exaltação
exaltação در ۳۰ ثانیه
- Exaltação means intense joy, excitement, or the act of glorifying something highly, like a hero or a nation.
- It comes from the Latin 'exaltatio', meaning to lift up, reflecting both emotional 'highs' and social 'elevation'.
- While usually positive, it can also mean being overly agitated, angry, or in a feverish clinical state.
- Commonly heard in sports, music (Samba-exaltação), religion, and formal speeches to convey peak human experiences.
The Portuguese word exaltação is a multifaceted noun that primarily describes a state of intense emotional elevation, fervor, or the act of glorifying something to a high degree. To understand its essence, one must look at its Latin root, exaltatio, which literally means 'lifting up' or 'raising high.' In contemporary Portuguese, it is used to describe that specific moment when a person's spirit is soaring, whether due to joy, religious fervor, or even a feverish state of agitation. It is not just simple happiness; it is happiness amplified, a state where the boundaries of calm are crossed into a realm of vibrant energy. When you hear a sports commentator describing the crowd after a last-minute goal, they might speak of the exaltação da torcida. This implies a collective loss of inhibition in favor of pure, unadulterated triumph. However, the word also carries a secondary, more formal meaning: the act of praising someone or something so intensely that they are placed on a metaphorical pedestal. This is common in historical texts or political speeches, where the exaltação dos heróis nacionais (the glorification of national heroes) serves to build a sense of identity and pride.
- Emotional State
- A condition of intense excitement, joy, or mental agitation that transcends normal levels of expression.
- Glorification
- The act of elevating someone's status or reputation through extreme praise or public recognition.
- Pathological Context
- In older medical or psychological contexts, it can refer to a state of morbid irritability or feverish over-activity.
In everyday conversation, while 'felicidade' (happiness) or 'alegria' (joy) are more common for general positive feelings, exaltação is reserved for those peak experiences. Think of the feeling at the end of a long pilgrimage, the conclusion of a successful revolution, or the climax of a grand opera. It is a word that breathes with a certain level of drama and intensity. It is also important to note that exaltação can sometimes have a negative connotation if it implies a lack of control. If someone is 'exaltado' (the adjective form), they might be losing their temper or behaving in a way that is too loud and disruptive for the setting.
A vitória do time causou uma exaltação coletiva nas ruas da cidade.
O discurso foi uma pura exaltação dos valores democráticos.
Sua exaltação mística era evidente durante a oração.
Não confunda entusiasmo com exaltação desmedida.
A exaltação dos sentidos é um tema comum na poesia romântica.
Furthermore, in the realm of art and literature, exaltação is often used to describe the glorification of nature or the human spirit. Romantic poets frequently wrote with a sense of exaltação when contemplating the vastness of the sea or the power of love. In these contexts, the word suggests a spiritual uplift, a feeling of being connected to something much larger than oneself. It is a powerful word that captures the peak of human emotional experience, ranging from the sacred to the secular, and from the individual to the collective.
Using exaltação correctly requires an understanding of the intensity it conveys. It is not a word for mild preferences or minor successes. You wouldn't typically use it for finishing a good sandwich, but you would use it for winning a championship or witnessing a historical moment. In Portuguese, it often appears in the structure 'exaltação de [something]' or as a subject of a verb like 'sentir' (to feel) or 'provocar' (to cause).
- Describing Emotion
- Eu nunca vi tamanha exaltação em um rosto humano. (I have never seen such exultation on a human face.)
- Describing Praise
- O livro é uma exaltação da vida no campo. (The book is a glorification of country life.)
- Describing Agitation
- O paciente apresentava sinais de exaltação mental. (The patient showed signs of mental agitation.)
One of the most common ways to see this word is in the context of 'exaltação patriótica'. This refers to the intense pride and fervor one feels for their country, often seen during national holidays or international sporting events like the World Cup. In Brazil, for instance, the 'samba-exaltação' is a sub-genre of samba that praises the beauties and wonders of the nation, with 'Aquarela do Brasil' being the most famous example. Here, the word is synonymous with a celebratory tribute.
Houve uma exaltação geral quando o herói retornou.
A exaltação religiosa pode levar ao êxtase.
Sua fala era cheia de exaltação e paixão.
In a more academic or literary setting, you might encounter 'exaltação' in discussions about the Romantic movement. Romanticism was characterized by the exaltação do eu (exaltation of the self) and the exaltação da natureza (exaltation of nature). In these phrases, it signifies a shift in focus toward the individual's inner world and the sublime power of the natural environment. To use the word effectively, think about whether the situation involves a 'lifting up'—either of one's mood or of someone's status.
While exaltação might seem like a sophisticated word, it appears in several specific real-world contexts that English speakers should recognize. You won't hear it every day at the supermarket, but you will certainly encounter it in the following places:
- Music and Culture: As mentioned, the 'Samba-exaltação' is a vital part of Brazilian musical history. These songs are grand, orchestral, and patriotic. When people discuss music history, this term is indispensable.
- Sports Journalism: After a major victory, journalists often use exaltação to describe the atmosphere. 'O clima era de total exaltação' (The atmosphere was one of total exultation). It captures the high-energy, almost chaotic joy of a winning crowd.
- Religious Services: In sermons or theological discussions, exaltação is used to describe the glorification of God or the spiritual state of a believer. You might hear about the 'exaltação da alma' (exaltation of the soul).
- Political Rhetoric: Politicians use the word to describe the honoring of national values or historical figures. It adds a layer of solemnity and importance to their speech.
- Psychology and Health: In a clinical setting, a doctor might use the term to describe a patient's hyper-active state. This is a more technical use, often linked to manic episodes or high fever.
If you are watching a Brazilian telenovela, you might see a character in a state of exaltação during a heated argument or a moment of profound revelation. The word conveys that they are 'out of themselves' with emotion. It is also common in news reports about festivals, parades, and large-scale public celebrations like Carnival.
O narrador descreveu a exaltação dos torcedores no estádio.
Na igreja, ouvimos cantos de exaltação ao Criador.
In summary, exaltação is a word of 'highs'. High energy, high praise, high emotion. It is a favorite of writers and speakers who want to move away from the mundane and describe something truly extraordinary. When you hear it, look for the 'peak' in the situation—it's usually there.
For English speakers learning Portuguese, exaltação can be a bit of a 'false friend' or at least a 'tricky friend'. While it looks like 'exaltation', its usage in Portuguese is broader and sometimes carries different nuances. Here are the most common pitfalls to avoid:
- Confusing with 'Excitamento'
- While both involve high energy, 'exaltação' is more about the state of being 'lifted up' or 'glorified', whereas 'excitamento' (excitement) is a more general term for being stimulated. Use 'exaltação' for more profound or intense scenarios.
- Assuming it's always positive
- In English, 'exaltation' is almost always positive. In Portuguese, exaltação can describe someone who is overly agitated, angry, or acting irrationally. 'Ele está num estado de exaltação' could mean he's about to start a fight.
- Misusing the Adjective 'Exaltado'
- If you say 'Estou exaltado', people might think you are angry or losing your cool, rather than just 'very happy'. If you want to say you are very happy, use 'radiante' or 'muito feliz'.
Another mistake is using exaltação when a simpler word like 'elogio' (praise) would suffice. Exaltação is extreme praise. If you just want to say your boss liked your work, don't say it was an 'exaltação'; say it was an 'elogio'. Save 'exaltação' for when the praise is so great it feels like a ceremony.
Errado: Senti uma exaltação porque ganhei cinco reais. (Too dramatic for the context.)
Certo: Senti uma exaltação indescritível ao ver o nascimento do meu filho.
Lastly, pay attention to the pronunciation. The 'x' in exaltação is pronounced like a 'z' (ez-al-ta-são). Pronouncing it like an 'sh' or 'ks' is a common error for beginners that can make the word hard for locals to recognize.
To truly master exaltação, it helps to see it alongside its synonyms and near-synonyms. Each has a slightly different 'flavor' and is used in different social registers.
- Euforia
- More common in daily speech for 'extreme happiness'. It feels more temporary and physiological than 'exaltação'.
- Entusiasmo
- Focuses on interest and energy for a project or idea. It is less 'lofty' than 'exaltação'.
- Glorificação
- The direct synonym for the 'praising' aspect of 'exaltação'. Used when someone is being honored publicly.
- Arroubo
- A very literary word for a sudden burst of intense emotion or inspiration. It's like a 'flash' of exaltação.
- Fervor
- Common in religious or passionate contexts. It suggests a sustained 'heat' or intensity.
When choosing between these, consider the context. If you are talking about a crowd at a party, 'euforia' is your best bet. If you are writing a formal essay about a king's legacy, 'exaltação' or 'glorificação' is more appropriate. If you are describing a fan's dedication, 'entusiasmo' or 'fervor' works well.
A euforia tomou conta do estádio após o gol. (Common usage)
O poema é uma exaltação da liberdade. (Literary usage)
Understanding these distinctions will help you sound more natural. Using 'exaltação' correctly shows a high level of Portuguese proficiency, as it demonstrates you can handle abstract concepts and varying levels of intensity in your vocabulary.
نکته جالب
The word 'altar' comes from the same root because it is a 'high place' for sacrifices or worship.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'x' as 'sh' (like 'peixe'). Correct: 'z' sound.
- Stressing the 'tal' syllable instead of 'ção'.
- Nasalizing the 'al' too much; it should be a clear 'L' sound.
- Missing the nasal 'ão' sound at the end.
- Pronouncing 'ex' as 'eks' instead of 'ez'.
مثالها بر اساس سطح
A criança sentiu uma grande exaltação com o presente.
The child felt great exultation with the gift.
Simple noun usage with 'sentir'.
A festa teve muita exaltação e música.
The party had a lot of excitement and music.
'Exaltação' used as a synonym for high energy.
Eu vejo a exaltação no seu rosto.
I see the exultation on your face.
Using the definite article 'a'.
O carnaval é um tempo de exaltação.
Carnival is a time of exultation.
'Tempo de' followed by the noun.
Eles cantam com exaltação.
They sing with exultation.
Adverbial phrase 'com exaltação'.
A vitória traz exaltação.
Victory brings exultation.
Direct object of the verb 'trazer'.
Que exaltação linda!
What beautiful exultation!
Exclamatory sentence with an adjective.
Não há exaltação sem alegria.
There is no exultation without joy.
Negative construction 'não há'.
A exaltação da torcida foi incrível.
The fans' excitement was incredible.
Genitive construction 'da torcida'.
O cantor causou exaltação no público.
The singer caused exultation in the audience.
Verb 'causar' showing impact.
Ela estava em um estado de exaltação.
She was in a state of exultation.
Common phrase 'estado de exaltação'.
O poema faz uma exaltação da amizade.
The poem makes an exaltation of friendship.
Using 'exaltação' as 'praise/glorification'.
Houve exaltação após o anúncio do vencedor.
There was exultation after the winner's announcement.
Impersonal 'haver' in the past.
A exaltação patriótica é forte hoje.
The patriotic exultation is strong today.
Adjective 'patriótica' modifying the noun.
Senti uma exaltação ao ver o mar.
I felt an exultation upon seeing the sea.
Prepositional phrase 'ao ver'.
O clima de exaltação dominou a sala.
The atmosphere of exultation dominated the room.
Subject 'O clima de exaltação'.
A exaltação dos ânimos dificultou o diálogo.
The heightening of spirits made dialogue difficult.
Negative nuance of 'exaltação' (agitation).
O samba-exaltação é um gênero clássico brasileiro.
The samba-exaltação is a classic Brazilian genre.
Compound term/Cultural reference.
Sua voz tremia de exaltação ao discursar.
His voice trembled with exultation while speaking.
Preposition 'de' showing cause.
A exaltação religiosa pode ser muito profunda.
Religious exultation can be very profound.
Abstract concept.
O livro é uma exaltação da vida simples.
The book is an exaltation of simple life.
Metaphorical use for 'praise'.
Evite a exaltação excessiva durante a reunião.
Avoid excessive agitation during the meeting.
Imperative verb 'evite'.
A exaltação da vitória durou a noite toda.
The exultation of the victory lasted all night.
Duration with 'durou'.
Ela descreveu a cena com certa exaltação.
She described the scene with a certain exultation.
Quantifier 'certa'.
A obra é uma exaltação dos valores renascentistas.
The work is an exaltation of Renaissance values.
Historical/Artistic context.
O líder político promoveu a exaltação das massas.
The political leader promoted the exultation of the masses.
Sociopolitical context.
A exaltação mental pode ser sintoma de febre.
Mental agitation can be a symptom of fever.
Medical/Technical usage.
O herói foi recebido com exaltação e glória.
The hero was received with exultation and glory.
Pairing with 'glória'.
Sua exaltação era tamanha que ele não conseguia dormir.
His excitement was so great that he couldn't sleep.
Consecutive clause 'tamanha que'.
A exaltação do 'eu' é central no Romantismo.
The exaltation of the 'self' is central to Romanticism.
Literary theory term.
Não confunda exaltação com falta de educação.
Don't confuse exultation with lack of manners.
Comparison with 'confundir'.
A exaltação dos sentidos é o objetivo daquela arte.
The exaltation of the senses is the goal of that art.
Philosophical usage.
O misticismo de Santa Teresa envolvia uma exaltação espiritual única.
Saint Teresa's mysticism involved a unique spiritual exaltation.
High-level spiritual context.
A exaltação retórica do orador convenceu o júri.
The speaker's rhetorical exaltation convinced the jury.
Focus on language/rhetoric.
Houve uma exaltação febril nos mercados financeiros.
There was a feverish excitement in the financial markets.
Metaphorical use in economics.
O texto transborda exaltação pela natureza selvagem.
The text overflows with exaltation for wild nature.
Verb 'transbordar' (overflow).
A exaltação desmedida pode obnubilar o julgamento.
Unbridled exultation can cloud judgment.
Sophisticated verb 'obnubilar'.
O regime utilizava a exaltação do passado para legitimar o presente.
The regime used the exaltation of the past to legitimize the present.
Political science context.
Sua exaltação poética beirava o delírio.
His poetic exaltation bordered on delirium.
Nuance of 'bordering on' (beirar).
A exaltação do sublime é o cerne daquela estética.
The exaltation of the sublime is the core of that aesthetic.
Aesthetic/Philosophical term.
A exaltação panegírica do falecido soou artificial aos presentes.
The panegyric exaltation of the deceased sounded artificial to those present.
Extremely formal vocabulary ('panegírica').
O autor critica a exaltação ufanista da pátria.
The author criticizes the jingoistic exaltation of the homeland.
Specific term 'ufanista' (jingoistic/overly proud).
A exaltação dionisíaca da festa contrastava com a sobriedade local.
The Dionysian exultation of the party contrasted with local sobriety.
Nietzschean/Classical reference ('dionisíaca').
O delírio de exaltação é uma característica de certos quadros psicóticos.
The delusion of exaltation is a characteristic of certain psychotic conditions.
Clinical psychiatric terminology.
A exaltação barroca manifesta-se no excesso de ornamentos.
Baroque exaltation manifests in the excess of ornaments.
Art history analysis.
O ensaio discorre sobre a exaltação da técnica na modernidade.
The essay discusses the exaltation of technique in modernity.
Philosophical/Sociological discourse.
A exaltação do herói trágico culmina em sua queda inevitável.
The exaltation of the tragic hero culminates in his inevitable fall.
Literary criticism.
Sua exaltação era um anteparo para a profunda melancolia.
His exultation was a shield for deep melancholy.
Psychological depth/Metaphor ('anteparo').
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— In a state of high excitement or agitation.
Os manifestantes estavam em estado de exaltação.
— A specific sub-genre of samba that praises Brazil.
Aquarela do Brasil é o maior samba de exaltação.
— The act of promoting and honoring specific principles.
A escola foca na exaltação dos valores morais.
— To cause a group or person to become very excited.
O discurso provocou exaltação na multidão.
— The act of praising aesthetic qualities.
O filme é uma exaltação da beleza natural.
— Excitement shared by a large group of people.
O título mundial gerou uma exaltação coletiva.
— The act of honoring the memory of someone.
O monumento é uma exaltação da memória do poeta.
اصطلاحات و عبارات
— To be extremely on edge or very agitated.
Depois da briga, ele ficou com os nervos em exaltação.
Informal— To drive someone to a point of extreme emotion.
A injustiça levou o povo à exaltação.
Neutral— To become so excited or emotional that one loses focus.
Ele se perdeu em exaltação e esqueceu o roteiro.
Neutral— A sudden boost in morale or spirits.
As boas notícias trouxeram uma exaltação de ânimo.
Neutral— A tone of voice that is loud, passionate, or celebratory.
Ela falou com voz de exaltação sobre o prêmio.
Neutral— A metaphorical fire of passion or excitement.
O fogo de exaltação queimava em seus olhos.
Literary— Making a big deal out of something insignificant.
Isso é apenas uma exaltação do nada.
Informal— In the middle of a peak moment of excitement.
Eles foram interrompidos em plena exaltação.
Neutral— A loud public expression of praise or joy.
Ouvia-se um clamor de exaltação vindo da praça.
Formalخانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of an 'Ex-Alt-Star'. Someone who was 'Alt' (high) and is now 'Ex' (extra) high. EX-ALTA-ÇÃO.
تداعی تصویری
Imagine a person standing on a mountain peak (high/alt) with their arms wide open, shouting with joy.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'exaltação' to describe your favorite movie scene in three sentences.
ریشه کلمه
From the Latin 'exaltatio', which is a combination of 'ex-' (out/up) and 'altare' (to make high, from 'altus' meaning high).
معنای اصلی: The act of raising something to a higher physical or metaphorical level.
Romance (Latin-derived).بافت فرهنگی
Be careful using 'exaltado' for people; it can imply they are losing their mental balance or being aggressive.
In English, 'exaltation' sounds very religious or archaic. In Portuguese, it is more versatile and common in sports and music.
Summary
The word 'exaltação' is your go-to Portuguese noun for describing anything that is 'over the top' in terms of emotion or praise. Whether it's the 'exaltação da torcida' at a football match or the 'exaltação dos heróis' in a history book, it always implies a significant elevation above the ordinary.
- Exaltação means intense joy, excitement, or the act of glorifying something highly, like a hero or a nation.
- It comes from the Latin 'exaltatio', meaning to lift up, reflecting both emotional 'highs' and social 'elevation'.
- While usually positive, it can also mean being overly agitated, angry, or in a feverish clinical state.
- Commonly heard in sports, music (Samba-exaltação), religion, and formal speeches to convey peak human experiences.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2متاثر یا لرزان. او از شنیدن این خبر بسیار متاثر شد.
abalar
A2تکان دادن یا به شدت تحت تأثیر قرار دادن. خبر مرگ او همه را تکان داد.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1به شکلی افسرده یا ناامیدانه. این قید برای توصیف رفتاری به کار میرود که نشاندهنده شکست یا خستگی عمیق روحی است.
abatido
A2او بعد از شنیدن خبر بسیار افسرده و درهمشکسته به نظر میرسد.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2آشکارا؛ به گونهای که پنهان نباشد.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.