몸무게
몸무게 در ۳۰ ثانیه
- Used specifically for the weight of living beings (humans/animals), not inanimate objects.
- A compound of 'mom' (body) and 'muge' (weight), making it easy to remember.
- Commonly paired with the verb 'nagada' to express how much someone weighs numerically.
- Considered a neutral, everyday term, whereas 'chejung' is the formal/medical equivalent.
The Korean word 몸무게 (mom-mu-ge) is a compound noun that literally translates to 'body weight.' It is formed by combining 몸 (mom), meaning 'body,' and 무게 (mu-ge), meaning 'weight.' In daily Korean life, this term is the standard, go-to word for discussing how much a person weighs. While English speakers often use the single word 'weight' in both physical science contexts (like the weight of a box) and personal contexts (like a person's weight), Korean differentiates these. For a person, you almost always specify 몸무게 to avoid ambiguity. It is used in health checkups, fitness discussions, and casual conversations about dieting or growth.
- Etymology
- The word is a native Korean compound (Pure Korean). '몸' refers to the physical human or animal body, while '무게' is the noun form of the verb '무겁다' (to be heavy). This makes the word very intuitive for learners.
- Register
- It is a neutral term. While '체중' (che-jung) is a Sino-Korean equivalent often used in medical charts or formal news reports, '몸무게' is what you will hear in 90% of spoken interactions among friends, family, and even at the gym.
요즘 운동을 열심히 해서 몸무게가 많이 줄었어요.
Understanding the cultural weight of this word is also crucial. In South Korea, discussing one's 몸무게 is significantly less taboo than in many Western cultures. It is not uncommon for relatives or even close acquaintances to comment on whether your weight has changed as a way of showing concern for your health. While this can be surprising for English speakers, it highlights how the word functions as a metric of well-being rather than just a number on a scale. When you use this word, you are engaging with a fundamental aspect of Korean social observation and health consciousness.
Furthermore, the word is versatile in its grammatical pairings. You don't just 'have' a weight; your weight 'goes out' (나가다), 'increases' (늘다), or 'is measured' (재다). These collocations are essential for sounding like a native speaker. For instance, instead of saying 'My weight is high,' a Korean speaker would say 'My weight goes out a lot' (몸무게가 많이 나가요). This conceptualization of weight as something that 'goes out' or 'projects' onto a scale is a unique linguistic feature that learners should embrace. By mastering 몸무게, you aren't just learning a noun; you're learning how Koreans perceive physical presence and health management.
Using 몸무게 correctly involves understanding its relationship with specific verbs and particles. Because it is a noun, it often takes the subject particle -가 or the topic particle -는. However, the choice of verb is where most learners struggle. In English, we 'lose weight' or 'gain weight.' In Korean, these actions are expressed with specific verbs that change the nuance of the sentence.
- Gaining Weight
- Use '몸무게가 늘다' (weight increases) or '살이 찌다' (flesh/fat grows). While '몸무게가 늘다' is factual and numerical, '살이 찌다' is more about the physical appearance of gaining weight.
- Losing Weight
- Use '몸무게가 줄다' (weight decreases) or '몸무게가 빠지다' (weight falls out/drops). '빠지다' is very common in casual speech when someone notices you look thinner.
건강검진을 받기 전에 몸무게를 쟀어요.
Another important verb is 나가다 (to go out). This is used to state how much someone weighs. For example, '70킬로가 나가요' means 'I weigh 70kg.' If you combine this with 몸무게, you would say '몸무게가 70킬로 정도 나가요.' This sounds much more natural than using the copula '이다' (to be). It suggests the weight is a dynamic measurement displayed by the body.
In more complex sentences, 몸무게 can be the object of an action, taking the particle -를. Common actions include '조절하다' (to control/regulate) and '유지하다' (to maintain). Athletes, for instance, must '몸무게를 조절해야 해요' (must control their weight) to stay within a certain class. Similarly, after a diet, the goal is '몸무게를 유지하는 것' (maintaining the weight). By layering these verbs, you can describe a wide range of health and fitness scenarios with precision.
You will encounter 몸무게 in various environments, ranging from highly clinical to extremely casual. One of the most common places is the 병원 (byeong-won) or hospital. During any standard checkup, the nurse will ask you to step on the 체중계 (che-jung-gye)—the scale—and will record your 몸무게. In this context, they might use the more formal term '체중,' but '몸무게' remains the standard spoken instruction.
헬스장 트레이너가 제 몸무게를 매일 확인해요.
The 헬스장 (hel-seu-jang), or gym, is another hub for this word. Personal trainers will frequently discuss 몸무게 goals with their clients. You'll hear phrases like '목표 몸무게' (target weight) or '몸무게 변화' (weight change). Korean fitness culture is very data-driven, so expect to hear this word alongside terms like '근육량' (muscle mass) and '체지방' (body fat).
- Media and TV
- On Korean variety shows or 'Mukbang' (eating broadcasts), celebrities often joke about their weight. You might hear someone say '몸무게가 앞자리가 바꼈어요!' (The first digit of my weight changed!), which is a common way to celebrate a 10kg loss.
- Daily Shopping
- When buying clothes online in Korea, many reviews include the reviewer's height and '몸무게' to help others gauge the fit. Seeing '165cm / 50kg' in a review is standard practice.
Lastly, social gatherings often involve discussions about health. If a friend looks like they've been working out, a common compliment is '몸무게 많이 빠진 것 같아!' (It looks like you've lost a lot of weight!). While this might feel personal in some cultures, in Korea, it's often intended as an observation of your hard work or health. Hearing this word in such contexts helps you navigate the social landscape of Korean interpersonal relationships.
For English speakers, the most common mistake is using 몸무게 when they should use just 무게. Remember, 몸무게 is strictly for living beings (humans and sometimes pets). If you are talking about the weight of a suitcase or a box, you must use '무게' or '중량' (jung-ryang). Saying '이 가방의 몸무게가 얼마예요?' (What is this bag's body weight?) sounds very strange and personifies the bag.
❌ 이 사과의 몸무게는 200g입니다.
✅ 이 사과의 무게는 200g입니다.
Another frequent error involves verb choice. English speakers often try to translate 'to lose weight' literally as '몸무게를 잃다' (to lose possession of weight). This is incorrect. In Korean, weight isn't 'lost' like a set of keys; it 'falls out' (빠지다) or 'is reduced' (줄이다). Similarly, 'gaining weight' is not '몸무게를 얻다' (to gain/get weight), but '몸무게가 늘다' (weight increases).
- Confusion with '살' (Sal)
- Learners often confuse '몸무게' (the numerical weight) with '살' (the physical flesh/fat). While '몸무게를 빼다' is okay, '살을 빼다' is much more common when talking about dieting. Use '몸무게' for the number, and '살' for the physical change.
- Particle Errors
- Using the wrong particle with '나가다'. It should be '몸무게가 [Number] 킬로 나가다,' not '몸무게를 [Number] 킬로 나가다.' The weight is the subject doing the 'going out.'
Finally, be careful with the word '무겁다' (to be heavy). While it is the root of '무게', you don't say '제 몸무게가 무거워요' (My body weight is heavy). Instead, you say '제 몸무게가 많이 나가요' (My body weight goes out a lot) or simply '제가 좀 무거워요' (I am a bit heavy). Understanding these idiomatic preferences will help you avoid the 'translated' sound of a beginner.
To truly master Korean, you need to know when to use 몸무게 versus its synonyms. The most prominent alternative is 체중 (che-jung). While both mean 'body weight,' their usage environments differ slightly based on the origin of the words (Native Korean vs. Sino-Korean).
- 체중 (體重)
- This is a Hanja-based word. It is more formal and is the standard term in medical, scientific, and official documents. You will see '체중' on a hospital scale or in a health report. It also forms compounds like '체중계' (scale) and '체중 조절' (weight control).
- 살 (Sal)
- Literally 'flesh' or 'fat.' When people talk about losing or gaining weight in a cosmetic sense, they almost always use '살.' '살을 빼다' (to lose fat/weight) is more common than '몸무게를 줄이다' in casual diet talk.
- 중량 (Jung-ryang)
- This refers to the 'weight' or 'mass' of objects. You would use this for cargo, food portions in a factory, or weightlifting plates. Never use this for a person's weight unless you are talking about them as a physical mass in a physics experiment.
Comparison:
1. 몸무게가 늘었어요. (My weight [the number] increased.)
2. 살이 쪘어요. (I got fat/gained weight [physical appearance].)
Another related term is 덩치 (deong-chi), which refers to someone's overall 'bulk' or 'frame.' A person with a large '덩치' usually has a high '몸무게,' but '덩치' describes their physical size and presence rather than the number on the scale. Similarly, 무게 (mu-ge) is the general term for weight. While '몸무게' is specific to bodies, '무게' is the broader category. You can say '이 상자의 무게' (the weight of this box), but you can't say '이 상자의 몸무게.'
By distinguishing these terms, you avoid sounding like a dictionary and start sounding like a person who understands the nuances of the Korean language. Each word carries a different 'flavor' and level of formality, and choosing the right one shows your proficiency level.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In old Korean, '무게' comes from the root '무겁-' which meant heavy. It's one of the few health terms that hasn't been completely replaced by Sino-Korean words in daily speech.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'mom' with a long 'u' sound like 'moom'.
- Forgetting the double 'm' sound between 'mom' and 'muge'.
- Pronouncing 'ge' like 'jee' instead of 'geh'.
سطح دشواری
Easy to read phonetically.
Simple spelling but remember the double 'm' sound.
Natural flow with 'nagada' takes practice.
Very distinct sound.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Subject Particle -가/이
몸무게가 늘었어요.
Object Particle -를/을
몸무게를 재요.
Comparison -보다
저보다 몸무게가 더 나가요.
Causative -게 하다
몸무게를 줄게 해요.
Reason -어서/아서
몸무게가 늘어서 슬퍼요.
مثالها بر اساس سطح
제 몸무게는 60킬로그램입니다.
My weight is 60 kilograms.
Uses the topic particle -는.
몸무게가 얼마예요?
How much do you weigh? (What is your weight?)
Casual polite question.
강아지 몸무게를 재요.
I am measuring the puppy's weight.
Object particle -를 with verb 재다.
몸무게가 50킬로 나가요.
I weigh 50 kilograms.
Standard 'to weigh' expression using 나가다.
제 몸무게가 줄었어요.
My weight decreased.
Past tense of 줄다.
몸무게가 너무 적어요.
My weight is too low.
Adverb '너무' (too) with '적다' (to be few/little).
아기 몸무게가 늘었어요.
The baby's weight increased.
Past tense of 늘다.
몸무게를 알고 싶어요.
I want to know my weight.
-고 싶다 (want to) structure.
매일 아침 몸무게를 재는 것이 좋아요.
It is good to measure your weight every morning.
-는 것 (nominalizer) + 좋아요.
운동을 하면 몸무게가 빠질 거예요.
If you exercise, you will lose weight.
Future tense -을 거예요.
겨울에는 몸무게가 늘기 쉬워요.
It's easy to gain weight in winter.
-기 쉽다 (easy to) structure.
건강을 위해 몸무게를 줄이세요.
Please reduce your weight for your health.
-를 위해 (for the sake of) and imperative -세요.
제 몸무게는 작년과 비슷해요.
My weight is similar to last year.
-과 비슷하다 (to be similar to).
몸무게가 갑자기 늘어서 걱정이에요.
I'm worried because I gained weight suddenly.
-어서 (reason/cause) structure.
이 신발을 신으면 몸무게가 더 나가요.
If I wear these shoes, I weigh more.
Conditional -면.
몸무게가 줄어들어서 기뻐요.
I'm happy because my weight decreased.
Compound verb 줄어들다.
스트레스 때문에 몸무게 변화가 심해요.
My weight changes severely because of stress.
Noun '변화' (change) with '심하다' (to be severe).
몸무게보다는 체지방을 줄이는 게 중요해요.
Reducing body fat is more important than weight.
-보다 (comparison) and -는 게 (short for -는 것이).
적정 몸무게를 유지하는 것이 건강의 비결입니다.
Maintaining an appropriate weight is the secret to health.
'적정' (appropriate) as a modifier.
몸무게가 줄어들 때까지 계속 운동할 거예요.
I will keep exercising until my weight decreases.
-을 때까지 (until the time).
갑작스러운 몸무게 감소는 위험할 수 있습니다.
Sudden weight loss can be dangerous.
-ㄹ 수 있다 (can/possible).
그 선수는 시합을 위해 몸무게를 조절하고 있어요.
That athlete is adjusting their weight for the match.
Present progressive -고 있다.
나이가 들수록 몸무게 관리가 어려워져요.
The older you get, the harder weight management becomes.
-ㄹ수록 (the more... the more...).
몸무게가 늘어나는 이유를 모르겠어요.
I don't know the reason why my weight is increasing.
-는 이유 (the reason that...).
그녀는 몸무게에 대해 매우 민감하게 반응해요.
She reacts very sensitively to the topic of weight.
-에 대해 (about) and adverbial -게.
한국 사회에서는 몸무게가 외모의 중요한 기준이에요.
In Korean society, weight is an important standard of appearance.
Topic particle -에서는 (in/at).
몸무게가 줄어든다고 해서 무조건 건강한 건 아니에요.
Just because weight decreases doesn't mean you're necessarily healthy.
-는다고 해서 (just because... doesn't mean...).
임신 중에는 몸무게가 자연스럽게 늘어납니다.
Weight naturally increases during pregnancy.
-는 중에 (during/in the middle of).
몸무게 변화를 기록하는 앱을 사용해 보세요.
Try using an app that records weight changes.
-아/어 보다 (try doing).
청소년기의 급격한 몸무게 변화는 성장에 따른 것입니다.
Rapid weight changes in adolescence are due to growth.
-에 따른 (following/due to).
몸무게를 줄이려는 노력이 가상하네요.
Your effort to lose weight is commendable.
-으려는 (intending to) + adjective 가상하다.
그 약의 부작용으로 몸무게가 늘 수도 있어요.
As a side effect of that medicine, your weight might increase.
Noun + -로 (as/by means of).
현대인들은 몸무게 강박 관념에서 벗어나야 합니다.
Modern people must break free from weight obsession.
Complex noun phrase '강박 관념' (obsession).
몸무게의 수치 자체보다 근육과 지방의 비율이 관건입니다.
The ratio of muscle to fat is the key, rather than the weight figure itself.
'자체' (itself) and '관건' (key/crucial point).
미디어는 이상적인 몸무게에 대한 왜곡된 인식을 심어줍니다.
The media instills a distorted perception of ideal weight.
Past participle '왜곡된' (distorted).
그 환자는 몸무게가 급감하여 정밀 검사가 필요합니다.
The patient needs a detailed exam due to a sharp drop in weight.
Advanced verb '급감하다' (to drop sharply).
몸무게 조절은 단순히 미용의 문제가 아니라 생존의 문제입니다.
Weight control is not just a matter of beauty, but a matter of survival.
-이/가 아니라 (not A but B).
그녀는 몸무게를 줄이기 위해 극단적인 식단 조절을 감행했어요.
She went through with extreme dietary control to lose weight.
Advanced verb '감행하다' (to venture/carry out).
몸무게가 건강의 절대적인 척도는 될 수 없습니다.
Weight cannot be an absolute measure of health.
Noun '척도' (measure/yardstick).
대사 증후군은 몸무게와 밀접한 관련이 있다고 알려져 있습니다.
Metabolic syndrome is known to be closely related to weight.
Passive form '알려져 있다' (is known).
몸무게라는 숫자에 매몰되어 진정한 건강을 놓쳐서는 안 됩니다.
We must not lose sight of true health by being buried in the number called weight.
Passive participle '매몰되어' (to be buried/absorbed).
사회적 압박이 개인의 몸무게 관리 방식에 미치는 영향은 지대합니다.
The influence of social pressure on an individual's weight management style is immense.
Adjective '지대하다' (immense/huge).
신체적 담론에서 몸무게는 종종 자기 통제의 상징으로 치부되곤 합니다.
In physical discourse, weight is often regarded as a symbol of self-control.
-곤 하다 (frequently/often do).
유전적 요인이 몸무게 설정값에 기여하는 바를 간과할 수 없습니다.
We cannot overlook the contribution of genetic factors to the weight set point.
-는 바 (the fact/thing that).
몸무게의 변동성은 생애 주기 전반에 걸쳐 다양한 양상을 띱니다.
Weight variability takes on various aspects throughout the life cycle.
Idiomatic '양상을 띠다' (to take on an aspect).
임상적으로 유의미한 몸무게 변화는 질병의 전조 증상일 수 있습니다.
Clinically significant weight change can be a precursor to disease.
Adverb '임상적으로' (clinically).
몸무게에 대한 집착은 섭식 장애라는 병리적 결과로 이어지기도 합니다.
Obsession with weight sometimes leads to the pathological result of eating disorders.
Noun '병리적' (pathological).
정부는 국민의 적정 몸무게 유지를 위한 공중보건 정책을 수립했습니다.
The government has established public health policies to maintain appropriate weights for citizens.
Advanced verb '수립하다' (to establish).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— How much do you weigh? Standard polite inquiry.
실례지만 몸무게가 얼마나 돼요?
— The first digit of one's weight changed (usually 10kg loss).
드디어 몸무게 앞자리가 바뀌었어요!
— One's weight fluctuates easily (like a rubber band).
저는 몸무게가 고무줄이라 관리가 힘들어요.
— To lie about one's weight.
프로필에 몸무게를 조금 속였어요.
— To put weight on something (physically).
발에 몸무게가 실리지 않게 조심하세요.
— Being underweight (under the requirement).
몸무게 미달로 신체검사에서 떨어졌어요.
— Overweight (exceeding a limit).
이 놀이기구는 몸무게 초과면 못 타요.
— There's no sign of weight decreasing.
운동을 해도 몸무게가 줄어들 기미가 안 보여요.
— To care about/be concerned with weight.
요즘 너무 몸무게에 신경 쓰는 것 같아요.
— For fear of gaining weight.
몸무게가 늘어날까 봐 저녁을 안 먹어요.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
General weight for objects. Don't use '몸무게' for suitcases.
Physical flesh/fat. Use for appearance, '몸무게' for the number.
Height. Often confused by beginners in rapid speech.
اصطلاحات و عبارات
— To feel extremely heavy/tired (literally 1000 'geun').
피곤해서 몸무게가 천근만근인 것 같아요.
Metaphorical— Gaining weight because everything tastes good.
천고마비의 계절이라 입맛이 좋아 몸무게가 늘었어요.
Literary— To lighten the load (metaphorically, though rare for literal weight).
마음의 몸무게를 덜어내세요.
Poetic— Weight becomes meaningless (e.g., when someone is surprisingly fast).
그는 몸무게가 무색할 정도로 빠릅니다.
Formal— To act according to one's size/presence (rare).
그는 덩치와 몸무게 값을 톡톡히 한다.
Colloquial— No point in weighing (obvious change).
몸무게를 재보나 마나 살이 찐 게 확실해요.
Casual— To be crushed by weight (physically or mentally).
과도한 몸무게에 무릎이 짓눌려요.
Descriptive— Weight fluctuates wildly (like a seesaw).
요즘 몸무게가 널을 뛰어서 고민이에요.
Idiomatic— Weight stays the same despite effort.
다이어트 중인데 몸무게가 제자리걸음이에요.
Common— To shave off weight (intense dieting).
시합 전까지 몸무게를 5kg 깎아야 해요.
Athleticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Same meaning.
Sino-Korean vs. Pure Korean. '체중' is more formal.
체중계 vs 몸무게.
Both mean weight.
Used for heavy lifting or cargo, not people.
바벨의 중량.
Scientific term.
Mass (physics term), rarely used in conversation.
물체의 질량.
Related root.
Sense of weight/gravity/importance.
그의 말에는 무게감이 있다.
Refers to the body.
The physical size/frame, not the numerical weight.
몸집이 크다.
الگوهای جملهسازی
제 몸무게는 [Number]입니다.
제 몸무게는 70kg입니다.
몸무게가 어떻게 돼요?
몸무게가 어떻게 돼요?
몸무게가 [Number] 나가요.
몸무게가 65킬로 나가요.
몸무게가 [늘다/줄다].
몸무게가 조금 늘었어요.
몸무게를 [재다/확인하다].
매일 몸무게를 확인해요.
몸무게를 [유지하다/조절하다].
몸무게를 유지하는 게 힘들어요.
몸무게에 따라 [Verb].
몸무게에 따라 약의 양이 달라요.
몸무게 변화가 [심하다/미미하다].
몸무게 변화가 거의 미미해요.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very High in daily life, fitness, and healthcare.
-
이 가방의 몸무게는...
→
이 가방의 무게는...
'몸무게' is only for bodies. Objects use '무게'.
-
몸무게를 잃었어요
→
몸무게가 줄었어요 / 빠졌어요
In Korean, you don't 'lose' (잃다) weight like an object.
-
몸무게를 60킬로예요
→
몸무게가 60킬로예요
The weight is the subject, so use '가'.
-
몸무게를 얻었어요
→
몸무게가 늘었어요
You don't 'gain/get' (얻다) weight; it 'increases' (늘다).
-
몸무게가 무거워요
→
몸무게가 많이 나가요
While 'weight is heavy' is technically okay, 'weight goes out a lot' is the native expression.
نکات
Subject vs Object
Use '몸무게가' when it changes (increases/decreases) and '몸무게를' when you act on it (measure/control).
Directness
Don't be shocked if a Korean friend tells you your '몸무게' looks different. It's usually a way of saying they noticed you.
The 'Nagada' Rule
Always remember that weight 'goes out' (나가다) in Korean. This is the most native-sounding way to state a weight.
Double M
The transition from 'mom' to 'mu' should have a lingering 'm' sound. It's not 'mo-mu-ge' but 'mom-mu-ge'.
Scale Names
Even though people say '몸무게', the device is almost always called '체중계', not '몸무게계'.
Sal vs Mommuge
If you are dieting, focus on '살' (fat). If you are at a physical exam, focus on '몸무게' (number).
Polite Asking
Use '몸무게가 어떻게 되세요?' to ask politely. It's the standard honorific way to ask for information.
Compound Benefit
Learning this word gives you '몸' (body) and '무게' (weight) for free. Use them separately in other contexts!
Metric Units
Always use 'kg' or '킬로'. Pounds (lbs) are not used in Korea and will confuse people.
Mom's Weight
Just remember 'Mom's weight'. It's a perfect English-Korean phonetic bridge.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'MOM' standing on a scale to check her 'MUGE' (weight). 'Mom' + 'Muge' = 'Mommuge'.
تداعی تصویری
Imagine a giant 'M' shaped like a body standing on a scale that shows the word 'MUGE'.
شبکه واژگان
چالش
Try to say your weight in Korean using '몸무게가 ... 나가요' three times today.
ریشه کلمه
Native Korean compound word. '몸' (body) + '무게' (weight).
معنای اصلی: The heaviness of a physical body.
Koreanicبافت فرهنگی
Be careful when discussing weight with people you don't know well; even in Korea, it can be a sensitive topic for some.
Westerners might find direct questions about '몸무게' rude, but in Korea, it's often just data.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the Hospital
- 몸무게를 재겠습니다.
- 몸무게가 줄었네요.
- 정상 몸무게입니다.
- 몸무게를 관리하세요.
At the Gym
- 목표 몸무게가 뭐예요?
- 몸무게가 늘었어요.
- 몸무게보다 근육이 중요해요.
- 매일 몸무게를 체크해요.
Casual Conversation
- 몸무게 많이 빠졌네!
- 요즘 몸무게가 늘었어.
- 몸무게가 몇이야?
- 몸무게 신경 쓰지 마.
Shopping for Clothes
- 몸무게에 맞춰서 사세요.
- 키랑 몸무게가 어떻게 되세요?
- 리뷰에 몸무게를 적어주세요.
- 이 옷은 몸무게가 좀 나가 보여요.
Airport Check-in (Errors)
- 짐의 무게 (Not 몸무게)
- 가방 무게를 재세요.
- 무게 초과입니다.
- 중량이 얼마나 돼요?
شروعکنندههای مکالمه
"요즘 몸무게 관리 어떻게 하세요? (How do you manage your weight these days?)"
"운동 시작하고 몸무게 변화가 있었나요? (Have there been any weight changes since you started exercising?)"
"가장 건강했을 때 몸무게가 몇이었어요? (What was your weight when you were healthiest?)"
"몸무게 앞자리가 바뀌어 본 적 있어요? (Have you ever had the first digit of your weight change?)"
"몸무게를 잴 때 가장 긴장되는 순간이 언제예요? (When is the most nervous moment when you weigh yourself?)"
موضوعات نگارش
오늘 나의 몸무게와 건강 상태에 대해 적어보세요. (Write about your weight and health status today.)
내가 목표로 하는 몸무게는 얼마인가요? 그 이유는 무엇인가요? (What is your target weight? What is the reason?)
몸무게가 내 자존감에 어떤 영향을 미치는지 생각해보세요. (Think about how weight affects your self-esteem.)
어렸을 때의 몸무게와 지금의 몸무게를 비교해 보세요. (Compare your childhood weight with your current weight.)
몸무게 숫자가 중요하지 않다고 생각하는 이유는 무엇인가요? (Why do you think the weight number is not important?)
سوالات متداول
10 سوالYes, '몸무게' can be used for animals like pets. You can say '우리 고양이 몸무게가 늘었어요' (My cat's weight increased).
It depends on the closeness. Among friends, it's common. Between strangers, it's better to avoid unless necessary (like at a gym or doctor).
Korea uses the metric system, so weight is always measured in kilograms (kg) or '킬로그램' (shortened to '킬로').
'몸무게가 빠지다' refers to the number on the scale going down. '살이 빠지다' refers to looking thinner physically. They are often used together.
You can say '몸무게가 5킬로 늘었어요' or '몸무게가 5킬로 쪘어요' (though '살이 5킬로 쪘어요' is more natural).
No, '몸무게' literally includes '몸' (body). For objects, just use '무게'.
It is a device used to measure '체중' or '몸무게' (a scale).
Yes, it is a compound of native Korean words '몸' and '무게'.
Use '체중' in formal documents, medical contexts, or when you want to sound more professional/academic.
The most natural verb is '나가다' (e.g., 60킬로 나가요).
خودت رو بسنج 184 سوال
Translate to Korean: 'My weight is 65kg.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'I want to lose weight.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'Did you gain weight?' (Informal polite)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '몸무게' and '재다'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'How much do you weigh?' (Polite)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'My weight decreased by 3kg.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Maintaining weight is hard.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Sudden weight loss.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Weight is not everything.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The baby's weight is normal.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am worried about my weight.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Weight changes every day.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Target weight is 55kg.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Measure the dog's weight.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I weigh more than my brother.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Weight control is necessary.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I lost weight because of stress.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Check your weight on the scale.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Average weight of Koreans.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'My weight hasn't changed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'My weight is 60kg' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I gained weight' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Measure your weight' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'How much do you weigh?' politely.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to maintain my weight.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I lost weight because I worked out.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Your weight is normal.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I care about my weight.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The baby's weight is increasing.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My weight changes a lot.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I weigh 70kg.' (using nagada)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I need weight control.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Sudden weight loss is dangerous.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm on a diet to lose weight.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My weight is the same as yesterday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I don't know my weight.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Weight is just a number.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am underweight.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I check my weight every day.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The cat gained weight.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: '몸무게가 줄었어요.'
Listen and identify: '몸무게를 재보세요.'
Listen and identify: '몸무게가 50킬로 나가요.'
Listen and identify: '몸무게 변화가 없어요.'
Listen and identify: '몸무게 조절이 힘들어요.'
Listen and identify: '몸무게가 갑자기 빠졌어요.'
Listen and identify: '목표 몸무게가 얼마예요?'
Listen and identify: '몸무게가 많이 나가요.'
Listen and identify: '정상 몸무게입니다.'
Listen and identify: '몸무게를 속이지 마세요.'
Listen and identify: '몸무게에 민감해요.'
Listen and identify: '몸무게가 고무줄이에요.'
Listen and identify: '몸무게를 유지하세요.'
Listen and identify: '몸무게가 늘어서 고민이에요.'
Listen and identify: '몸무게를 재는 것이 싫어요.'
/ 184 درست
نمره کامل!
Summary
The word '몸무게' is the essential term for 'body weight' in Korean. Unlike 'weight' in English, it is specific to bodies. A key example is: '몸무게가 많이 나가요' (I weigh a lot).
- Used specifically for the weight of living beings (humans/animals), not inanimate objects.
- A compound of 'mom' (body) and 'muge' (weight), making it easy to remember.
- Commonly paired with the verb 'nagada' to express how much someone weighs numerically.
- Considered a neutral, everyday term, whereas 'chejung' is the formal/medical equivalent.
Subject vs Object
Use '몸무게가' when it changes (increases/decreases) and '몸무게를' when you act on it (measure/control).
Directness
Don't be shocked if a Korean friend tells you your '몸무게' looks different. It's usually a way of saying they noticed you.
The 'Nagada' Rule
Always remember that weight 'goes out' (나가다) in Korean. This is the most native-sounding way to state a weight.
Double M
The transition from 'mom' to 'mu' should have a lingering 'm' sound. It's not 'mo-mu-ge' but 'mom-mu-ge'.
مثال
몸무게가 얼마나 나가세요?
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر general
몇몇
A2تعدادی; اندکی.
조금
A1من کمی کره ای بلدم. (한국어를 조금 알아요.)
적게
A1کم، به مقدار کم. برای توصیف کاری که به میزان محدودی انجام میشود استفاده میشود.
약간
A2کمی؛ اندکی. برای توصیف مقدار کم یا درجه ناچیز استفاده میشود.
많이
A1خیلی / زیاد. 'خیلی خوردم' (많이 먹었어요). 'خیلی دلم برات تنگ شده' (많이 보고 싶었어요).
잠시
A2برای یک لحظه؛ به طور خلاصه. 'لطفا یک لحظه صبر کنید.' (잠시만 기다려 주세요.) 'من کمی بعد برمی گردم.' (잠시 후에 돌아오겠습니다.)
잠깐
A2For a short time; a moment.
아까
A2کمی پیش، قبلا. من او را کمی پیش دیدم.
대해
A2به معنای 'درباره' یا 'در مورد'. برای معرفی موضوع یک گفتگو یا فکر استفاده میشود.
~에 대해서
A2درباره؛ در مورد.