At the A1 level, you should know that 'dedicação' means working hard and caring about what you do. It is a feminine word, so we use 'a dedicação' or 'uma dedicação'. You might use it to talk about your studies or your family. For example, 'Eu estudo com dedicação' (I study with dedication). It's a way to say you are a good student or a good worker. Think of it as 'hard work with heart'. Even at this beginning stage, you can use it to give a compliment to someone who is doing a great job. It is a very positive word that makes people feel good when they hear it. You don't need to worry about complex grammar; just remember it's a noun and it's feminine. It's similar to the English word, so it's easy to remember. Just be careful with the pronunciation of the '-ção' part, which sounds a bit like a nasal 'sown'. If you show 'dedicação' to your Portuguese lessons, you will learn very fast!
For A2 learners, 'dedicação' becomes a useful word for describing people and their habits. You can use it in the workplace or at school. A common phrase is 'ter dedicação' (to have dedication). You might say 'Ela tem muita dedicação ao trabalho' (She has a lot of dedication to work). Notice the use of the preposition 'ao' (to the). At this level, you should also know the adjective 'dedicado' (dedicated), which changes to 'dedicada' for women. 'Ele é um pai dedicado' (He is a dedicated father). This word helps you move beyond simple verbs like 'trabalhar' (to work) and start describing the *quality* of the work. It is very common in letters of recommendation or when talking about your hobbies. If you spend all weekend painting, you can say 'A pintura exige dedicação' (Painting requires dedication). It's a more sophisticated way to express commitment than just saying 'Eu gosto muito' (I like it a lot).
At the B1 level, you can use 'dedicação' to discuss more abstract concepts like success, career paths, and social causes. You should be comfortable using it with various verbs like 'exigir' (to require), 'demonstrar' (to demonstrate), and 'reconhecer' (to recognize). For example, 'O governo reconhece a dedicação dos profissionais de saúde' (The government recognizes the dedication of health professionals). You will also start seeing 'dedicação' in professional contexts, such as 'dedicação exclusiva' (exclusive dedication), which means working only for one employer. This is very common in academic or high-level government jobs. You can also use it to explain why someone succeeded: 'O sucesso dele é fruto de anos de dedicação' (His success is the fruit of years of dedication). This level is about connecting 'dedicação' to outcomes and professional standards. You are no longer just using it as a simple compliment; you are using it to build arguments and describe complex social realities.
B2 learners should understand the nuances between 'dedicação' and its synonyms like 'empenho' or 'comprometimento'. While 'dedicação' implies a personal, emotional bond, 'comprometimento' is often more professional and 'empenho' is more about the immediate effort. You should be able to use 'dedicação' in formal writing, such as essays or business reports, using phrases like 'com total dedicação' or 'dedicação exemplar'. At this level, you might also encounter the word in literary or philosophical texts where it describes a life's mission. You should also be careful with the prepositional phrases: 'dedicação a algo' (dedication to something) vs 'dedicação para com alguém' (dedication towards someone). The latter is more formal and emphasizes the relationship. You can also use it in the plural 'dedicações' if you are referring to different types of commitments, though this is rare. Mastery at this level means knowing exactly when 'dedicação' is the most powerful word to use to convey deep, sustained commitment.
At the C1 level, you use 'dedicação' with total precision, understanding its historical and cultural weight. You can use it to discuss the 'ethos' of a profession or the 'dedicação integral' required by certain spiritual or artistic paths. You should be able to identify its use in legal documents (like labor contracts) and academic regulations without confusion. You can also use it rhetorically to inspire or to critique a lack of commitment ('falta de dedicação'). You understand that 'dedicação' is a cornerstone of the Luso-Brazilian value system, often linked to the concept of 'honra' (honor) and 'zelo' (care). In complex sentences, you can use it as a pivot: 'A despeito de sua dedicação, os resultados foram pífios' (Despite his dedication, the results were meager). You also know how to use related words like 'dedicatória' (the text in a book) vs 'dedicação' (the act/quality) perfectly. Your vocabulary is rich enough to use 'dedicação' alongside words like 'abnegação' (self-denial) or 'altruísmo' (altruism) to describe deep human character.
For C2 mastery, 'dedicação' is a word you can play with in various registers, from the highly poetic to the strictly legalistic. you understand the etymological roots (from Latin 'dedicare') and how that sense of 'consecration' still informs the modern word. You can use it in philosophical discourse about the nature of work and purpose. You might use it in a phrase like 'a dedicação ôntica do ser' in a very specific academic context. You are aware of how the word functions in different Lusophone countries—for example, how 'dedicação exclusiva' might differ in its legal application between Portugal, Brazil, and Angola. You can write complex tributes or critiques where 'dedicação' is the central theme, using it to weave together personal narrative and social commentary. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a tool for expressing the highest levels of human commitment and the complex structures of society that depend on that commitment. You use it with the ease and nuance of a highly educated native speaker, capable of capturing its most subtle shades of meaning.

dedicação در ۳۰ ثانیه

  • Dedicação is a feminine noun meaning commitment, devotion, or tireless effort towards a specific goal, person, or professional career path in Portuguese.
  • It is commonly used with the preposition 'a' (to) and is highly valued in work, school, and family life as a virtuous trait.
  • The word is a cognate of 'dedication' but is rarely used for building ceremonies, where 'inauguração' is preferred instead in Lusophone countries.
  • Common professional terms include 'dedicação exclusiva', meaning a full-time contract that prevents the worker from having other jobs or income sources.

The Portuguese word dedicação is a profound noun that transcends the simple English translation of 'dedication.' While in English we often use dedication to describe a message at the beginning of a book, in Portuguese, dedicação primarily refers to the internal quality of being wholeheartedly committed, devoted, and loyal to a task, a person, a cause, or a career. It represents a sustained effort over time, fueled by passion or duty. When you speak of someone having dedicação, you are acknowledging their sacrifice and their refusal to give up until a goal is achieved. It is a highly respected trait in Lusophone cultures, often associated with academic success, professional excellence, and deep family bonds.

Emotional Depth
In Portuguese, dedicação carries a warmer, more personal connotation than 'effort.' Effort (esforço) is physical or mental work, but dedicação is the soul you put into that work. It implies a voluntary choice to prioritize something above one's own immediate comfort.

O sucesso deste projeto é o resultado direto da sua dedicação incansável.

Usage of this word is common in formal evaluations, wedding speeches, and sports commentary. For instance, a coach might praise an athlete's dedicação aos treinos (dedication to training) to explain their victory. It is also frequently found in the context of 'exclusive dedication' (dedicação exclusiva), a specific term used in Brazilian and Portuguese labor law and academia, where a professional commits to working only for one institution. This highlights that the word isn't just poetic; it has practical, legal, and structural implications in society.

Social Context
In a family setting, parents are often described as having total dedicação to their children. This is seen as the ultimate virtue. To say a mother has 'muita dedicação' is one of the highest compliments in Portuguese-speaking societies, suggesting she puts her family's needs before her own consistently.

Ela demonstrou uma dedicação exemplar aos seus estudos de medicina.

Furthermore, the word is used in religious contexts. A devotee might show dedicação to a saint or a deity. This religious root (from the Latin 'dedicatio') still colors the modern usage, giving it a sense of sacredness or solemnity. Even in secular contexts, like a software developer spending nights fixing bugs, the word 'dedicação' sanctifies the hard work, making it seem noble rather than just a chore. It is the bridge between mere activity and meaningful contribution.

Sem a sua dedicação, a caridade não teria sobrevivido ao inverno.

Nuance vs. Obsession
While 'dedicação' is positive, it can sometimes border on 'obcecação' (obsession) if used in a negative context, but usually, it retains its status as a virtuous quality of the human spirit.

A arte exige uma dedicação que poucos estão dispostos a dar.

In summary, dedicação is the fuel of achievement in the Portuguese-speaking world. It is the difference between doing a job and fulfilling a mission. Whether you are learning the language, raising a child, or building a business, dedicação is the essential ingredient that turns potential into reality. It is a word of respect, a word of love, and a word of tireless persistence.

Sua dedicação à música é visível em cada nota que ele toca.

Using dedicação correctly requires understanding how it fits into the structure of a Portuguese sentence. As a feminine noun (a dedicação), it is often preceded by adjectives that quantify or qualify the level of commitment. Common adjectives include total, plena, absoluta, incansável, exemplar, and mútua. Because it is an abstract noun, it often functions as the object of verbs like exigir (to require), demonstrar (to demonstrate), ter (to have), or pedir (to ask for). Understanding these pairings is crucial for sounding natural.

Prepositional Patterns
The most common preposition following 'dedicação' is 'a' (which often contracts to 'à' or 'ao'). For example: 'Dedicação à família' or 'Dedicação ao esporte'. You can also use 'por' to express what the dedication is for, though 'a' is much more standard.

Para aprender português, você precisa de muita dedicação diária.

In formal writing, such as a cover letter or a business report, you might see the phrase com dedicação used adverbially. Instead of saying 'He worked hard,' you might say 'Ele trabalhou com dedicação.' This shifts the focus from the labor itself to the quality and spirit of the worker. It suggests a level of care and precision that 'trabalhar muito' (working a lot) does not capture. Another common structure is the use of 'dedicação' as a subject in motivational contexts: 'A dedicação supera o talento' (Dedication overcomes talent).

Common Verb Collocations
1. **Exigir dedicação**: This job requires dedication.
2. **Mostrar dedicação**: He showed dedication to the cause.
3. **Reconhecer a dedicação**: We recognize your dedication.
4. **Faltar dedicação**: There is a lack of dedication in this team.

A dedicação exclusiva do professor ajudou os alunos a passarem no exame.

When talking about relationships, dedicação is often paired with carinho (affection) and respeito (respect). A sentence like 'O casamento requer dedicação mútua' (Marriage requires mutual dedication) is a standard way to express the effort needed for a successful partnership. In this context, it implies being present and attentive to the partner's needs. It is less about 'tasks' and more about 'attention'.

Sua dedicação aos filhos é admirável e inspiradora.

Expressing Intensity
To say someone is extremely dedicated, you can use 'dedicação total' or 'dedicação absoluta'. These phrases are common in marketing: 'Dedicação total a você' was a famous slogan for a Brazilian retail chain (Casas Bahia), emphasizing customer service.

Ele se entregou com dedicação total à pintura de sua obra-prima.

Finally, the plural form dedicações exists but is rarely used. We almost always treat dedicação as an uncountable quality, similar to 'courage' or 'patience'. If you want to talk about multiple acts of dedication, you would still likely use the singular form or rephrase to 'atos de dedicação'. This maintains the abstract, noble quality of the word across various sentence structures.

A dedicação é o caminho mais curto para a maestria.

In the real world, you will encounter the word dedicação in various settings ranging from the highly formal to the deeply personal. In a professional environment, particularly in Brazil and Portugal, performance reviews frequently hinge on this word. A manager might say, 'Gostaria de agradecer pela sua dedicação este trimestre,' which is a standard way of recognizing a job well done. It is more formal than 'obrigado pelo esforço' and carries more weight in a career-building context. You'll hear it in corporate speeches, where CEOs emphasize the company's dedicação to innovation or customer satisfaction.

Media and Sports
Sports commentators are perhaps the most frequent users of 'dedicação.' When a player recovers from an injury or plays through pain, the commentator will inevitably mention their 'dedicação ao clube' (dedication to the club). It is the ultimate praise for a professional athlete, signaling loyalty beyond the contract.

O comentarista elogiou a dedicação do goleiro durante toda a temporada.

In academic circles, the word is ubiquitous. Universities often have contracts called 'Regime de Dedicação Exclusiva' (DE). If you hear a professor saying they are 'em DE,' it means they are legally bound to work only for that university and cannot have other professional activities. This is a very specific, institutional use of the word that every student and faculty member in Brazil and Portugal knows. It signifies a life devoted entirely to research and teaching.

Ceremonies and Speeches
At graduations (formaturas), the 'orador' (speaker) will almost always mention the 'dedicação dos pais' (dedication of the parents). It is a moment of high emotion where the word serves to bridge the gap between the student's success and the family's support system.

A formatura foi um tributo à dedicação de todos os envolvidos.

You will also find dedicação in the titles of books or the 'dedicatória' (dedication page). While 'dedicatória' is the specific noun for the written inscription, the sentiment behind it is described as dedicação. If an author writes a book for their spouse, they are showing dedicação through that 'dedicatória'. In religious services, pastors and priests use the word to call for more 'dedicação à fé' (dedication to faith), urging the congregation to be more active in their spiritual lives.

O padre falou sobre a dedicação necessária para seguir o caminho espiritual.

Everyday Conversations
In casual talk, a friend might say, 'Nossa, que dedicação!' when they see you've spent hours cooking a complex meal. Here, it's used as a compliment for the care and time you invested. It's a way of saying, 'I see the effort you put into this, and I appreciate it.'

Que dedicação! Você limpou a casa inteira sozinho?

Finally, in politics, candidates often promise 'total dedicação ao povo' (total dedication to the people). While it can sometimes be seen as a cliché, the choice of the word dedicação is intended to evoke a sense of service and selflessness. Whether it's in a law, a poem, a sports match, or a simple 'thank you,' the word dedicação is a cornerstone of how Portuguese speakers describe commitment and excellence.

O político prometeu dedicação total aos problemas da saúde pública.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using dedicação is assuming it works exactly like the English word 'dedication' in every context. While they are cognates, their usage patterns differ. For example, in English, we often say 'The dedication of the building,' meaning the ceremony of opening a new structure. In Portuguese, this specific event is usually called 'inauguração.' Using 'dedicação' here might sound like the building itself has the quality of being committed, which is nonsensical. This is a classic 'false friend' trap in specific ceremonial contexts.

The Preposition Trap
Many learners say 'dedicação para o trabalho' because they translate 'for the work' literally. While 'para' is sometimes acceptable, the standard, more natural preposition is 'a' (or 'ao/à'). Saying 'Minha dedicação ao estudo' is much more idiomatic than 'Minha dedicação para o estudo'.

Errado: Sua dedicação por os animais é linda.
Correto: Sua dedicação aos animais é linda.

Another common error is gender agreement. Because 'dedicação' ends in '-ção', it is always feminine. Learners often default to masculine adjectives if they are thinking of the person being dedicated (e.g., a man). Even if a man is being dedicated, the noun 'dedicação' remains feminine. You must say 'Ele tem muita dedicação' (feminine 'muita'), not 'Ele tem muito dedicação'. This is a subtle but frequent error that immediately marks a speaker as a non-native.

Overusing the Word
Sometimes learners use 'dedicação' when they simply mean 'effort' (esforço) or 'work' (trabalho). 'Dedicação' is a high-level, emotional word. If you just spent 10 minutes washing dishes, saying it took 'muita dedicação' sounds overly dramatic or sarcastic. Use 'esforço' for physical labor and 'dedicação' for long-term commitment.

Não confunda dedicação com simples obrigação; a primeira vem do coração.

In the context of book inscriptions, learners often use 'dedicação' when they should use 'dedicatória'. If you want to say 'I read the dedication in the book,' you should say 'Eu li a dedicatória no livro.' Saying 'Eu li a dedicação' sounds like you are reading someone's internal quality of being dedicated, which doesn't make sense in Portuguese. 'Dedicatória' is the physical text; 'dedicação' is the abstract feeling.

A dedicatória do livro expressa a dedicação do autor à sua esposa.

Misusing 'Dedicado'
While 'dedicação' is the noun, 'dedicado' is the adjective. A common mistake is using the noun as an adjective: 'Ele é muito dedicação' (Wrong). It must be 'Ele é muito dedicado' (Right).

Um funcionário dedicado sempre mostra grande dedicação.

Finally, avoid translating 'dedication' as 'dedicação' when referring to a specific devotion to a saint in a religious procession, which is sometimes called 'devoto' or 'promessa'. While 'dedicação' is related, 'devoção' is often more accurate for religious fervor. By keeping these distinctions in mind—gender, prepositions, and specific nouns for ceremonies or texts—you will use 'dedicação' with the precision of a native speaker.

Sua devoção religiosa é diferente da sua dedicação profissional.

In Portuguese, several words share a semantic field with dedicação, but each has its own flavor and register. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. The most common synonym is empenho. While 'dedicação' is a broad commitment, 'empenho' suggests a more active, energetic application of effort toward a specific goal. If 'dedicação' is the fire, 'empenho' is the heat it produces. You 'empenha-se' (strive) in a task, showing your 'dedicação' to the project.

Dedicação vs. Empenho
'Dedicação' is a state of being or a long-term quality. 'Empenho' is the intensity of the effort at a given moment. You can have 'dedicação' to your career, which shows in your 'empenho' during a difficult project.

Ele mostrou muito empenho na resolução do problema, fruto da sua dedicação à empresa.

Another important alternative is afinco. This word is almost always used in the phrase 'com afinco' (with persistence/diligence). It is slightly more formal than 'dedicação' and emphasizes the 'stubbornness' or 'steadfastness' of the work. If you study 'com afinco,' you are studying with a laser-like focus that doesn't waver. It is more about the 'how' of the work than the 'why'.

Dedicação vs. Devoção
'Devoção' is much more spiritual or romantic. You have 'devoção' to a saint or 'devoção' to a lover. 'Dedicação' is more practical and can be applied to secular tasks like taxes or gym routines without sounding overly poetic.

Sua devoção religiosa é admirável, mas sua dedicação ao trabalho é o que paga as contas.

In a business context, you might hear comprometimento (commitment). This is the modern 'corporate' version of 'dedicação'. While 'dedicação' sounds like a personal virtue, 'comprometimento' sounds like a professional agreement. A company wants 'colaboradores comprometidos' (committed employees). It implies that the person has 'bought into' the company's goals. It is less about the heart and more about the contract and the alignment of interests.

O comprometimento da equipe foi essencial para bater a meta.

Dedicação vs. Entrega
'Entrega' (surrender/delivery) is often used in the arts or sports. 'Ele jogou com muita entrega' means he gave everything he had on the field. It's a more visceral, physical version of 'dedicação'.

A entrega da atriz no palco foi total, uma verdadeira dedicação à arte.

Finally, the word perseverança (perseverance) focuses on the ability to keep going despite obstacles. 'Dedicação' is the quality that fuels 'perseverança'. You are dedicated, so you persevere. By mixing these words—empenho, afinco, zelo, comprometimento, and entrega—you can describe human effort in Portuguese with much more color and accuracy than by using 'dedicação' alone.

A perseverança é a filha da dedicação.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The root 'dicare' is related to 'dicere' (to say). So, etymologically, dedication is 'saying' or 'declaring' that something belongs to a specific purpose.

راهنمای تلفظ

UK /ˌdɛdɪˈkeɪʃən/
US /ˌdɛdəˈkeɪʃən/
The stress in 'dedicação' is on the final syllable: 'ção'.
هم‌قافیه با
ação oração coração nação estação emoção canção lição
خطاهای رایج
  • Pronouncing '-ção' as '-shun'. It should be a nasal 'sown' sound.
  • Forgetting the nasalization. The 'ã' requires air to go through the nose.
  • Putting the stress on 'ca' instead of 'ção'.
  • Pronouncing the 'd' as a hard 'd' in all dialects (in many Brazilian dialects, 'de' sounds like 'djee').
  • Treating the 'i' as a long 'ee' like in 'feet' rather than a short 'i'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize because it is a cognate of dedication.

نوشتن 4/5

The suffix '-ção' and gender agreement with 'muita' can be tricky.

صحبت کردن 5/5

The nasal pronunciation of 'ção' is a major hurdle for English speakers.

گوش دادن 3/5

Clearly audible in formal speech but can be fast in casual talk.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

trabalho estudo muito ter amor

بعداً یاد بگیرید

empenho comprometimento zelo esforço perseverança

پیشرفته

abnegação altruísmo filantropia consecução afinco

گرامر لازم

Nouns ending in -ção are almost always feminine.

A dedicação, a ação, a oração.

Preposition 'a' contracts with articles after 'dedicação'.

Dedicação + a + a (família) = Dedicação à família.

Adjectives must agree in gender with 'dedicação'.

Muita dedicação (not muito).

The preposition 'para com' is used for people/entities.

Dedicação para com os pobres.

Verbs of requirement often take 'dedicação' as a direct object.

Isso exige dedicação.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu tenho muita dedicação.

I have much dedication.

Muita is feminine to match dedicação.

2

Ela trabalha com dedicação.

She works with dedication.

Com is a preposition meaning with.

3

Minha dedicação é para você.

My dedication is for you.

Minha is a feminine possessive pronoun.

4

O professor tem dedicação.

The teacher has dedication.

The verb ter (to have) is used for qualities.

5

Estudar exige dedicação.

Studying requires dedication.

Exigir is a verb meaning to require.

6

Sua dedicação é boa.

Your dedication is good.

Boa is a feminine adjective.

7

Eles mostram dedicação.

They show dedication.

Mostram is the present tense of mostrar (to show).

8

Uma vida com dedicação.

A life with dedication.

Uma is the feminine indefinite article.

1

Ele é um pai com muita dedicação.

He is a father with much dedication.

Pai is masculine, but dedicação remains feminine.

2

Sua dedicação aos estudos é incrível.

Your dedication to studies is incredible.

Aos is the contraction of a + os.

3

Nós precisamos de mais dedicação.

We need more dedication.

Precisar de is the standard verb phrase.

4

Ela faz tudo com muita dedicação.

She does everything with much dedication.

Fazer is the verb to do/make.

5

A dedicação dela é um exemplo.

Her dedication is an example.

Dela means 'of her' or 'her'.

6

Você tem dedicação ao seu cachorro?

Do you have dedication to your dog?

Ao is used for masculine objects (cachorro).

7

O médico trabalha com total dedicação.

The doctor works with total dedication.

Total is an adjective for both genders.

8

Sem dedicação, não há sucesso.

Without dedication, there is no success.

Há is the verb for 'there is/are'.

1

A dedicação exclusiva é comum na universidade.

Exclusive dedication is common in the university.

Dedicação exclusiva is a technical term.

2

O sucesso exige uma dedicação constante.

Success requires a constant dedication.

Constante is an adjective meaning steady.

3

Eu admiro a sua dedicação à causa ambiental.

I admire your dedication to the environmental cause.

À is the contraction of a + a.

4

Ele perdeu o emprego por falta de dedicação.

He lost his job due to lack of dedication.

Falta de means 'lack of'.

5

A dedicação dos enfermeiros foi essencial.

The dedication of the nurses was essential.

Dos is the contraction of de + os.

6

Mostre sua dedicação durante a entrevista.

Show your dedication during the interview.

Mostre is the imperative form.

7

Sua dedicação para com os idosos é louvável.

Your dedication towards the elderly is praiseworthy.

Para com is a formal prepositional phrase.

8

Não basta talento, é preciso dedicação.

Talent is not enough; dedication is needed.

É preciso is a common way to say 'it is necessary'.

1

A dedicação mútua é o segredo de um bom casamento.

Mutual dedication is the secret of a good marriage.

Mútua means shared/mutual.

2

O projeto falhou, apesar da dedicação da equipe.

The project failed, despite the dedication of the team.

Apesar de means 'despite'.

3

Sua dedicação ao serviço público é exemplar.

Your dedication to public service is exemplary.

Exemplar means it serves as a model.

4

A empresa valoriza a dedicação de seus funcionários.

The company values the dedication of its employees.

Valorizar means to value or appreciate.

5

Houve uma dedicação total à resolução do conflito.

There was a total dedication to the resolution of the conflict.

Houve is the past tense of haver (there was).

6

Ela se destaca pela sua dedicação incansável.

She stands out for her tireless dedication.

Incansável means 'tireless'.

7

A dedicação à arte requer muitos sacrifícios.

Dedication to art requires many sacrifices.

Requerer is a formal version of exigir.

8

É impossível ignorar tamanha dedicação.

It is impossible to ignore such great dedication.

Tamanha means 'so great' or 'of such size'.

1

A dedicação integral do cientista resultou na cura.

The scientist's full-time dedication resulted in the cure.

Integral here means full/whole.

2

O autor expressou sua dedicação na nota introdutória.

The author expressed his dedication in the introductory note.

Expressar means to put into words.

3

Sua dedicação beira a obsessão em certos momentos.

Your dedication borders on obsession at certain moments.

Beirar means 'to border' or 'to come close to'.

4

A dedicação absoluta é um fardo para muitos.

Absolute dedication is a burden for many.

Fardo means 'burden' or 'load'.

5

Reconhecemos a dedicação abnegada dos voluntários.

We recognize the selfless dedication of the volunteers.

Abnegada means selfless/sacrificial.

6

A dedicação à verdade é o pilar do jornalismo.

Dedication to the truth is the pillar of journalism.

Pilar means 'pillar' or 'foundation'.

7

O regime de dedicação exclusiva impede outras rendas.

The exclusive dedication regime prevents other incomes.

Impede is the verb for 'to prevent'.

8

Sua dedicação ao ofício é fruto de uma longa linhagem.

His dedication to the craft is the result of a long lineage.

Ofício means 'craft' or 'trade'.

1

A dedicação ontológica do poeta transparece em seus versos.

The poet's ontological dedication shines through in his verses.

Ontológica refers to the nature of being.

2

Subjaz a essa obra uma dedicação quase mística.

Underlying this work is an almost mystical dedication.

Subjaz means 'lies beneath'.

3

A dedicação incondicional pode ser cegante.

Unconditional dedication can be blinding.

Cegante means 'blinding'.

4

O contrato estipula dedicação plena e irrevogável.

The contract stipulates full and irrevocable dedication.

Irrevogável means it cannot be taken back.

5

Sua dedicação à causa suplantou seus interesses pessoais.

His dedication to the cause supplanted his personal interests.

Suplantar means 'to replace' or 'to overcome'.

6

A dedicação é o amálgama que une o talento à realização.

Dedication is the amalgam that joins talent to achievement.

Amálgama means a mixture or blend.

7

Questiona-se a dedicação do clero diante da modernidade.

The dedication of the clergy is questioned in the face of modernity.

Questiona-se is a passive structure.

8

A dedicação ao silêncio é a forma mais pura de oração.

Dedication to silence is the purest form of prayer.

Pura matches forma (feminine).

ترکیب‌های رایج

dedicação exclusiva
total dedicação
falta de dedicação
dedicação integral
muita dedicação
dedicação exemplar
exigir dedicação
mostrar dedicação
dedicação mútua
dedicação ao trabalho

عبارات رایج

Com dedicação

— Doing something with care and commitment. It describes the manner of an action.

Ele limpou o jardim com dedicação.

Fruto da dedicação

— Used to say that a success was caused by hard work. It connects effort to result.

A medalha é fruto da sua dedicação.

Falta de dedicação

— Used to criticize someone's lack of effort. It points out a failure in commitment.

A empresa faliu por falta de dedicação dos sócios.

Dedicação total a você

— A famous marketing slogan. It emphasizes extreme customer service focus.

Nossa loja tem dedicação total a você.

Anos de dedicação

— Refers to a long-term commitment. It highlights the passage of time.

Foram dez anos de dedicação a este livro.

Exige dedicação

— States a requirement for success. It sets expectations for a task.

Aprender piano exige dedicação.

Pela sua dedicação

— Used to thank someone for their work. It is a common formal gratitude.

Obrigado pela sua dedicação à nossa equipe.

Sua dedicação me inspira

— A high compliment. It means someone's commitment makes you want to do better.

Sua dedicação aos pobres me inspira.

Regime de dedicação

— Refers to the legal status of a job. It is used in contracts.

Qual é o seu regime de dedicação na faculdade?

Sem dedicação

— A condition of failure. It implies that without heart, the work is useless.

Sem dedicação, nada funciona.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

dedicação vs dedução

Dedução is a logical conclusion or a tax deduction; dedicação is commitment.

dedicação vs dedicatória

Dedicatória is the written text in a book; dedicação is the quality of being dedicated.

dedicação vs devoção

Devoção is more religious or spiritual; dedicação is more general and practical.

اصطلاحات و عبارات

"Vester a camisa"

— To be deeply dedicated to a company or cause. It means to 'wear the shirt' of the team.

Ele realmente veste a camisa da empresa.

Informal
"Dar o sangue"

— To give one's absolute maximum effort. It implies extreme dedication involving sacrifice.

Ela deu o sangue para terminar o relatório a tempo.

Informal
"De corpo e alma"

— To be dedicated with both body and soul. It describes total immersion in a task.

Entregou-se ao projeto de corpo e alma.

Neutral
"Pau para toda obra"

— Someone who is so dedicated they are ready for any task at any time.

O João é pau para toda obra, sempre ajuda.

Informal
"Suar a camisa"

— To work very hard. It focuses on the physical effort of dedication.

Tivemos que suar a camisa para ganhar o jogo.

Informal
"Fazer por onde"

— To act in a way that deserves a result. It implies earned success through dedication.

Ele ganhou a promoção porque fez por onde.

Neutral
"Botar a mão na massa"

— To get to work with dedication. It means 'to put one's hands in the dough'.

Vamos botar a mão na massa com dedicação.

Informal
"Não medir esforços"

— To show unlimited dedication. It means 'to not measure efforts'.

A mãe não mediu esforços para salvar o filho.

Formal/Neutral
"Pegar firme"

— To dedicate oneself strongly to a new habit or task.

Vou pegar firme nos estudos este ano.

Informal
"Fincar o pé"

— To show dedication to a position or decision. It means 'to plant one's foot'.

Ele fincou o pé e terminou o trabalho.

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

dedicação vs esforço

Both involve hard work.

Esforço is the physical/mental energy used; dedicação is the long-term emotional commitment.

Fiz um esforço para correr, mas minha dedicação ao esporte é pequena.

dedicação vs empenho

Very close synonyms.

Empenho is more about the intensity in a specific moment; dedicação is a constant trait.

Seu empenho hoje foi ótimo, refletindo sua dedicação de sempre.

dedicação vs vontade

Both relate to wanting to do something.

Vontade is a desire; dedicação is the action and persistence following that desire.

Tenho vontade de tocar piano, mas me falta dedicação.

dedicação vs obrigação

Both involve doing a task.

Obrigação is forced; dedicação is voluntary and passionate.

Faço isso por dedicação, não por obrigação.

dedicação vs compromisso

Both involve a promise to do something.

Compromisso is an appointment or a formal agreement; dedicação is the spirit with which you fulfill it.

Tenho um compromisso às 10h, mas minha dedicação ao projeto vai além disso.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Eu tenho [adjective] dedicação.

Eu tenho muita dedicação.

A2

Ele/Ela trabalha com [noun] dedicação.

Ela trabalha com total dedicação.

B1

[Task] exige muita dedicação.

Aprender línguas exige muita dedicação.

B2

A dedicação a [cause] é importante.

A dedicação à caridade é importante.

C1

Fruto de sua [adjective] dedicação, [result].

Fruto de sua dedicação incansável, ele venceu.

C2

Subjaz a [object] uma dedicação [adjective].

Subjaz a esta obra uma dedicação mística.

B1

Por falta de dedicação, [negative result].

Por falta de dedicação, o projeto parou.

A2

Obrigado pela sua dedicação.

Obrigado pela sua dedicação ao time.

خانواده کلمه

اسم‌ها

dedicação
dedicatória

فعل‌ها

dedicar
dedicar-se

صفت‌ها

dedicado
dedicada

مرتبط

devoto
empenhado
comprometido
fiel
zeloso

نحوه استفاده

frequency

High, especially in professional and educational contexts.

اشتباهات رایج
  • Ele tem muito dedicação. Ele tem muita dedicação.

    Dedicação is a feminine noun, so 'muito' must be 'muita'.

  • Minha dedicação para o trabalho. Minha dedicação ao trabalho.

    The preposition 'a' is more idiomatic than 'para' in this context.

  • Eu li a dedicação do livro. Eu li a dedicatória do livro.

    Dedicatória is the text; dedicação is the abstract quality.

  • A dedicação do novo shopping. A inauguração do novo shopping.

    Dedicação isn't used for opening ceremonies of buildings.

  • Ele é muito dedicação. Ele é muito dedicado.

    You must use the adjective 'dedicado' to describe a person, not the noun.

نکات

Gender Agreement

Always pair 'dedicação' with feminine adjectives like 'muita', 'toda', or 'nossa'. Using 'muito' is a common mistake for beginners.

Corporate Lingo

In a job interview, use 'dedicação' to describe your work ethic. It sounds more professional and loyal than 'trabalho muito'.

The Nasal Nudge

To master 'ção', practice words like 'pão', 'mão', and 'coração'. The nasal sound is key to being understood in Portuguese.

Preposition 'A'

Remember to use 'à' (with an accent) if the following word is feminine, like 'dedicação à música'.

Complimenting

Saying 'Sua dedicação é admirável' is a very high compliment in Portuguese, often meaning more than just 'good job'.

Thesis Dedications

In academic work, the section where you thank people is called 'Agradecimentos', but the page where you name one person is the 'Dedicatória'.

Para com

Use 'dedicação para com' when writing formal letters to institutions or about social groups (e.g., dedicação para com a pátria).

Dedicação vs Esforço

Use 'esforço' for things that are hard but maybe not enjoyable. Use 'dedicação' for things you are committed to long-term.

Veste a camisa

If someone says you 'veste a camisa', they are praising your extreme dedicação to the team or company.

Heart Connection

Remember: Dedicação rhymes with Coração. Real dedication comes from the heart.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Dedicação' as 'Dedi-cation'. You 'Dedi-cate' your 'Action' (ação). Dedic-ação.

تداعی تصویری

Imagine a person kneeling before a project as if it were a sacred altar. This captures the 'devotion' aspect of the word.

شبکه واژگان

Trabalho Amor Tempo Foco Sacrifício Sucesso Estudo Família

چالش

Try to use 'dedicação' in three different sentences today: one about work, one about a hobby, and one about a person you care about.

ریشه کلمه

From the Latin 'dedicatio', which comes from 'dedicare' (to proclaim, to consecrate).

معنای اصلی: The act of setting something apart for a sacred purpose or deity.

Romance (Latin-derived).

بافت فرهنگی

No specific sensitivities; it is a universally positive and respectful word.

English speakers often use 'dedication' for ceremonies (opening a building), but Portuguese speakers use 'inauguração' for that.

The song 'Dedicação' by various Brazilian Samba artists. The 'Dedicação Exclusiva' (DE) regime in Brazilian federal universities. Commonly found in the 'Agradecimentos' (Acknowledgments) section of academic theses.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Workplace

  • Dedicação ao cliente
  • Dedicação exclusiva
  • Mostrar dedicação
  • Falta de dedicação

Education

  • Dedicação aos estudos
  • Exigir dedicação
  • Dedicação integral
  • Fruto da dedicação

Family

  • Dedicação aos filhos
  • Dedicação mútua
  • Muita dedicação
  • Sua dedicação me inspira

Sports

  • Dedicação aos treinos
  • Dedicação ao time
  • Total dedicação
  • Suar a camisa

Arts

  • Dedicação à música
  • Dedicação à arte
  • Entrega e dedicação
  • Anos de dedicação

شروع‌کننده‌های مکالمه

"O que exige mais dedicação na sua vida hoje?"

"Você acha que a dedicação é mais importante que o talento?"

"Como você mostra dedicação no seu trabalho?"

"Você conhece alguém com uma dedicação exemplar?"

"A dedicação exclusiva é comum no seu país?"

موضوعات نگارش

Descreva um momento em que sua dedicação trouxe um grande resultado.

Para qual hobby você gostaria de ter mais dedicação?

Escreva sobre a dedicação de uma pessoa que você admira muito.

Como a falta de dedicação pode afetar um relacionamento?

A dedicação ao trabalho é a coisa mais importante da vida? Por quê?

سوالات متداول

10 سوال

It is feminine. You should always use 'a dedicação' or 'uma dedicação'. This is true even if you are talking about a man's dedication.

It is a professional term, common in universities, meaning a person is contracted to work only for that institution and cannot have other jobs.

No, that is usually called 'inauguração'. 'Dedicação' in Portuguese is about the quality of being committed, not the ceremony itself.

'Dedicação' is a long-term quality or devotion. 'Empenho' is the active, energetic effort you put into a specific task at a specific time.

It is a nasal sound. Imagine saying 'sown' through your nose. It does not sound like 'shun'.

The most common is 'a' (e.g., dedicação ao trabalho). You can also use 'para com' for more formal dedication to people.

Yes, it is often used as a compliment. 'Que dedicação!' is a common way to praise someone's hard work on something small or large.

Yes, 'dedicações' exists, but it is rarely used. Usually, we talk about 'dedicação' as an abstract, uncountable noun.

A 'dedicatória' is the specific text written at the beginning of a book or thesis. 'Dedicação' is the feeling or quality behind it.

No, 'dedicado' is the adjective (e.g., um aluno dedicado), while 'dedicação' is the noun (e.g., ele tem dedicação).

خودت رو بسنج 185 سوال

writing

Write a sentence using 'dedicação' and 'trabalho'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a dedicated person you know in Portuguese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why dedication is important for learning a language.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal thank you note mentioning someone's dedication.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Contrast 'dedicação' and 'talento' in a short paragraph.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the phrase 'dedicação exclusiva'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'dedicatória' in a sentence about a book.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'falta de dedicação'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe your own dedication to a hobby.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'incansável' with 'dedicação'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about dedication in a marriage.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'fruto da dedicação' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about dedication to the environment.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'zelo' and 'dedicação' in the same sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'com afinco'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a dedicated teacher.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'dedicação integral' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a athlete's dedication.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'para com' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about dedication to art.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'dedicação' clearly, focusing on the nasal 'ção'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Eu trabalho com muita dedicação.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you compliment a colleague's hard work?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain your current job's dedication requirements in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice the sentence: 'A dedicação mútua é essencial.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Minha dedicação aos estudos é constante.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a hobby you show dedication to.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use the word 'incansável' in a sentence.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice: 'Obrigado pela sua dedicação ao projeto.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'dedicação exclusiva' to a friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Sem dedicação não há sucesso.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Compliment a parent on their dedication.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A dedicação à arte requer sacrifício.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice the nasal rhyme: 'Dedicação e coração.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ele é um profissional muito dedicado.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'zelo' in a sentence about work.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A falta de dedicação prejudica o time.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice: 'Fruto de muita dedicação.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Mostre sua dedicação todos os dias.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the value of dedication in your culture.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the word 'dedicação' in this sentence: 'A dedicação é a chave.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the adjective: 'Ele é um pai muito dedicado.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What kind of dedication? 'Ele trabalha em regime de dedicação exclusiva.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker happy? 'Que falta de dedicação!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the result? 'Sua promoção é fruto da sua dedicação.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the noun: 'A dedicatória foi para os pais.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the preposition: 'Dedicação aos estudos.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How much dedication? 'Trabalhamos com total dedicação.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is required? 'A medicina exige muita dedicação.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the idiom: 'Ele realmente veste a camisa.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it mutual? 'O casal tem dedicação mútua.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the adjective: 'Sua dedicação incansável.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who is dedicated? 'A dedicação dos enfermeiros é linda.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is mentioned? 'Li a dedicação no início do livro.' (Incorrect usage)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'Zelo e dedicação.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 185 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!