معنی
To ask for the identity of the person you are talking to.
زمینه فرهنگی
Brazilians often use 'Com quem estou falando?' as a way to personalize the service. Once the name is given, they will use it frequently throughout the call. In Portugal, the gerund 'falando' is replaced by 'a falar'. The phrase becomes 'Com quem estou a falar?'. It is slightly more formal than the Brazilian version. Angolan Portuguese often blends formal structures with local rhythm. 'Com quem falo?' is common, often followed by 'por favor' or 'faz favor'. In high-end corporate environments, people might use 'Com quem tenho o prazer de falar?' (With whom do I have the pleasure of speaking?) to sound more sophisticated.
The 'Tô' Shortcut
In Brazil, almost everyone says 'tô' instead of 'estou' in casual conversation. 'Com quem tô falando?' sounds much more like a native.
Don't forget the 'Com'
English speakers often say 'Who am I talking to?'. If you translate this literally as 'Quem estou falando?', it sounds like you are asking 'Who am I saying?' which makes no sense.
معنی
To ask for the identity of the person you are talking to.
The 'Tô' Shortcut
In Brazil, almost everyone says 'tô' instead of 'estou' in casual conversation. 'Com quem tô falando?' sounds much more like a native.
Don't forget the 'Com'
English speakers often say 'Who am I talking to?'. If you translate this literally as 'Quem estou falando?', it sounds like you are asking 'Who am I saying?' which makes no sense.
Add a 'Por Favor'
Brazilians are very polite on the phone. Always add 'por favor' at the end to avoid sounding like you are interrogating the caller.
خودت رو بسنج
Complete the phrase with the correct preposition and pronoun.
____ ____ estou falando, por favor?
In Portuguese, you speak 'with' (com) someone.
Which phrase is the most polite for a professional phone call?
You answer the phone at work and don't know the caller.
It is the standard neutral/formal way to ask for identity.
Fill in the missing line in the dialogue.
Atendente: 'Vou passar para o gerente.' ... Gerente: 'Alô?' ... Você: 'Olá, ________?'
This is the most natural way to ask who the new person on the line is.
Match the phrase to the situation.
1. Com quem estou falando? | 2. Com quem eu falo para cancelar? | 3. Você sabe com quem está falando?
Each variation has a specific social function.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینها____ ____ estou falando, por favor?
In Portuguese, you speak 'with' (com) someone.
You answer the phone at work and don't know the caller.
It is the standard neutral/formal way to ask for identity.
Atendente: 'Vou passar para o gerente.' ... Gerente: 'Alô?' ... Você: 'Olá, ________?'
This is the most natural way to ask who the new person on the line is.
1. Com quem estou falando? | 2. Com quem eu falo para cancelar? | 3. Você sabe com quem está falando?
Each variation has a specific social function.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
4 سوالNo, it is the standard neutral way. For something more informal, you can use 'Quem fala?'.
You can, but it's a bit blunt. It's better for when someone knocks on your door.
Brazilian Portuguese favors the gerund to describe ongoing actions, making it feel more immediate and natural.
'Quem' is just 'who'. 'Com quem' is 'with whom'. Since you speak *with* someone, you need the 'com'.
عبارات مرتبط
Quem fala?
synonymWho is speaking?
Com quem eu falo?
similarWho do I speak to?
Poderia me dizer seu nome?
similarCould you tell me your name?
Quem está aí?
informalWho is there?