The Portuguese verb contratar is a fundamental vocabulary word that translates directly to the English verbs 'to hire', 'to employ', or 'to contract'. It is an essential term in both everyday and professional contexts, used whenever an individual or an organization engages the services of another person or entity in exchange for payment. Understanding how to use this word is crucial for anyone looking to navigate the Portuguese-speaking professional world, as well as for managing daily life tasks such as hiring a plumber, an electrician, or a lawyer.
A empresa decidiu contratar dez novos engenheiros para o projeto.
When we break down the usage of this verb, it typically involves a subject (the employer or client), the verb itself, and a direct object (the person or service being hired). It is a regular verb ending in '-ar', which makes its conjugation straightforward for learners who have mastered the basic Portuguese verb paradigms. For instance, 'eu contrato' (I hire), 'ele contrata' (he hires), and 'nós contratamos' (we hire).
Beyond traditional employment, the term is widely used in the entertainment and sports industries. A football club will 'contratar' a new striker, and a music festival will 'contratar' a famous band. This broadens the scope of the word beyond mere office jobs into any formal agreement for services.
- Corporate Hiring
- Used when a company brings on new staff, often involving HR departments and formal contracts.
Eles vão contratar um advogado para o caso.
It is important to note the legal and formal undertones of the word. The root of 'contratar' is 'contrato' (contract). Therefore, whenever this verb is used, there is an implication of a formal agreement, whether written or verbal, that binds both parties. This distinguishes it from more informal ways of asking for help or assigning a task.
- Domestic Services
- Used when an individual hires someone for household tasks, like a cleaner or a gardener.
Preciso contratar um encanador hoje mesmo.
In everyday conversations, you will hear this word frequently on the news, especially regarding economic reports about employment rates. A headline might read 'Indústria volta a contratar' (Industry starts hiring again), indicating economic recovery. Similarly, in sports journalism, the transfer window is filled with rumors about which team will 'contratar' which player.
Culturally, the concept of formal employment (trabalho com carteira assinada in Brazil) is highly valued, and the act of 'contratar' someone formally carries significant legal responsibilities for the employer, including taxes and benefits. Therefore, businesses often weigh the decision to 'contratar' heavily against alternatives like outsourcing or freelancing.
- Sports Transfers
- Used when a sports team acquires a new player from another team, signing them to a new contract.
O clube conseguiu contratar o melhor atacante da temporada.
In summary, 'contratar' is a versatile and indispensable verb in Portuguese. Whether you are reading the business section of a newspaper, discussing the latest football transfers, or simply trying to get your sink fixed, you will encounter this word. Mastering its use will significantly enhance your ability to communicate effectively in professional and transactional situations in any Portuguese-speaking environment.
Nós vamos contratar uma banda para o casamento.
Using the verb contratar in sentences is highly intuitive for English speakers because its syntactic behavior closely mirrors that of the English verb 'to hire'. It is a transitive verb, meaning it requires a direct object to complete its meaning. You must always specify *who* or *what* is being hired. The basic sentence structure follows the Subject-Verb-Object (SVO) pattern common in Portuguese.
O gerente quer contratar você.
Let us explore the conjugation across different tenses, as this is where learners often need the most practice. In the present indicative, the conjugations are: eu contrato, tu contratas (used mostly in Portugal and some Brazilian regions), ele/ela/você contrata, nós contratamos, vós contratais, eles/elas/vocês contratam. This regular pattern makes it easy to remember and apply in daily conversation.
- Present Tense
- Used to state current hiring practices or general facts. Example: A nossa empresa contrata muitos jovens.
Eles sempre contratam estagiários no verão.
When talking about the past, the Pretérito Perfeito (simple past) is most commonly used to describe a completed hiring action. The conjugations are: eu contratei, você contratou, nós contratamos, vocês contrataram. For example, 'A empresa contratou vinte pessoas ontem' (The company hired twenty people yesterday). This tense is crucial for reporting news or discussing recent business developments.
The future tense can be expressed either with the simple future (eu contratarei) or, more commonly in spoken Brazilian Portuguese, with the compound future using the auxiliary verb 'ir' (eu vou contratar). 'Nós vamos contratar um novo diretor' (We are going to hire a new director) is a standard, natural-sounding sentence in any corporate environment.
- Past Tense
- Used to discuss completed hiring events. Example: O diretor contratou a melhor candidata.
Eu contratei um guia turístico para a viagem.
It is also important to understand the passive voice, which is frequently used in news reports and formal communications. In the passive voice, the object being hired becomes the subject of the sentence. 'Dez funcionários foram contratados' (Ten employees were hired). Notice that the past participle 'contratado' must agree in gender and number with the new subject (funcionários -> contratados; mulheres -> contratadas).
Another common grammatical structure is the use of the infinitive after prepositions or other verbs. Phrases like 'a decisão de contratar' (the decision to hire), 'precisamos contratar' (we need to hire), or 'estamos pensando em contratar' (we are thinking about hiring) are staples of workplace communication. Mastering these combinations will make your Portuguese sound much more fluent and professional.
- Future Tense
- Used to outline upcoming hiring plans. Example: A loja vai contratar temporários para o Natal.
O governo promete contratar mais professores.
Finally, the subjunctive mood is used to express desire, doubt, or hypothetical situations regarding hiring. 'Espero que eles me contratem' (I hope they hire me) or 'Se a empresa contratasse mais pessoas, o trabalho seria mais fácil' (If the company hired more people, the work would be easier). While advanced, these structures are essential for nuanced conversations about employment and business strategies.
É essencial que a gente contrate alguém com experiência.
The verb contratar permeates various aspects of daily life, media, and professional environments in Portuguese-speaking countries. Because it relates to employment, services, and agreements, you will encounter it in a wide array of contexts, from casual street signs to high-level corporate boardrooms. Understanding where and how this word appears will help you contextualize its usage and recognize its nuances in real-world situations.
Ouvi no jornal que a fábrica vai contratar operários.
One of the most ubiquitous places you will see this word is in job advertisements. Walking down a commercial street in Brazil or Portugal, it is very common to see signs in shop windows that read 'Contrata-se atendente' or 'Estamos contratando'. These passive or progressive constructions are standard formulas for announcing job openings to the public. In the digital realm, LinkedIn and local job portals are filled with posts announcing that a company is 'contratando'.
In the corporate sector, 'contratar' is a buzzword in Human Resources (Recursos Humanos). Discussions around budgets, project planning, and team expansion heavily rely on this verb. Managers will debate whether they have the budget to 'contratar' a senior developer or if they should 'contratar' a consulting firm. It is a word that signifies growth, investment, and operational changes within a business structure.
- News Media
- Regularly featured in economic reports discussing employment rates and corporate expansions.
A manchete dizia: Setor de tecnologia lidera ao contratar jovens.
Sports journalism is another massive domain for this word. In countries where football (soccer) is akin to a religion, the transfer windows are periods of intense media speculation. Sports anchors and journalists constantly discuss which team is going to 'contratar' a star player. The drama of a major 'contratação' can dominate the news cycle for weeks, making this verb highly recognizable even to those who do not follow business news.
- Everyday Services
- Used when individuals need to engage professionals for personal or home maintenance tasks.
Vou contratar um pintor para a sala.
On a more personal level, people use 'contratar' when managing their households or personal affairs. If your internet is slow, you might 'contratar' a new provider. If you are planning a wedding, you will 'contratar' a photographer, a caterer, and a venue. In these contexts, the word emphasizes the transactional and contractual nature of the agreement, distinguishing it from simply asking a friend for a favor.
Finally, in legal and governmental contexts, 'contratar' takes on its most formal weight. Public administrations hold tenders (licitações) to 'contratar' companies for public works. Legal documents meticulously detail the terms under which one entity will 'contratar' another. In these settings, the precision of the word is paramount, as it implies legal obligations, rights, and financial transactions defined by law.
- Legal Documents
- The formal act of establishing a binding agreement between parties for services rendered.
A prefeitura vai contratar uma empreiteira para a ponte.
In conclusion, 'contratar' is not just a workplace word; it is the linguistic glue that holds together the service economy, sports entertainment, and daily domestic management in Portuguese-speaking societies. Its presence is ubiquitous, making it a high-frequency verb that learners will encounter constantly across all media and conversation types.
Decidimos contratar um seguro de vida.
While contratar is relatively straightforward for English speakers since it aligns well with 'to hire' or 'to contract', there are several common pitfalls and nuances that learners must be aware of to sound natural and accurate. One of the most frequent mistakes is confusing 'contratar' with other verbs that relate to acquiring things or services, such as 'alugar' (to rent) or 'comprar' (to buy).
Nunca diga que vai contratar um carro; diga alugar.
A major point of confusion arises with the English word 'rent'. In English, you might 'hire a car' (especially in British English). However, in Portuguese, you cannot 'contratar um carro' because a car is an object, not a person or a service. For physical objects like cars, houses, or equipment, you must use the verb 'alugar'. You only 'contratar' human labor, professional services, or abstract service plans (like insurance or internet).
Another common mistake involves preposition usage. When you hire someone *for* a specific role or purpose, the correct preposition is usually 'para'. For example, 'Contratamos a Maria para gerente' (We hired Maria as a manager) or 'Contratar para o projeto' (To hire for the project). Learners sometimes incorrectly use 'por' (by/for) in these contexts, which changes the meaning or sounds unnatural.
- Contratar vs. Alugar
- Contratar is for services and people. Alugar is for physical objects like apartments or vehicles.
Erro comum: Tentar contratar uma bicicleta no parque.
Learners also sometimes confuse 'contratar' with 'admitir'. While both can mean to bring an employee into a company, 'admitir' focuses more on the act of granting entry or accepting someone into the organization (similar to 'admit' in the sense of admission). 'Contratar' emphasizes the legal and financial agreement—the signing of the contract. In everyday business Portuguese, 'contratar' is much more common when talking about the recruitment process.
- Preposition Errors
- Using 'por' instead of 'para' when indicating the role or purpose of the hire.
Correto: Eles vão te contratar para a vaga de vendas.
Additionally, beware of false friends. The English word 'contract' can be a noun or a verb. In Portuguese, the noun is 'contrato' and the verb is 'contratar'. Do not try to use 'contrato' as a verb (e.g., saying 'Eu contrato ele' is correct because 'contrato' here is the 1st person conjugation, but confusing the noun and verb forms in writing is a subtle spelling error to watch out for).
Finally, regarding pronunciation, ensure the stress is on the final syllable for the infinitive form: con-tra-TAR. A common pronunciation mistake for English speakers is stressing the middle syllable, making it sound flat. Correct stress is vital for being understood, especially since changing the stress can confuse the listener regarding which tense or person you are conjugating.
- Pronunciation Focus
- Always stress the final '-ar' in the infinitive form to sound like a native speaker.
Pratique dizer: Eu quero contratar você.
To enrich your Portuguese vocabulary and avoid sounding repetitive, it is essential to learn synonyms and alternatives for contratar. While 'contratar' is the most common and versatile word for hiring, several other verbs can be used depending on the exact context, formality, and regional preferences. Knowing these alternatives will elevate your language skills from intermediate to advanced, allowing for more precise communication.
A empresa decidiu empregar métodos diferentes de seleção.
One of the closest synonyms is empregar. This word translates directly to 'to employ'. While it can mean hiring someone for a job ('A fábrica emprega mil pessoas' - The factory employs a thousand people), it is also frequently used in a broader sense meaning 'to use' or 'to apply' a method or tool. 'Contratar' is more specific to the initial act of signing the agreement, whereas 'empregar' often refers to the ongoing state of employment or the utilization of resources.
Another excellent alternative in corporate contexts is recrutar (to recruit). This word focuses on the process of finding, interviewing, and selecting candidates rather than the final legal act of hiring. HR departments are often called 'Recrutamento e Seleção'. If a company is actively looking for new talent, they are 'recrutando'. Once they find the right person, they will 'contratar' them.
- Recrutar
- Focuses on the search and selection process of finding candidates.
Estamos focados em recrutar talentos na universidade.
The verb admitir is also used formally to mean 'to hire' or 'to admit' an employee into a company. In Brazilian labor law, the process of officially registering a new employee is often referred to as 'admissão'. Therefore, 'admitir um funcionário' is a highly formal synonym for 'contratar', emphasizing the official entry of the worker into the company's payroll system.
- Admitir
- A formal term emphasizing the official integration of an employee into a company.
O hospital vai admitir novos médicos amanhã.
In informal contexts or specific industries like sports and music, you might hear the phrase assinar com (to sign with). Just as in English, a football player might 'assinar com o Real Madrid' (sign with Real Madrid). This phrase vividly highlights the physical act of signing the contract and is often used interchangeably with 'contratar' in news headlines.
Conversely, it is useful to know the antonyms. The opposite of 'contratar' is demitir (to fire/dismiss) or despedir (more common in Portugal). Understanding this dichotomy is essential for discussing employment dynamics. A company that is growing will 'contratar', while a company in crisis might have to 'demitir'.
- Demitir / Despedir
- The direct antonyms, meaning to terminate an employment contract.
Infelizmente, a loja teve que demitir o gerente.
مثالها بر اساس سطح
Eu quero contratar você.
I want to hire you.
Present tense 'quero' + infinitive 'contratar'.
A loja vai contratar.
The store is going to hire.
Future with 'ir': vai + infinitive.
Eles contratam pessoas.
They hire people.
Present tense, 3rd person plural.
Nós precisamos contratar.
We need to hire.
Verb 'precisar' + infinitive.
Ele não quer contratar.
He doesn't want to hire.
Negative sentence structure.
Vou contratar um guia.
I am going to hire a guide.
First person future with 'ir'.
Você contrata bem.
You hire well.
Present tense, 2nd/3rd person singular.
Quem vai contratar?
Who is going to hire?
Question word 'Quem' + verb.
A empresa contratou a Maria ontem.
The company hired Maria yesterday.
Pretérito perfeito (simple past) 'contratou'.
Preciso contratar um encanador para a cozinha.
I need to hire a plumber for the kitchen.
Using 'contratar' for specific services.
Eles vão contratar mais professores este ano.
They are going to hire more teachers this year.
Future context with time marker 'este ano'.
Nós contratamos um serviço de internet mais rápido.
We contracted a faster internet service.
Using 'contratar' for utility services.
Você já contratou o fotógrafo para a festa?
Have you already hired the photographer for the party?
Question in the past tense with 'já'.
O restaurante está contratando garçons.
The restaurant is hiring waiters.
Present continuous 'está contratando'.
Eu não contratei ninguém ainda.
I haven't hired anyone yet.
Negative past tense with 'ninguém' and 'ainda'.
Ela quer contratar uma babá.
She wants to hire a nanny.
Infinitive after verb of desire.
O gerente disse que vai contratar dois estagiários.
The manager said he will hire two interns.
Reported speech using 'disse que'.
Se tivermos orçamento, contrataremos um designer.
If we have the budget, we will hire a designer.
Future subjunctive 'tivermos' + future indicative 'contrataremos'.
É difícil contratar profissionais qualificados hoje em dia.
It is difficult to hire qualified professionals nowadays.
Impersonal structure 'É difícil' + infinitive.
Eles foram contratados para melhorar as vendas.
They were hired to improve sales.
Passive voice 'foram contratados'.
A contratação de novos funcionários foi suspensa.
The hiring of new employees was suspended.
Use of the noun form 'contratação'.
Espero que eles me contratem após a entrevista.
I hope they hire me after the interview.
Present subjunctive 'contratem' after 'Espero que'.
Nós costumávamos contratar temporários no Natal.
We used to hire temps at Christmas.
Imperfect tense 'costumávamos' to show past habit.
Ao contratar um serviço, leia sempre o contrato.
When hiring a service, always read the contract.
Infinitive used after preposition 'Ao' (Upon/When).
A multinacional planeja contratar centenas de engenheiros de software.
The multinational plans to hire hundreds of software engineers.
Formal corporate context vocabulary.
O clube de futebol surpreendeu a todos ao contratar o atacante rival.
The football club surprised everyone by signing the rival striker.
Use of 'contratar' in sports transfers.
A menos que a economia melhore, não contrataremos ninguém.
Unless the economy improves, we will not hire anyone.
Conjunction 'A menos que' + present subjunctive.
O processo de contratar estrangeiros envolve muita burocracia.
The process of hiring foreigners involves a lot of bureaucracy.
Infinitive acting as a noun phrase.
Ela foi contratada como consultora independente.
She was hired as an independent consultant.
Passive voice with specific role 'como consultora'.
Éramos contra contratar a empresa sem uma licitação prévia.
We were against hiring the company without a prior tender.
Preposition 'contra' + infinitive.
Eles teriam contratado o candidato se ele falasse inglês.
They would have hired the candidate if he spoke English.
Conditional perfect 'teriam contratado' + imperfect subjunctive.
A agência foi encarregada de contratar a equipe de filmagem.
The agency was tasked with hiring the film crew.
Preposition 'de' + infinitive after adjective 'encarregada'.
A prefeitura abriu um edital para contratar a empreiteira responsável pelas obras.
The city hall opened a tender to hire the contractor responsible for the works.
Advanced vocabulary: edital, empreiteira.
O conselho de administração deliberou por não contratar a auditoria externa.
The board of directors resolved not to hire the external audit.
Formal phrasing 'deliberou por não'.
A flexibilização das leis trabalhistas alterou a forma de contratar no país.
The deregulation of labor laws altered the way of hiring in the country.
Abstract noun 'flexibilização' and socio-economic context.
Embora tivessem recursos, optaram por não o contratar devido a divergências ideológicas.
Although they had resources, they opted not to hire him due to ideological differences.
Concessive clause 'Embora tivessem' + formal vocabulary.
A estratégia de terceirização visa mitigar os custos de contratar diretamente.
The outsourcing strategy aims to mitigate the costs of hiring directly.
Business jargon: terceirização, mitigar.
Contratar-se-ão especialistas para averiguar as falhas estruturais do projeto.
Specialists will be hired to investigate the structural flaws of the project.
Mesoclisis 'Contratar-se-ão' for extreme formality.
O impacto fiscal de se contratar novos servidores públicos é substancial.
The fiscal impact of hiring new public servants is substantial.
Reflexive passive infinitive 'de se contratar'.
A startup escalou rapidamente ao contratar talentos globais remotamente.
The startup scaled rapidly by hiring global talent remotely.
Modern business context and vocabulary 'escalou'.
A prerrogativa de contratar e demitir reside exclusivamente nas mãos do CEO.
The prerogative to hire and fire resides exclusively in the hands of the CEO.
Highly formal vocabulary 'prerrogativa', 'reside'.
O imbróglio jurídico impediu que o Estado pudesse contratar a tempo do certame.
The legal imbroglio prevented the State from being able to hire in time for the event.
مثال
A empresa decidiu contratar um novo engenheiro.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر work
a curto prazo
A2کوتاه مدت. ما به یک راه حل کوتاه مدت نیاز داریم.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2به معنای 'مگر اینکه' یا 'جز در صورتی که' است.
a partir de
A2از؛ به بعد از. 'از فردا شروع به مطالعه خواهم کرد.' 'قیمتها از ده یورو شروع میشود.'
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1کار پاره وقت به او اجازه می دهد تا به کلاس های نقاشی برود.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1قابل دسترسی، مقرون به صرفه. نزدیک شدن، درک کردن یا پرداختن به آن آسان است.