 (sufficient to)

5

변호사는 배심원들을 이해시키기 위해 애를 썼다.

The lawyer made an effort to make the jury understand.

Idiom '애를 쓰다' (make a great effort)

6

새로운 시스템의 필요성을 팀원들에게 이해시켰다.

I made the team members understand the necessity of the new system.

Object '필요성' (necessity)

7

그의 설명은 나를 이해시키기에 부족함이 없었다.

His explanation was perfectly sufficient to make me understand.

Double negative '부족함이 없다' (no lack/sufficient)

8

브랜드를 소비자에게 이해시키는 작업이 필요하다.

Work to make consumers understand the brand is necessary.

Noun '작업' (work/task)

1

복잡한 철학적 개념을 대중에게 이해시키기는 지난한 과제다.

Making the public understand complex philosophical concepts is an arduous task.

Adjective '지난하다' (arduous/difficult)

2

그는 자신의 무죄를 판사에게 이해시키기 위해 증거를 제시했다.

He presented evidence to make the judge understand his innocence.

Formal legal context

3

예술가는 작품의 의도를 관객에게 이해시키려 하지 않았다.

The artist did not try to make the audience understand the intention of the work.

Negative '-지 않다'

4

정부는 경제 위기의 심각성을 국민에게 이해시키는 데 주력했다.

The government focused on making the citizens understand the severity of the economic crisis.

Verb '주력하다' (focus/concentrate on)

5

상호 이해시키려는 노력이 결여된 대화는 공허할 뿐이다.

A conversation lacking effort to make each other understand is merely empty.

Modifier '-ㄴ/은 뿐이다' (merely/only)

6

그 이론을 학계에 이해시키기까지 수십 년이 걸렸다.

It took decades to make the academic world understand that theory.

Particle '-까지' (until)

7

문화적 차이를 이해시키기 위해서는 섬세한 접근이 요구된다.

A delicate approach is required to make (someone) understand cultural differences.

Passive '요구되다' (to be required)

8

그는 비유를 통해 추상적인 아이디어를 쉽게 이해시켰다.

He made (us) understand the abstract idea easily through metaphors.

Noun '비유' (metaphor/analogy)

1

언어의 한계를 넘어 진실을 이해시키기란 불가능에 가깝다.

Making (someone) understand the truth beyond the limits of language is close to impossible.

-기란 (as for the act of...)

2

그는 담론의 핵심을 청중에게 이해시키기 위해 수사학적 기교를 부렸다.

He used rhetorical skills to make the audience understand the core of the discourse.

Noun '수사학적 기교' (rhetorical skill)

3

자신의 존재론적 고독을 타인에게 이해시키는 것이 가능한가?

Is it possible to make others understand one's existential loneliness?

Philosophical context

4

저자는 서문에서 독자를 이해시키기 위한 집필 의도를 명확히 밝혔다.

The author clearly stated the writing intention to make the reader understand in the preface.

Noun '집필 의도' (writing intention)

5

외교적 갈등 상황에서 자국의 입장을 이해시키기는 대단히 민감한 사안이다.

Making (others) understand one's country's position in a diplomatic conflict is an extremely sensitive issue.

Adverb '대단히' (extremely)

6

그는 침묵으로써 오히려 자신의 뜻을 더 강력히 이해시켰다.

He made his meaning understood more powerfully through silence instead.

Particle '-로써' (by means of)

7

기술적 복잡성을 직관적으로 이해시키는 디자인이 혁신의 핵심이다.

Design that intuitively makes (users) understand technical complexity is the core of innovation.

Adverb '직관적으로' (intuitively)

8

역사적 비극의 깊이를 후세에 이해시키는 것은 우리의 책무다.

Making future generations understand the depth of historical tragedy is our duty.

Noun '책무' (duty/responsibility)

ترکیب‌های رایج

충분히 이해시키다
정확히 이해시키다
논리적으로 이해시키다
상대를 이해시키다
부모님을 이해시키다
쉽게 이해시키다
이해시키려고 노력하다
이해시키기 어렵다
이해시켜 드리다
납득하고 이해시키다

عبارات رایج

말해서 이해시키다

— To make someone understand by speaking.

말해서 이해시키는 게 가장 빨라요.

그림으로 이해시키다

— To make someone understand using pictures.

글보다 그림으로 이해시키는 게 쉬워요.

행동으로 이해시키다

— To make someone understand through actions.

백 마디 말보다 행동으로 이해시키세요.

간신히 이해시키다

— To barely manage to make someone understand.

그를 간신히 이해시키고 돌아왔다.

도저히 이해시킬 수 없다

— To absolutely not be able to make someone understand.

그의 고집은 도저히 이해시킬 수 없다.

잘 이해시켜 봐

— Try making them understand well (informal command).

네가 가서 잘 이해시켜 봐.

이해시키기 위한 방안

— A plan/measure to make someone understand.

국민들을 이해시키기 위한 방안을 마련했다.

억지로 이해시키다

— To force someone to understand (often used negatively).

억지로 이해시키려고 하지 마세요.

반복해서 이해시키다

— To make someone understand by repeating.

중요한 내용은 반복해서 이해시켜야 한다.

차근차근 이해시키다

— To make someone understand step-by-step.

아이에게 차근차근 이해시켜 주었다.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

이해시키다 vs 이해하다

This means 'to understand' (the subject gets it). '이해시키다' means 'to make someone else understand'.

이해시키다 vs 이해되다

This is the passive form, 'to be understood'. Use this for things, not people.

이해시키다 vs 설명하다

This is just 'to explain'. It doesn't guarantee the person understood, while '이해시키다' focuses on the understanding.

اصطلاحات و عبارات

"귀에 못이 박히도록 이해시키다"

— To make someone understand so many times they are tired of hearing it.

선생님은 안전 수칙을 귀에 못이 박히도록 이해시키셨다.

Colloquial
"입이 아프게 이해시키다"

— To explain so much that one's mouth hurts.

입이 아프게 이해시켰는데도 아직 모르겠대요.

Colloquial
"하나부터 열까지 이해시키다"

— To make someone understand everything from A to Z.

그는 나에게 하나부터 열까지 이해시키려 했다.

Neutral
"손발을 맞춰 이해시키다"

— To work together to make someone understand.

우리 둘이 손발을 맞춰 부모님을 이해시키자.

Colloquial
"눈높이에 맞춰 이해시키다"

— To make someone understand by matching their level.

아이의 눈높이에 맞춰 이해시키는 것이 중요하다.

Neutral
"가슴에 와닿게 이해시키다"

— To make someone understand in a way that touches their heart.

그의 이야기는 가슴에 와닿게 상황을 이해시켰다.

Emotive
"뼈저리게 이해시키다"

— To make someone understand something so deeply it's painful/memorable.

실패는 그에게 노력의 중요성을 뼈저리게 이해시켰다.

Strong
"머리에 쏙쏙 들어오게 이해시키다"

— To make someone understand so easily that it goes right into their head.

일타 강사는 내용을 머리에 쏙쏙 들어오게 이해시킨다.

Colloquial
"앞뒤가 맞게 이해시키다"

— To make someone understand in a logical, consistent way.

말의 앞뒤가 맞게 상대를 이해시켜야 한다.

Neutral
"허심탄회하게 이해시키다"

— To make someone understand through a frank and open-hearted talk.

서로 허심탄회하게 이야기하며 상황을 이해시켰다.

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

이해시키다 vs 납득시키다

Both involve making someone get something.

이해시키다 is logical/cognitive. 납득시키다 is about acceptance, often of something the person didn't want to believe.

진실을 납득시키는 것은 고통스러웠다.

이해시키다 vs 설득하다

Both involve communication with a goal.

설득하다 is 'to persuade' to do something. 이해시키다 is just 'to make understand'.

그를 설득해서 차를 팔게 했다.

이해시키다 vs 가르치다

Teachers do both.

가르치다 is the broad act of teaching. 이해시키다 is the specific goal of ensuring clarity.

영어를 가르치면서 문법을 이해시켰다.

이해시키다 vs 인지시키다

Both involve mental recognition.

인지시키다 is more about 'making someone aware' of a fact or risk, often in a formal/legal sense.

위험성을 인지시켰습니다.

이해시키다 vs 깨우치다

Both involve learning.

깨우치다 is for deep realization or moral lessons. 이해시키다 is for logic and facts.

삶의 소중함을 깨우쳐 주었다.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Person]을/를 이해시켜요.

동생을 이해시켜요.

A2

[Topic]을/를 이해시키고 싶어요.

규칙을 이해시키고 싶어요.

B1

[Person]에게 [Topic]을/를 이해시키기 위해 노력하다.

부모님에게 내 꿈을 이해시키기 위해 노력했다.

B2

[Topic]의 중요성을 이해시키는 것이 관건이다.

보안의 중요성을 이해시키는 것이 관건이다.

C1

[Person]을/를 이해시키는 데 주력하다.

투자자들을 이해시키는 데 주력했다.

C2

[Topic]을/를 이해시키기란 여간 어려운 일이 아니다.

철학을 이해시키기란 여간 어려운 일이 아니다.

B1

[Person]을/를 이해시키려고 애쓰다.

그녀를 이해시키려고 애썼다.

A2

[Person]을/를 이해시켜 주세요.

저를 이해시켜 주세요.

خانواده کلمه

اسم‌ها

이해 (understanding)
이해력 (comprehension ability)
이해심 (understanding heart/empathy)
이해관계 (interests/stake)

فعل‌ها

이해하다 (to understand)
이해되다 (to be understood)
이해받다 (to be understood by someone else)

صفت‌ها

이해하기 쉽다 (easy to understand)
이해하기 어렵다 (hard to understand)

مرتبط

설명 (explanation)
교육 (education)
설득 (persuasion)
납득 (acceptance/convincement)
소통 (communication)

نحوه استفاده

frequency

Very common in educational and professional contexts.

اشتباهات رایج
  • Using '이해시키다' when you mean 'I understood'. 이해했어요.

    이해시키다 means you made *someone else* understand. Use 이해하다 for yourself.

  • Using the wrong particle for the target person (e.g., '친구가 이해시켰어요' meaning 'I made my friend understand'). 친구를 이해시켰어요.

    The person you are making understand is the object (를/을) or recipient (에게).

  • Spelling it as '이해하다시키다'. 이해시키다.

    You add '-시키다' directly to the noun '이해', not to the verb '이해하다'.

  • Confusing it with '이해되다'. 이해시켰다.

    이해되다 is passive (to be understood). 이해시키다 is active causative (to make someone understand).

  • Using it without an object. 그를 이해시켰다.

    Causative verbs usually need a target (who are you making understand?).

نکات

Focus on the Goal

Use '이해시키다' when you want to emphasize that the goal of your talk is clarity, not just speaking.

Particle Choice

If you use '를/을' for the person, it sounds more direct. If you use '에게', it sounds like you are directing the explanation 'to' them.

Softening the Blow

When talking to a superior, use '이해를 돕기 위해...' (To help your understanding...) instead of '이해시키기 위해' to sound more humble.

Pairing

Always study '이해하다' and '이해시키다' together to remember the direction of the action.

Intonation

Put a slight emphasis on 'hae' to make the word sound more natural and clear.

Business Tip

In presentations, use '이해를 시켜 드리고자 합니다' to politely state you want to make the audience understand your point.

Educational Merit

Koreans value teachers who can '이해시키다' complex things simply. Use this word to praise a good teacher.

Avoid Repetition

If you've used '설명하다' in one sentence, use '이해시키다' in the next to show the result of that explanation.

Causative Suffixes

Recognizing '-시키다' will help you understand many other causative verbs like '감동시키다' or '변화시키다'.

The 'Sikida' Key

Think of 'Sikida' as 'Seeking' a way to put knowledge into someone else's head.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'I-Hae' (이해) as 'I'm Here' to help you, and 'Sikida' (시키다) as 'Seek' the answer. You are making them 'seek' the answer that is already 'here'.

تداعی تصویری

Imagine a lightbulb above someone else's head, and you are the one holding the battery and connecting the wires.

شبکه واژگان

이해 (Core) 설명 (Action) 납득 (Goal) 소통 (Context) 교사 (Agent) 학생 (Patient) 지식 (Object) 공감 (Emotional side)

چالش

Try to explain a simple Korean grammar point to a friend today and then say to yourself, '친구를 이해시켰다!'

ریشه کلمه

Composed of the Sino-Korean noun '이해' (理解) and the native Korean causative verb '시키다'.

معنای اصلی: '이해' (理解) literally means 'to untie/solve the reason/logic'. '시키다' means 'to make someone do'.

Sino-Korean (Hanja) + Native Korean suffix.

بافت فرهنگی

Be careful not to sound condescending. If you say '내가 너를 이해시켜 줄게' (I will make you understand) with the wrong tone, it can sound like you think the other person is slow.

In English, we often use 'explain' or 'make sense to someone'. '이해시키다' feels slightly more goal-oriented than 'explain'.

K-Drama 'Misaeng' often features scenes of interns trying to '이해시키다' their new ideas to skeptical managers. The phrase '이해시키려 하지 마' (Don't try to make me understand) is a classic line in romantic breakup scenes. Popular science communicators in Korea are often praised for their '이해시키는 능력' (ability to make people understand).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Education

  • 개념을 이해시키다
  • 학생들을 이해시키다
  • 쉽게 이해시키다
  • 반복해서 이해시키다

Business

  • 고객을 이해시키다
  • 상사를 이해시키다
  • 프로젝트를 이해시키다
  • 필요성을 이해시키다

Relationships

  • 진심을 이해시키다
  • 상황을 이해시키다
  • 친구를 이해시키다
  • 오해를 풀고 이해시키다

Politics/Society

  • 국민을 이해시키다
  • 정책을 이해시키다
  • 입장을 이해시키다
  • 여론을 이해시키다

Technology

  • 사용법을 이해시키다
  • 기능을 이해시키다
  • 초보자를 이해시키다
  • 매뉴얼로 이해시키다

شروع‌کننده‌های مکالمه

"어떻게 하면 부모님을 이해시킬 수 있을까요?"

"외국인 친구에게 한국의 정(情)을 이해시키는 게 가능할까요?"

"상대방을 이해시키기 위해 가장 중요한 건 무엇이라고 생각하세요?"

"오늘 누군가를 이해시키느라 고생한 적이 있나요?"

"복잡한 기술을 아이들에게 이해시키는 좋은 방법이 있을까요?"

موضوعات نگارش

내가 누군가를 이해시키기 위해 가장 노력했던 순간에 대해 써보세요.

말보다 행동으로 누군가를 이해시켰던 경험이 있나요?

이해시키기 힘든 사람을 만났을 때 어떻게 대처하나요?

자신의 꿈을 누군가에게 이해시킨다는 것은 어떤 의미인가요?

정부가 새로운 법을 국민들에게 이해시키는 과정에서 부족한 점은 무엇일까요?

سوالات متداول

10 سوال

Not necessarily. It means to make them understand the logic or the facts. Agreement (설득) or acceptance (납득) are separate steps, though '이해시키다' is often the foundation for them.

No. You don't 'make yourself understand' using this word. You would say '이해하려고 노력하다' (try to understand) or '이해했다' (understood).

'이해를 돕다' means 'to help (someone's) understanding', which is softer and more polite. '이해시키다' is more direct and causative.

It is a standard word used in both formal and informal settings. Its formality depends on the sentence ending (e.g., -습니다 vs -어).

Technically yes, if you are trying to 'make a dog understand' a command, but it sounds a bit anthropomorphic. '훈련시키다' (to train) is more common.

Both are correct. '이해시키다' is the combined verb form, while '이해를 시키다' treats '이해' as the object of '시키다'. The former is more common.

You would usually use '이해하게 되었다' (came to understand) or '설명을 듣고 이해했다' (heard the explanation and understood).

Yes, you can make someone understand your feelings (내 감정을 이해시키다), but it still implies a logical explanation of those feelings.

Yes. '어떻게 이해시킬까요?' (How shall I make them understand?) is very common.

There isn't a single word, but '오해하게 만들다' (to make someone misunderstand) is the closest functional opposite.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence: 'I made my friend understand the rules.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The teacher makes the students understand easily.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I want to make my parents understand my dream.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'How can I make him understand?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I tried to make him understand, but it was hard.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '충분히' and '이해시키다'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Please make me understand this problem.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'It took a long time to make her understand.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '이해시키기 위해'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The doctor made the patient understand the risk.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I succeeded in making the boss understand.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Making everyone understand is impossible.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I will make you understand my true feelings.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The politician made the voters understand the policy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Please explain so I can understand easily.' (Using 이해시키다)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'He made me understand the importance of time.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I couldn't make them understand.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Try to make your sibling understand.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'This manual makes the user understand step-by-step.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I need a way to make the public understand.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 이해시키다

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 이해시켰어요

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I made them understand.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Please make me understand.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to make my friend understand.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It is hard to make them understand.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I will try to make them understand.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I made the boss understand.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'll explain it easily to make you understand.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'How can I make you understand my heart?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I successfully made them understand.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I need to make the public understand the policy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Don't try to force me to understand.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I made him understand step by step.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I will make you understand clearly.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It took a long time to make them understand.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The teacher made us understand the problem.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'm in the middle of making them understand.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'll make you understand through examples.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Making others understand is a duty.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 이해시키다

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 이해시켜 주세요

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 충분히 이해시켰다

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 이해시키기 어려워요

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 그를 이해시켜야 해

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 어떻게 이해시킬까?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 친구를 이해시켰어요

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 이해시키려고 노력 중이다

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 쉽게 이해시키는 방법

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 상사를 이해시켰습니다

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 부모님을 이해시키기 힘들다

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 입장을 이해시켜라

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 납득시키고 이해시키다

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 대중을 이해시켰다

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 진심을 이해시키고 싶다

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!