معنی
Something that is a common fact.
زمینه فرهنگی
Poles often use this phrase with a hint of irony or cynicism to point out that a 'new' government reform or social change is actually addressing a very old problem. In Polish journalism, this phrase is a 'cliché' that is actually encouraged. It helps frame an article as part of a larger social debate. In universities, professors use this to distinguish between 'established knowledge' and 'new hypotheses'. It's a common way to avoid being the 'bearer of bad news' by implying that the bad news was already common knowledge.
Use it in essays
It's the perfect 'hook' for the first sentence of a Polish essay (rozprawka).
Don't over-conjugate
Never say 'nie od dziś wiadome' or 'nie od dziś wiadomi'. It's always 'wiadomo'.
معنی
Something that is a common fact.
Use it in essays
It's the perfect 'hook' for the first sentence of a Polish essay (rozprawka).
Don't over-conjugate
Never say 'nie od dziś wiadome' or 'nie od dziś wiadomi'. It's always 'wiadomo'.
The 'I told you so' tone
Be careful; using this can sometimes sound a bit arrogant, as if you are saying 'everyone knows this, why don't you?'
خودت رو بسنج
Fill in the missing word to complete the idiom.
Nie od ____ wiadomo, że palenie szkodzi.
The fixed phrase is 'nie od dziś'.
Which sentence uses the phrase correctly?
Choose the correct sentence:
'Wiadomo' is the correct impersonal form used in this idiom.
Match the situation to the best use of the phrase.
In which situation would you say: 'Nie od dziś wiadomo, że on zawsze zapomina o kluczach'?
The phrase implies a long-standing, well-known habit.
Complete the dialogue.
A: Czy to prawda, że ta firma ma problemy finansowe? B: Tak, ____.
This is the most natural way to confirm a well-known fact in a conversation.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاNie od ____ wiadomo, że palenie szkodzi.
The fixed phrase is 'nie od dziś'.
Choose the correct sentence:
'Wiadomo' is the correct impersonal form used in this idiom.
In which situation would you say: 'Nie od dziś wiadomo, że on zawsze zapomina o kluczach'?
The phrase implies a long-standing, well-known habit.
A: Czy to prawda, że ta firma ma problemy finansowe? B: Tak, ____.
This is the most natural way to confirm a well-known fact in a conversation.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالIt's rare. 'Nie od dziś' is the fixed idiom. 'Nie od wczoraj' is usually used for personal experience (e.g., 'Znamy się nie od wczoraj').
It's neutral. You can use it with your boss, in a newspaper, or with your friends.
Yes, if it's followed by 'że', you must put a comma before 'że'.
Yes! 'Nie od dziś wiadomo, że jesteś świetnym pracownikiem' is a great compliment.
'Wiadomo' is an impersonal verb form ('it is known'), while 'znane' is an adjective ('known'). You can't say 'nie od dziś znane, że...'.
Neither is better. 'Dziś' is slightly more common in this specific idiom, but 'dzisiaj' is perfectly fine.
Yes, but it's less common. 'Że on kłamie, wiadomo nie od dziś.'
Not exactly. 'Oczywiście' means 'of course'. 'Nie od dziś wiadomo' means 'it has been a known fact for a long time'.
Yes, you can say 'Nie od dziś wiadomo o jego problemach' (It's been known for a long time about his problems).
Yes, Russian has 'не со вчерашнего дня известно' and Czech has 'není od včerejška známo', though the Polish version is particularly common.
عبارات مرتبط
wszyscy wiedzą
synonymeveryone knows
nie od wczoraj
similarnot since yesterday
oczywista oczywistość
specialized formobvious obviousness
tajemnica poliszynela
similaran open secret