معنی
Everyone can be replaced at work.
زمینه فرهنگی
In Poland, this phrase is often associated with the 'folwark' (manor) style of management, where the boss has absolute power and employees are seen as easily replaceable resources. The phrase has a strong historical link to the Stalinist era, where it was used to justify the removal of any official, no matter how high-ranking. Younger Poles are reclaiming the phrase to fight burnout, using it to justify taking time off and not over-identifying with their jobs. The theme of the 'replaceable individual' appears in many 20th-century Polish works dealing with bureaucracy and totalitarianism, such as those by Mrożek or Gombrowicz.
Use with caution
While common, this phrase can sound very cold. Use it to describe systems, not to devalue individuals you like.
The 'Graveyard' variant
If you want to sound like a native speaker with a dark sense of humor, use the 'Cmentarze są pełne...' version.
معنی
Everyone can be replaced at work.
Use with caution
While common, this phrase can sound very cold. Use it to describe systems, not to devalue individuals you like.
The 'Graveyard' variant
If you want to sound like a native speaker with a dark sense of humor, use the 'Cmentarze są pełne...' version.
خودت رو بسنج
Fill in the missing words in the correct case.
Szef zawsze powtarza, że nie ma ________ ________.
After 'nie ma', we must use the Genitive plural.
In which situation is this phrase appropriate?
Twoja koleżanka z pracy bardzo stresuje się, że jeśli pójdzie na chorobowe, projekt upadnie. Co jej powiesz?
In this context, the phrase is used to reassure someone that the organization can function without them for a while.
Which variation of the phrase is also commonly used in Poland?
Wybierz poprawną wersję:
This is a very common, darker variation of the proverb.
🎉 امتیاز: /3
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
3 تمرینهاSzef zawsze powtarza, że nie ma ________ ________.
After 'nie ma', we must use the Genitive plural.
Twoja koleżanka z pracy bardzo stresuje się, że jeśli pójdzie na chorobowe, projekt upadnie. Co jej powiesz?
In this context, the phrase is used to reassure someone that the organization can function without them for a while.
Wybierz poprawną wersję:
This is a very common, darker variation of the proverb.
🎉 امتیاز: /3
سوالات متداول
3 سوالIt can be. If a boss says it to an employee, it's a threat. If a friend says it about work stress, it's helpful advice.
No, it specifically uses 'ludzi' (people). For objects, you would say 'Wszystko da się zastąpić'.
There isn't a single proverb, but you could say 'On jest jedyny w swoim rodzaju' (He is one of a kind).
عبارات مرتبط
Nikt nie jest niezastąpiony
synonymNo one is irreplaceable.
Cmentarze są pełne ludzi niezastąpionych
builds onThe graveyards are full of irreplaceable people.
Człowiek orkiestra
contrastA one-man band.
Wyścig szczurów
similarThe rat race.