desapertar
desapertar در ۳۰ ثانیه
- Desapertar means to loosen or unfasten something that is tight, like clothing or screws.
- It is the direct opposite of 'apertar' (to tighten) and is a regular -ar verb.
- Commonly used for physical objects (belts, knots) and figuratively for rules or pressure.
- In reflexive form (desapertar-se), it means something became loose by itself.
The Portuguese verb desapertar is a versatile and essential term that primarily translates to "to loosen," "to unfasten," or "to unscrew." At its core, it represents the action of reversing tension or physical constriction. Whether you are dealing with a pair of shoes that are too tight, a mechanical bolt that needs removal, or even metaphorical social constraints, desapertar is the word you need. It is the direct antonym of apertar (to tighten, squeeze, or press). Understanding this word requires looking at both its physical applications and its figurative nuances in daily Portuguese life.
- Mechanical Context
- In a workshop or when doing DIY tasks, desapertar refers specifically to the act of turning a screw, nut, or bolt in the direction that releases it. For example, if you are changing a tire, you must desapertar as porcas (loosen the lug nuts).
Preciso de uma chave de fendas para desapertar este parafuso que está preso.
Beyond the toolbox, the word is ubiquitous in the world of fashion and personal comfort. If you've just finished a large meal at a traditional Portuguese tasca, you might feel the urge to desapertar o cinto (loosen your belt). It applies to anything that binds: buttons, shoelaces, ties, or corsets. In these contexts, it conveys a sense of relief and the restoration of physical freedom. It is also used when a knot is too tight; you desaperta o nó to untie it or simply to make it less restrictive.
- Figurative Usage
- Metaphorically, the word can describe the easing of pressure, rules, or emotional tension. When a government relaxes strict regulations, they might be said to desapertar as medidas. Similarly, if someone is being too controlling, you might ask them to desapertar as rédeas (loosen the reins).
Depois do exame final, senti que podia finalmente desapertar e relaxar um pouco.
In summary, desapertar is a high-frequency verb that transitions seamlessly from the physical act of unscrewing a lightbulb to the emotional act of relaxing after a stressful period. It is an essential component of the B1 vocabulary because it allows learners to describe comfort, maintenance, and the release of tension in a way that basic verbs like 'abrir' (to open) cannot fully capture.
Using desapertar correctly involves understanding its transitivity. It is typically a transitive verb, meaning it requires a direct object—the thing that is being loosened. You don't just 'loosen'; you loosen a belt, a screw, or a grip. However, it can also be used pronominally (desapertar-se) in specific contexts where something comes loose on its own or when referring to oneself loosening their own clothing.
- Clothing & Accessories
- When talking about clothing, the verb is almost always followed by the specific item. Common pairings include o cinto (the belt), o botão (the button), os sapatos (the shoes), and a gravata (the tie).
Podes ajudar-me a desapertar o fecho do meu vestido? Está encravado.
In mechanical or technical contexts, the verb is used with tools. You use a chave inglesa (wrench) to desapertar uma porca (loosen a nut). Note that desapertar implies making it less tight, but often in Portuguese, it is used to mean the entire process of unscrewing something until it comes off. If you want to be very specific about 'unscrewing', you could use desaparafusar, but desapertar is the more common, everyday choice.
- The Reflexive Form
- When something becomes loose by itself, we use desapertar-se. For example, 'O meu atacador desapertou-se' (My shoelace came undone/loosened itself).
Cuidado para não tropeçares; o teu sapato está a desapertar-se.
In more advanced usage, you might see desapertar used in the context of economics or management, referring to 'loosening' the budget or 'loosening' the grip of a monopoly. While liberalizar or aliviar might be more formal, desapertar provides a vivid, physical image of removing a suffocating pressure.
You will encounter desapertar in a variety of real-world settings, from the domestic to the professional. In a Portuguese home, you'll hear it most often in relation to children's clothing or helping someone with a difficult fastening. Parents often say to their children, "Deixa-me desapertar o teu casaco," (Let me unbutton/unzip your coat) when they come inside from the cold.
- At the Mechanic or Hardware Store
- This is a prime location for this verb. Mechanics use it constantly. If you're buying tools, a clerk might ask if you need a tool to desapertar specific types of valves or pipes. It’s the standard terminology for any manual labor involving fasteners.
O mecânico disse que ia desapertar os cabos da bateria para fazer o teste.
In a medical or first-aid context, desapertar is a critical verb. If someone faints or is struggling to breathe, the first instruction given is often to "desapertar a roupa" (loosen the clothing), specifically the collar or belt, to allow for better circulation and breathing. This usage is common in health safety manuals and emergency training videos in Portuguese.
- Sports and Fitness
- In the gym or during sports, you might hear a coach tell an athlete to desapertar their grip on a racket or a weight bar if they are holding it too tensely, which can lead to injury or poor performance.
Tens de desapertar um pouco a mão; estás a segurar a raquete com demasiada força.
Finally, you'll hear it in casual conversation among friends. If someone looks uncomfortable in formal wear, a friend might suggest, "Podes desapertar a gravata, já estamos entre amigos." (You can loosen your tie, we're among friends now). This demonstrates the word's role in signaling a transition from formality to a more relaxed social state.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing desapertar with abrir (to open). While loosening a belt might involve 'opening' the buckle, the specific action of releasing the tension is desapertar. Using abrir for a screw or a tight knot sounds unnatural and imprecise to a native ear.
- Mistake: Confusion with 'Soltar'
- Learners often use soltar (to release/let go) when they should use desapertar. While soltar means to let something go completely, desapertar specifically refers to the reduction of tightness. If you desapertas your shoes, they are still on your feet; if you soltas them, they might fall off.
Incorrect: Vou abrir o parafuso.
Correct: Vou desapertar o parafuso.
Another common error involves the reflexive usage. English speakers often say "My shoelace loosened" without realizing that in Portuguese, the shoelace is the agent of the action, requiring the reflexive se. Saying "O meu atacador desapertou" is grammatically incomplete; it should be "O meu atacador desapertou-se."
- Misapplying to 'Unlocking'
- Sometimes students try to use desapertar for unlocking a door because they associate 'tightening' with 'locking'. In Portuguese, a door is trancada (locked) and you destranca (unlock) it. Desapertar has no role in the mechanics of locks and keys.
Incorrect: Podes desapertar a porta?
Correct: Podes abrir (ou destrancar) a porta?
Finally, be careful with the pronunciation of the 's' in desapertar. Because it is between two vowels (the 'e' of 'de-' and the 'a' of '-apertar'), it should be pronounced like a 'z' [de-za-per-tar]. Pronouncing it like a sharp 's' is a common phonetic mistake for beginners.
While desapertar is the most common term for loosening, several synonyms and related words offer different shades of meaning depending on the context. Knowing these will help you sound more like a native speaker and understand more complex texts.
- Afrouxar
- This is the closest synonym. While desapertar often implies unfastening or unscrewing, afrouxar is specifically about making something 'slack' (frouxo). For example, you afrouxas a rope or a grip. In Brazil, it is used more frequently than in Portugal for everyday loosening.
- Desaparafusar
- This is a more technical and specific verb. It literally means 'to unscrew' (from parafuso - screw). Use this when you want to emphasize the mechanical action of removing a screw rather than just loosening it.
Comparison:
1. Desapertar: Loosen the screw (maybe just a bit).
2. Desaparafusar: Completely unscrew and remove it.
In the context of clothing, you might use desabotoar (to unbutton) or desapertar. Desabotoar is more specific to buttons, while desapertar can refer to the general act of making the garment less tight, even if it has a belt or zipper. Another related term is aliviar (to relieve/ease). You alivias a pressão (relieve the pressure), which is a common figurative use of desapertar.
- Desatar
- Specifically used for knots and strings. You desatas um nó (untie a knot). While you can desapertar a knot to make it less tight, desatar means to undo it completely.
Ele teve de desatar as cordas para libertar o barco.
Understanding these distinctions—between loosening tension (desapertar), making something slack (afrouxar), removing a screw (desaparafusar), and untying a knot (desatar)—will greatly enhance your precision in Portuguese. Always consider whether you are reducing tightness or completely reversing a fastening action.
چقدر رسمی است؟
""
""
""
""
""
نکته جالب
The root 'pectus' (chest) is also where we get the word 'peito' in Portuguese and 'pectoral' in English. So 'apertar' originally meant hugging something to your chest!
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 's' as a sharp 's' instead of a 'z'.
- Ignoring the 'e' in 'des-' (making it sound like 'dsapertar').
- Stress on the penultimate syllable instead of the last.
- Confusing the pronunciation with 'desapartar'.
- Over-emphasizing the 'r' in a way that sounds Spanish rather than Portuguese.
سطح دشواری
Easy to recognize in context.
Requires remembering the 'e' after 'd'.
The 'z' sound for 's' is tricky for some.
Clear pronunciation in most dialects.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Regular -ar verb conjugation
Eu desaperto, Tu desapertas, Ele desaperta...
Reflexive pronouns with verbs
O sapato desapertou-se (The shoe loosened itself).
Direct object pronouns
Vou desapertá-lo (I'm going to loosen it).
Infinitive after prepositions
Depois de desapertar o cinto, senti-me melhor.
Subjunctive for desires
Espero que ele desaperte a pressão.
مثالها بر اساس سطح
Eu vou desapertar o meu casaco.
I am going to unbutton/unzip my coat.
Future with 'ir' + infinitive.
Podes desapertar os teus sapatos?
Can you loosen your shoes?
Interrogative with 'poder'.
O cinto está muito apertado, vou desapertar.
The belt is very tight, I'm going to loosen it.
Direct object is implied.
Ela desaperta o botão da camisa.
She unbuttons the shirt button.
Present tense, 3rd person singular.
Nós desapertamos as malas.
We loosen the bags/suitcases.
Present tense, 1st person plural.
Desaperta o nó, por favor.
Loosen the knot, please.
Imperative form.
Eles desapertam os atacadores.
They loosen the shoelaces.
Present tense, 3rd person plural.
Tu desapertas a gravata?
Do you loosen your tie?
Present tense question.
Ontem, eu desapertei o cinto depois de comer.
Yesterday, I loosened my belt after eating.
Preterite tense.
O meu sapato desapertou-se enquanto eu corria.
My shoe came undone while I was running.
Reflexive 'se' for spontaneous action.
Precisamos de desapertar estes parafusos.
We need to loosen these screws.
Infinitive after 'precisar de'.
Ela desapertou a coleira do cão.
She loosened the dog's collar.
Preterite tense.
Vocês desapertaram as cordas?
Did you (plural) loosen the ropes?
Preterite tense question.
O fecho desapertou-se sozinho.
The zipper came undone by itself.
Reflexive with 'sozinho'.
Não consigo desapertar esta tampa.
I can't loosen/unscrew this lid.
Negative with 'conseguir'.
Desaperte o cinto de segurança agora.
Loosen/Unbuckle the seatbelt now.
Formal imperative (você).
Se o parafuso estiver preso, tenta desapertar com cuidado.
If the screw is stuck, try to loosen it carefully.
Future Subjunctive 'estiver'.
O governo vai desapertar as regras para o comércio.
The government will loosen the rules for trade.
Figurative use.
Senti um alívio quando desapertei a gravata.
I felt a relief when I loosened my tie.
Noun 'alívio' + preterite verb.
É difícil desapertar este nó cego.
It's hard to loosen this dead knot.
Adjective 'difícil' + infinitive.
Ela pediu para ele desapertar um pouco a pressão sobre os filhos.
She asked him to loosen the pressure on the children a bit.
Figurative use with 'pressão'.
O mecânico desapertou a porca com uma chave inglesa.
The mechanic loosened the nut with a wrench.
Technical vocabulary.
Espero que eles desapertem as medidas de segurança.
I hope they loosen the security measures.
Present Subjunctive after 'esperar que'.
Tens de desapertar as rédeas e confiar mais na equipa.
You have to loosen the reins and trust the team more.
Idiomatic expression 'desapertar as rédeas'.
Ao desapertar a válvula, certifique-se de que a pressão baixou.
When loosening the valve, make sure the pressure has dropped.
Gerund-like use of 'Ao + infinitive'.
A economia começou a desapertar após a crise.
The economy started to loosen up after the crisis.
Metaphorical use for economic relief.
Ele desapertou o abraço e olhou-a nos olhos.
He loosened the embrace and looked her in the eyes.
Literary/Emotional context.
Não convém desapertar demasiado os parafusos de suporte.
It is not advisable to loosen the support screws too much.
Impersonal expression 'Não convém'.
O sargento ordenou que desapertassem a formação.
The sergeant ordered them to loosen the formation.
Imperfect Subjunctive.
A tensão na sala desapertou quando ele contou uma piada.
The tension in the room loosened when he told a joke.
Abstract subject 'a tensão'.
Pode ser necessário desapertar a estrutura para a transportar.
It may be necessary to loosen the structure to transport it.
Modal verb 'pode ser'.
A política monetária vai desapertar no próximo trimestre.
Monetary policy will loosen in the next quarter.
Financial terminology.
O autor utiliza a metáfora de desapertar as amarras para descrever a liberdade.
The author uses the metaphor of loosening the moorings to describe freedom.
Metaphorical literary analysis.
É imperativo desapertar o garrote fiscal para estimular o investimento.
It is imperative to loosen the fiscal tourniquet to stimulate investment.
Sophisticated economic metaphor.
A rigidez das normas sociais começou a desapertar-se no final da década.
The rigidity of social norms began to loosen at the end of the decade.
Reflexive use with abstract subject.
Ao desapertar o invólucro, revelou-se um segredo há muito guardado.
Upon loosening the wrapping, a long-held secret was revealed.
Narrative style.
O realizador decidiu desapertar o ritmo do filme na segunda metade.
The director decided to loosen the pace of the film in the second half.
Artistic context.
Houve uma tentativa de desapertar o controlo estatal sobre os media.
There was an attempt to loosen state control over the media.
Political discourse.
A peça de metal dilatou, tornando impossível desapertar a porca.
The metal piece expanded, making it impossible to loosen the nut.
Scientific/Technical explanation.
Precisamos de desapertar os preconceitos que nos impedem de progredir.
We need to loosen the prejudices that prevent us from progressing.
Ethical/Social context.
A hermenêutica do texto permite desapertar os sentidos outrora dogmáticos.
The hermeneutics of the text allows for the loosening of once dogmatic meanings.
Philosophical/Academic register.
O entrelaçamento das variáveis exige que desapertemos a análise para focar no essencial.
The intertwining of variables requires us to loosen the analysis to focus on the essential.
Advanced analytical discourse.
A prosa de Saramago desaperta as convenções da pontuação tradicional.
Saramago's prose loosens the conventions of traditional punctuation.
Literary criticism.
O degelo diplomático desapertou as fronteiras que dividiam o continente.
The diplomatic thaw loosened the borders that divided the continent.
Geopolitical metaphor.
É necessário desapertar o espartilho metodológico para permitir a inovação científica.
It is necessary to loosen the methodological corset to allow for scientific innovation.
Metaphorical use of 'espartilho' (corset).
A melancolia do fado parece desapertar a alma de quem o ouve.
The melancholy of fado seems to loosen the soul of those who hear it.
Poetic/Cultural context.
O escrutínio público não deve desapertar perante casos de corrupção.
Public scrutiny must not loosen/slacken in the face of corruption cases.
Legal/Civic context.
A entropia do sistema acabará por desapertar as ligações moleculares mais fortes.
The entropy of the system will eventually loosen the strongest molecular bonds.
Scientific register.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Let me loosen/unfasten that for you.
Estás com dificuldade? Deixa-me desapertar isso.
— I can't loosen it / It's stuck.
A tampa está presa, não consigo desapertar.
— That is going to come loose.
Se não deres um nó duplo, isso vai desapertar-se.
— I'm going to loosen my clothes (to be comfortable).
Está muito calor, vou desapertar a roupa.
— To loosen the laces.
Tens de desapertar os cordões antes de tirar as botas.
— To loosen the tourniquet (medical or figurative).
O médico mandou desapertar o garrote.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means to separate or divide, not to loosen.
Means to wake up or awaken.
Means to hurry or dispatch.
اصطلاحات و عبارات
— To relax financial austerity or spend more money.
Com a subida dos salários, as famílias puderam desapertar o cinto.
Journalistic/Common— To give someone more freedom or be less controlling.
Os pais decidiram desapertar as rédeas agora que ele é adolescente.
Informal— To finally say something that was bothering you or to cry after holding it in.
Ela chorou e finalmente desaperteu o nó na garganta.
Literary— To solve a minor but nagging problem.
Consegui desapertar o sapato resolvendo aquela dívida antiga.
Colloquial— To loosen a strict system or surveillance.
A polícia desaperteu a malha e os suspeitos fugiram.
Informal— To spend money, often after being stingy.
O avô finalmente desaperteu os cordões à bolsa e comprou-lhe a bicicleta.
Colloquial— To relax or stop being so serious (slang).
Desaperta a tarraxa, estamos numa festa!
Slang— To lessen the pressure of a siege or a difficult situation.
O exército decidiu desapertar o cerco à cidade.
Formal— To lose one's mind (humorous/slang).
Ele deve ter desapertado um parafuso para fazer aquilo.
Informal— To slow down one's walking pace (rare, usually 'abrandar').
Estava cansado e desapertei o passo.
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
English speakers use 'open' for many things.
Abrir is for doors/boxes; desapertar is for tension/fasteners.
Abre a porta, mas desaperta o parafuso.
Both mean 'to let loose'.
Soltar is to release completely; desapertar is to reduce tightness.
Solta o pássaro, mas desaperta a coleira.
They are synonyms.
Afrouxar is more about slackness; desapertar is more about the act of unfastening.
Afrouxa a corda, desaperta o cinto.
Both used for knots.
Desatar is to untie; desapertar is to loosen the knot's grip.
Desata o nó se queres abrir o saco.
Associated with 'unlocking'.
Destrancar is for locks; desapertar is for physical pressure.
Destranca a fechadura, não a desapertes.
الگوهای جملهسازی
Eu vou desapertar [object].
Eu vou desapertar o casaco.
O [object] desapertou-se.
O atacador desapertou-se.
Podes ajudar-me a desapertar [object]?
Podes ajudar-me a desapertar o fecho?
É preciso desapertar [object] antes de [verb].
É preciso desapertar os parafusos antes de abrir.
Ao desapertar [abstract noun], [result].
Ao desapertar as regras, a economia cresceu.
O desapertar de [metaphor] simboliza [meaning].
O desapertar das amarras simboliza a liberdade.
Se [subject] desapertasse [object], [result].
Se ele desapertasse o cinto, estaria melhor.
Não consigo desapertar [object].
Não consigo desapertar a tampa.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High (especially in domestic and mechanical contexts).
-
Using 'abrir' for screws.
→
Desapertar o parafuso.
You open a box, but you loosen or unscrew a screw.
-
Saying 'O sapato desapertou'.
→
O sapato desapertou-se.
Verbs that happen spontaneously to objects often require the reflexive 'se'.
-
Using 'desapertar' for unlocking a door.
→
Destrancar a porta.
Doors are locked (trancadas), not tightened (apertadas).
-
Spelling it as 'desapartar'.
→
Desapertar.
'Desapartar' is a different verb meaning to separate.
-
Pronouncing it with a hard 'S'.
→
Pronounce with a 'Z' sound.
The 's' between vowels is voiced in Portuguese.
نکات
The 'Des' Rule
Remember that 'Des-' in Portuguese often works like 'Un-' in English. Apertar = Tighten, Des-apertar = Un-tighten (Loosen).
Reflexive Alert
If a piece of clothing loosens by itself, you MUST use the reflexive '-se'. Example: 'A gravata desapertou-se'.
Tools
When using tools, 'desapertar' is your best friend. It applies to wrenches, screwdrivers, and pliers.
Comfort
In social settings, offering someone to 'desapertar o casaco' is a sign of hospitality.
Reins
Use 'desapertar as rédeas' (loosen the reins) when talking about management or parenting style.
The Z Sound
Practice saying 'de-ZA-per-tar'. The 'S' becomes a 'Z' because it's caught between the vowels 'E' and 'A'.
Pairing
Learn 'apertar' and 'desapertar' together. They are used in almost identical contexts but with opposite results.
Nuts and Bolts
In a car context, you always 'desaperta as porcas' (loosen the nuts) to change a tire.
Regional Use
While 'desapertar' is universal, 'afrouxar' is a great alternative to know if you are traveling to Brazil.
Metaphors
In literature, 'desapertar' can describe the easing of a heavy heart or a difficult situation.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'D' for 'Decrease' or 'Down' and 'Apertar' for 'Pressure'. Desapertar is to decrease the pressure.
تداعی تصویری
Imagine a person letting out a big breath and loosening their belt after a huge Thanksgiving-style meal.
شبکه واژگان
چالش
Try to find three things in your house right now that you can desapertar (a jar, a shoe, a lightbulb) and say the word as you do it.
ریشه کلمه
Derived from the Latin prefix 'dis-' (expressing reversal) and the verb 'appectorare' (from 'ad' + 'pectus', meaning to bring to the chest/tighten).
معنای اصلی: To reverse the action of bringing something close or tight to the body.
Romance (Latin root).بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but avoid using it figuratively for people in a way that implies they are 'loose' in a moral sense; use 'liberal' or 'descontraído' instead.
English uses many different words (unbutton, unscrew, unbuckle, loosen) where Portuguese often uses 'desapertar' as a catch-all.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At Home
- Desapertar os sapatos
- Desapertar um frasco
- Desapertar a roupa
- Desapertar o botão
Mechanics
- Desapertar a porca
- Desapertar o parafuso
- Desapertar a roda
- Desapertar o cabo
Business
- Desapertar as regras
- Desapertar o orçamento
- Desapertar o controlo
- Desapertar a medida
Health
- Desapertar o colarinho
- Desapertar o cinto
- Desapertar a ligadura
- Desapertar a máscara
Sports
- Desapertar o grip
- Desapertar os patins
- Desapertar a tensão
- Desapertar o capacete
شروعکنندههای مکالمه
"Podes ajudar-me a desapertar este nó? Está muito apertado."
"Sentes que o governo devia desapertar as regras da imigração?"
"Quando é que costumas desapertar a gravata em eventos formais?"
"Já tiveste de desapertar um pneu furado sozinho?"
"Achas que os pais hoje em dia deviam desapertar as rédeas aos filhos?"
موضوعات نگارش
Descreve uma situação em que sentiste um grande alívio ao desapertar algo (físico ou emocional).
Escreve sobre uma regra na tua vida que gostarias de desapertar um pouco.
Como te sentes quando tens de usar roupa muito apertada e finalmente a podes desapertar?
Relata uma experiência em que tiveste de desapertar uma peça mecânica difícil.
Reflete sobre o significado metafórico de 'desapertar as amarras' do passado.
سوالات متداول
10 سوالYes, 'desapertar a tampa' is correct and common when the lid is very tight. You can also say 'abrir a tampa', but 'desapertar' emphasizes the effort to loosen it.
'Desabotoar' is specifically for buttons. 'Desapertar' is more general and can be used for buttons, belts, or anything tight. You can desapertar a button, but you can't desabotoar a screw.
Both are correct. 'Cinto' usually refers to the clothing accessory, while 'cinto de segurança' is specifically for cars or airplanes. In an airplane, you 'desaperta o cinto' when the sign goes off.
Use the reflexive form: 'O meu atacador desapertou-se'. This indicates the action happened on its own without you doing it intentionally.
Only figuratively. You can 'desapertar' (relax) rules or 'desapertar' (relax) your grip, but you wouldn't say 'vou desapertar no sofá' (I'm going to relax on the sofa). Use 'relaxar' for that.
Yes, it is used in Brazil, although 'afrouxar' is quite common there for loosening tension. 'Desapertar' remains the standard for clothing and mechanical parts.
The opposite is 'apertar', which means to tighten, squeeze, or press. It is one of the most useful antonym pairs in Portuguese.
Yes, 'desapertar o nó' means to make the knot less tight. If you want to undo the knot completely, you use 'desatar'.
It's a regular verb: eu desapertei, tu desapertaste, ele desapertou, nós desapertámos, eles desapertaram.
Yes, it's the most common word for loosening a screw. 'Desaparafusar' is also used but is more specific and technical.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'desapertar' and 'cinto'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a time you had to loosen something using 'desapertei'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why it's important to 'desapertar a roupa' in a medical emergency.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'desapertar' in a figurative sense regarding a boss or parent.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a dialogue between a mechanic and a customer using the word.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How would you use 'desapertar' to describe a relaxing atmosphere?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I need to loosen these screws before I can remove the panel.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a sentence using the reflexive form 'desapertar-se'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal request for a government to 'loosen' a specific law.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'desapertar' in a sentence about a difficult knot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the physical sensation of 'desapertar' a tight pair of shoes.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'desapertar' and 'abrir' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'desapertar' in the future subjunctive.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The shoelaces loosened while I was walking.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short story (3 sentences) about a man at a buffet using the word.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'desapertar' to describe a change in a sports game's tension.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the word 'desaperto' as a noun.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Could you help me unbutton my sleeve?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write an instruction for a DIY manual using the imperative 'desaperte'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How does 'desapertar' relate to 'liberdade' (freedom) in your opinion?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'desapertar' correctly, paying attention to the 'z' sound.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Eu vou desapertar os meus sapatos.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a friend to help you loosen a knot: 'Podes ajudar-me a desapertar este nó?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O meu atacador desapertou-se.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to loosen their tie: 'Desaperta a gravata.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain how to change a tire using the word 'desapertar'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss if parents should 'desapertar as rédeas' to teenagers.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Preciso de desapertar o cinto depois desta refeição.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the word in a sentence about a stuck screw.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a political situation where rules are being 'desapertadas'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Não consigo desapertar esta tampa.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Conjugate 'desapertar' in the present tense out loud.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Conjugate 'desapertar' in the preterite tense out loud.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give an instruction to 'loosen the pressure' in a team meeting.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Espero que eles desapertem as medidas de segurança.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a story about a time your shoe came undone.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 'desapertar' and 'apertar'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the idiom 'desapertar o cinto' in a sentence about the economy.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Ao desapertar o nó, a corda soltou-se.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a technical process involving screws and bolts.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: 'Vou desapertar o cinto.' What is the speaker loosening?
Listen: 'O parafuso está difícil de desapertar.' Is the screw easy to move?
Listen: 'Tens de desapertar a mão.' What part of the body is mentioned?
Listen: 'A situação desapertou um pouco.' Did things get better or worse?
Listen: 'O meu sapato desapertou-se.' Did the person do it on purpose?
Listen: 'Desaperta o botão de cima.' Which button should be loosened?
Listen: 'O governo vai desapertar as leis.' What is changing?
Listen: 'Não consegues desapertar isso?' Is it a question or a statement?
Listen: 'Desapertei a gravata mal cheguei.' When did he loosen the tie?
Listen: 'É preciso desapertar as porcas primeiro.' What is the first step?
Listen: 'A corda desapertou-se com o vento.' What caused the loosening?
Listen: 'Podes desapertar o fecho?' What object is being referred to?
Listen: 'O cerco desapertou-se finalmente.' Is the pressure gone?
Listen: 'Vou desapertar a coleira do cão.' Who is the action for?
Listen: 'Desaperta um pouco, está muito apertado.' What is the advice?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The essential verb for 'loosening' in Portuguese, <span class='font-bold italic'>desapertar</span> covers everything from unbuttoning a shirt to relaxing government regulations. Remember it as the 'relief' verb—reversing the pressure of <span class='italic'>apertar</span>.
- Desapertar means to loosen or unfasten something that is tight, like clothing or screws.
- It is the direct opposite of 'apertar' (to tighten) and is a regular -ar verb.
- Commonly used for physical objects (belts, knots) and figuratively for rules or pressure.
- In reflexive form (desapertar-se), it means something became loose by itself.
The 'Des' Rule
Remember that 'Des-' in Portuguese often works like 'Un-' in English. Apertar = Tighten, Des-apertar = Un-tighten (Loosen).
Reflexive Alert
If a piece of clothing loosens by itself, you MUST use the reflexive '-se'. Example: 'A gravata desapertou-se'.
Tools
When using tools, 'desapertar' is your best friend. It applies to wrenches, screwdrivers, and pliers.
Comfort
In social settings, offering someone to 'desapertar o casaco' is a sign of hospitality.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر home
à direita de
A2To the right side of something or someone.
à esquerda de
A2To the left side of something or someone.
a gás
B1گازسوز. برای توصیف وسایل یا خودروهایی که با سوخت گاز کار میکنند استفاده میشود.
a minha
B1My (feminine singular possessive determiner).
a nossa
B1مال ما (مؤنث مفرد).
a tua
B1مال تو (غیر رسمی، مونث). 'a tua casa' یعنی 'خانه تو'.
abafado
A2هوا در این اتاق کوچک خیلی دمکرده و خفه است.
abaixo de
A2گربه زیر میز (abaixo de) است.
abajur
A2آباژور یک چراغ رومیزی کوچک با کلاهک است.
abrir à chave
A2با کلید باز کردن. عمل استفاده از کلید برای باز کردن قفل در یا صندوق.