B2 Expression رسمی 5 دقیقه مطالعه

Tendo como base princípios

Regarding the princípios

به‌طور تحت‌اللفظی: {"tendo":"having","como":"as","base":"base","princ\u00edpios":"principles"}

در ۱۵ ثانیه

  • Grounded in core values or rules.
  • Implies thoughtful, principled decisions.
  • Best for formal or serious contexts.
  • Avoid in casual chats; sounds too stiff.

معنی

این عبارت به این معنی است که شما با استفاده از مجموعه‌ای از ارزش‌های اصلی یا قوانین اساسی به عنوان پایه و اساس خود، در حال تصمیم‌گیری یا شکل‌دهی به نظر هستید. مانند این است که بگویید: 'چون من به این قوانین خاص اعتقاد دارم، این کار را انجام می‌دهم.' این حس صداقت و ملاحظه دقیق را منتقل می‌کند.

مثال‌های کلیدی

3 از 12
1

Explaining a personal ethical stance

Eu não invisto em empresas que poluem, `tendo como base princípios` de sustentabilidade.

I don't invest in polluting companies, based on principles of sustainability.

2

Professional email about a company policy

Nossa nova política de trabalho remoto foi elaborada `tendo como base princípios` de flexibilidade e bem-estar do funcionário.

Our new remote work policy was developed based on principles of flexibility and employee well-being.

3

Academic discussion

O estudo foi conduzido `tendo como base princípios` éticos rigorosos.

The study was conducted based on rigorous ethical principles.

🌍

زمینه فرهنگی

In Brazilian corporate culture, using this phrase is a way to signal 'Compliance' and 'ESG' (Environmental, Social, and Governance) standards, which are highly valued in modern São Paulo business circles. Portuguese speakers often use 'tendo por base' as a stylistic variation. It sounds slightly more traditional or 'classic' in Lisbon. In Angolan formal discourse, this phrase is frequently used in the context of 'Reconstrução Nacional' (National Reconstruction) to emphasize the new rules of the country. This is a 'power phrase' in Lusophone law. If you don't state the 'princípios' of your argument, it is considered weak.

🎯

Use in Essays

This is a 'golden phrase' for Portuguese writing exams. Use it in your introduction to state your thesis foundation.

⚠️

Don't Overuse

If you use it three times in one paragraph, you will sound like a robot. Mix it with 'baseado em' or 'pautado por'.

در ۱۵ ثانیه

  • Grounded in core values or rules.
  • Implies thoughtful, principled decisions.
  • Best for formal or serious contexts.
  • Avoid in casual chats; sounds too stiff.

What It Means

This phrase, Tendo como base princípios, literally means 'Having as a base principles.' It's a formal way to express that an action, decision, or belief is founded upon certain core values, rules, or fundamental ideas. Think of it as building a house: you need a solid foundation. This phrase tells you that the foundation is made of ethical guidelines or established beliefs. It implies a thoughtful, principled approach to something.

How To Use It

You use Tendo como base princípios when you want to highlight the ethical or foundational reasoning behind a statement or action. It's perfect for explaining your stance in a debate, justifying a policy, or describing your personal philosophy. It adds weight and seriousness to your words. Imagine you're explaining why you always recycle. You could say you do it tendo como base princípios of environmental responsibility.

Formality & Register

This phrase leans towards the formal side. You wouldn't typically use it in a quick text to a friend about weekend plans, unless you're being intentionally dramatic or humorous. It's more common in speeches, essays, official documents, formal discussions, or when you want to sound particularly thoughtful and principled. It's the kind of language you might hear in a university lecture or a serious news report. It’s definitely not slang!

Real-Life Examples

  • A politician explaining a new social program: "Tendo como base princípios of social equity, we propose this initiative."
  • A company's mission statement: "Our business practices are tendo como base princípios of sustainability and fair trade."
  • An academic paper discussing ethics: "The author's argument is tendo como base princípios Kantian philosophy."
  • You explaining a personal choice: "I don't invest in certain companies tendo como base princípios about ethical sourcing."

When To Use It

Use Tendo como base princípios when you need to sound deliberate and principled. It’s great for justifying actions that might be unpopular but are ethically sound. Use it when discussing values, ethics, or fundamental beliefs. It works well when you want to emphasize that your actions are not arbitrary but are guided by a consistent moral compass or a set of established rules. It's like saying, 'This isn't random; it's intentional and principled.'

When NOT To Use It

Avoid this phrase in very casual settings. Don't use it when texting your buddy about grabbing pizza, unless you're joking. It sounds out of place in lighthearted conversations or when discussing trivial matters. If you're just stating a simple preference, like liking chocolate ice cream, this phrase is overkill. It’s like using a sledgehammer to crack a nut – just too much for the situation. Save it for when you mean business!

Common Mistakes

A common mistake is using it in situations that are too informal. It can make you sound stiff or overly serious. Another error is misplacing it grammatically. It usually introduces a clause explaining the basis of something. Forgetting the 's' on princípios is also a common slip-up. Thinking it's just 'based on principles' might lead you to use it too broadly.

Tendo como base principio Tendo como base princípios
"I'm going vegan, tendo como base princípios." (Too informal context) "My dietary choices are tendo como base princípios of health and animal welfare."

Common Variations

While Tendo como base princípios is quite standard, simpler variations exist. You might hear Com base em princípios (Based on principles), which is slightly less formal. In very informal contexts, people might just say Por princípio (As a matter of principle) or even just imply it. Sometimes, Seguindo princípios (Following principles) is used. These variations offer flexibility depending on how formal or serious you need to sound. It’s like having different outfits for different occasions!

Real Conversations

Scenario 1: Discussing a donation decision.

A

Alex

"Why did you choose that charity? They aren't the biggest."
B

Beatriz

"Well, tendo como base princípios of transparency and direct impact, I felt they were the best fit."

Scenario 2: Explaining a work decision.

C

Carlos

"I had to turn down that project, even though the pay was good."
D

Diana

"Why? Was there a problem?"
C

Carlos

"Not really, but tendo como base princípios about work-life balance, it just wasn't feasible."

Quick FAQ

  • Is it always formal?

Mostly, yes. It carries a serious tone.

  • Can it be used in writing?

Absolutely, especially in essays or reports.

  • What does 'princípios' mean?

It means core values or fundamental rules.

  • Is it common in everyday speech?

Less common in casual chat, more in formal settings.

  • Does it imply strong beliefs?

Yes, it suggests decisions are guided by strong convictions.

نکات کاربردی

This phrase carries a formal tone and is best used when discussing ethics, values, or fundamental rules. Avoid it in casual conversation, as it can sound overly serious or even sarcastic. Ensure 'princípios' is used in the plural form to signify a set of values or rules.

🎯

Use in Essays

This is a 'golden phrase' for Portuguese writing exams. Use it in your introduction to state your thesis foundation.

⚠️

Don't Overuse

If you use it three times in one paragraph, you will sound like a robot. Mix it with 'baseado em' or 'pautado por'.

💬

Integrity Signal

Using this phrase in a negotiation signals that you are a person of high integrity and won't accept 'shady' deals.

مثال‌ها

12
#1 Explaining a personal ethical stance

Eu não invisto em empresas que poluem, `tendo como base princípios` de sustentabilidade.

I don't invest in polluting companies, based on principles of sustainability.

Here, the phrase clearly states the underlying values guiding the investment decision.

#2 Professional email about a company policy

Nossa nova política de trabalho remoto foi elaborada `tendo como base princípios` de flexibilidade e bem-estar do funcionário.

Our new remote work policy was developed based on principles of flexibility and employee well-being.

This sounds professional and justifies the policy's foundation.

#3 Academic discussion

O estudo foi conduzido `tendo como base princípios` éticos rigorosos.

The study was conducted based on rigorous ethical principles.

Emphasizes the adherence to ethical standards in research.

#4 Social media post (Instagram caption)

Minha jornada de minimalismo é `tendo como base princípios` de viver com menos e apreciar mais.

My minimalism journey is based on principles of living with less and appreciating more.

A slightly more reflective, modern use for a personal philosophy.

#5 Explaining a difficult decision

Decidi sair do projeto, `tendo como base princípios` de priorizar minha saúde mental.

I decided to leave the project, based on principles of prioritizing my mental health.

Highlights the strong personal values driving the decision.

#6 Humorous exaggeration in a text

Não vou comer a última fatia de bolo, `tendo como base princípios` de amizade e divisão justa! (Mas quero muito!)

I won't eat the last slice of cake, based on principles of friendship and fair division! (But I really want it!)

Used humorously to emphasize a mock-serious adherence to 'rules'.

#7 Job interview context

Nossa abordagem de atendimento ao cliente é `tendo como base princípios` de empatia e resolução rápida.

Our customer service approach is based on principles of empathy and quick resolution.

Sounds professional and highlights core company values.

#8 Texting a friend about a choice

Vou escolher o voo mais cedo, `tendo como base princípios` de chegar antes do anoitecer.

I'll choose the earlier flight, based on principles of arriving before nightfall.

Slightly formal for a text, but understandable if emphasizing a reason.

Mistake: Overly formal for a casual chat اشتباه رایج

✗ Oi João, `tendo como base princípios` de fome, vamos comer algo?

✗ Hi João, based on principles of hunger, shall we eat something?

This is way too formal and sounds unnatural for asking a friend about food.

Mistake: Incorrect grammar/word choice اشتباه رایج

✗ Nossa decisão é `tendo como base o princípio` da eficiência.

✗ Our decision is having as base the principle of efficiency.

The phrase should introduce the basis, not be the subject itself. Also, 'princípios' (plural) is more common.

#11 Explaining a personal philosophy

Minha vida é `tendo como base princípios` de honestidade e respeito.

My life is based on principles of honesty and respect.

A strong statement about personal values.

#12 Formal announcement

A instituição opera `tendo como base princípios` de igualdade e acesso para todos.

The institution operates based on principles of equality and access for all.

Clearly states the foundational values of an organization.

خودت رو بسنج

Complete a frase com a forma correta.

O juiz proferiu a sentença ________ como base princípios de direitos humanos.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: tendo

O gerúndio 'tendo' é necessário para formar a oração subordinada de modo.

Qual frase é a mais adequada para um relatório formal?

Escolha a opção mais formal:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: O plano foi feito tendo como base princípios de sustentabilidade.

Esta opção utiliza a estrutura formal e o vocabulário abstrato adequado.

Complete o diálogo de entrevista de emprego.

Candidato: 'Eu gerencio minha equipe ________ princípios de transparência.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: tendo como base

'Tendo como base' é a expressão idiomática correta.

🎉 امتیاز: /3

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

3 تمرین‌ها
Complete a frase com a forma correta. جای خالی B1

O juiz proferiu a sentença ________ como base princípios de direitos humanos.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: tendo

O gerúndio 'tendo' é necessário para formar a oração subordinada de modo.

Qual frase é a mais adequada para um relatório formal? Choose B2

Escolha a opção mais formal:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: O plano foi feito tendo como base princípios de sustentabilidade.

Esta opção utiliza a estrutura formal e o vocabulário abstrato adequado.

Complete o diálogo de entrevista de emprego. dialogue_completion B2

Candidato: 'Eu gerencio minha equipe ________ princípios de transparência.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: tendo como base

'Tendo como base' é a expressão idiomática correta.

🎉 امتیاز: /3

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

8 سوال

Yes, 'tendo por base' is a common variation, especially in European Portuguese. It is equally formal.

Absolutely. It is very common to say 'Tendo como base princípios da física' when explaining a phenomenon.

It is always 'princípios' (nouns/rules). 'Principais' is an adjective (main).

Only if you are being funny or very serious. It's usually too long and formal for WhatsApp.

Usually, yes. If you use the singular, say 'tendo como base o princípio de [X]'.

Acting 'sem critério' (without criteria) or 'ao acaso' (randomly).

It's not better, just different. 'Baseado em' is more common in speech; 'Tendo como base' is more common in writing.

Yes, 'valores' (values) is a very common substitute for 'princípios'.

عبارات مرتبط

🔗

Com base em

similar

Based on

🔄

Pautado em

synonym

Guided by

🔗

Em conformidade com

specialized form

In compliance with

🔗

À luz de

similar

In light of

🔗

Por princípio

builds on

As a matter of principle

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!