At the A1 level, you don't need to use '적자' (jeok-ja) often, but it is good to know it means 'losing money.' Imagine you have 10,000 won. You spend 12,000 won. Now you have -2,000 won. That minus is '적자.' In English, we call this 'being in the red.' The word comes from 'Red' (적) and 'Letter/Sign' (자). In the past, people wrote losses in red ink. At this level, just remember: 적자 = No money / Losing money. You might hear it on the news. Its opposite is '흑자' (heuk-ja), which means making money or having a surplus. If you are a student, you can say 'I spent too much today, so I am in 적자.' It's a bit of a big word for A1, but very useful for talking about money.
At the A2 level, you can start using '적자' in simple sentences about your daily life and basic business concepts. You should learn the phrase '적자가 나다' (a deficit occurs). For example, '이번 달은 적자가 났어요' (This month, a deficit occurred / I'm in the red). You can also learn '적자를 내다' (to make a deficit), which is used when a company or person is the reason for the loss. You will see this word in basic news headlines about the economy. It is important to distinguish it from '돈이 없다' (to not have money). '돈이 없다' means you have zero cash. '적자' means your spending was bigger than your earning for a period of time. It is a more specific way to talk about your budget.
At the B1 level, '적자' becomes a key vocabulary word for discussing economics, business, and social issues. You should be able to use collocations like '무역 적자' (trade deficit) and '재정 적자' (fiscal deficit). At this level, you understand that '적자' is an accounting term. You can describe why a company might be in a deficit, such as 'high costs' (높은 비용) or 'low sales' (낮은 매출). You should also be familiar with verbs like '기록하다' (to record) and '메우다' (to fill/cover). For example, '정부는 적자를 메우기 위해 세금을 올렸다' (The government raised taxes to cover the deficit). You are moving beyond simple personal finance into understanding how the word functions in professional and news contexts.
At the B2 level, you should use '적자' with nuance and understand its implications in complex sentences. You will encounter terms like '적자 폭' (the size of the deficit) and phrases like '적자 전환' (turning into a deficit) or '적자 탈출' (escaping from a deficit). You can discuss economic trends, such as how exchange rates affect the '무역 적자'. You should also be aware of homonyms like '적자생존' (survival of the fittest) and '적자' (legitimate heir) to avoid confusion. At this level, you can use '적자' to analyze corporate performance or government policy in debates or essays. You understand that '적자' is often a sign of '경영 악화' (worsening management) and can suggest solutions using professional terminology.
At the C1 level, you have a sophisticated command of '적자' and its related economic jargon. You can discuss '구조적 적자' (structural deficit) versus '일시적 적자' (temporary deficit). You understand the impact of '적자 국채' (deficit-covering bonds) on the national economy and interest rates. You can read and summarize complex financial reports that use terms like '당기순적자' (net loss for the period) or '영업적자' (operating deficit). You can use the word metaphorically in high-level discussions about social capital or demographic shifts (e.g., '인구 적자'). Your usage of the word is precise, and you can distinguish it from similar terms like '결손' or '손실' in a legal or professional accounting context.
At the C2 level, you use '적자' with the fluency of a native financial expert or policy maker. You can engage in deep analysis of '쌍둥이 적자' (twin deficits—trade and fiscal) and their effect on global currency markets. You understand the historical and cultural weight of the term in Korean economic development history (e.g., the 1997 IMF crisis). You can use the word in academic writing, legal documents, or high-level corporate strategy meetings. You are also familiar with obscure idioms and can use the term creatively in literature or social commentary. Your understanding includes the subtle connotations the word carries in different registers, from casual self-deprecation to serious national alarm.

적자 در ۳۰ ثانیه

  • 적자 (Jeok-ja) refers to a financial deficit or loss where spending exceeds income.
  • The term comes from the historical use of red ink to record losses in accounting books.
  • It is commonly used in personal finance, corporate earnings, and national economic reports.
  • The opposite term is 흑자 (Heuk-ja), which means a surplus or profit (black ink).

The Korean word 적자 (jeok-ja) is a fundamental term in the realms of finance, economics, and personal accounting. At its most basic level, it refers to a financial state where expenditures exceed income, resulting in a loss or a negative balance. The term is deeply rooted in the historical practice of bookkeeping, where negative numbers or losses were traditionally recorded in red ink to distinguish them from positive balances recorded in black. This visual distinction is common across many cultures, and in Korean, the Hanja characters 赤 (jeok - red) and 字 (ja - letter/character) literally translate to 'red characters.' Understanding this word is crucial for anyone looking to navigate Korean business news, discuss personal budgets, or understand the economic health of a nation. It is not just about 'not having money'; it specifically describes the mathematical gap between what comes in and what goes out over a specific period.

Economic Context
In macroeconomics, '적자' is used to describe a country's trade balance (무역 적자) or its national budget (재정 적자). When a country imports more than it exports, it faces a trade deficit. Similarly, when a government spends more than it collects in taxes, it operates in a fiscal deficit. These are common topics in Korean news outlets like KBS or Yonhap News.
Corporate Context
For businesses, '적자' indicates that the company is losing money. A company might report a '당기순적자' (net loss for the current period). If a company stays in this state for a long time, it is said to be '적자 경영' (deficit management), which often leads to restructuring or bankruptcy if not corrected.
Personal Context
Individuals use this word when their monthly spending exceeds their salary. Someone might say, '이번 달은 가계부가 적자야' (My household account book is in the red this month), implying they spent more than they earned and perhaps had to dip into savings or use a credit card.

수출 부진으로 인해 우리나라는 지난달에 큰 적자를 기록했습니다.

— Translation: Due to sluggish exports, our country recorded a large deficit last month.

The word is frequently paired with verbs like '나다' (to occur), '기록하다' (to record), or '메우다' (to fill/cover). For instance, when a business owner says they need to '적자를 메우다', they are talking about finding ways to cover the losses, perhaps through a loan or by increasing sales. It is also important to note the opposite term, 흑자 (heuk-ja), which means a surplus or 'black ink.' The transition from 적자 to 흑자 is a major milestone for any startup or developing economy.

계속되는 적자 때문에 결국 그 가게는 문을 닫고 말았다.

— Translation: Because of the continuous deficit, the store eventually ended up closing its doors.

Beyond the simple financial meaning, '적자' can sometimes be used metaphorically in social or political contexts to describe a lack or a deficiency in resources other than money, though this is less common than the financial usage. For example, one might discuss a '인력 적자' (manpower deficit) in a specific industry, although '부족' (shortage) is more typical for non-monetary items. In the modern era of digital banking, the literal 'red ink' is rarely seen, but the terminology remains a pillar of Korean financial literacy.

정부는 재정 적자를 줄이기 위해 예산을 삭감했다.

— Translation: The government cut the budget to reduce the fiscal deficit.

올해 우리 회사는 창사 이래 최대의 적자를 냈다.

— Translation: This year, our company produced the largest deficit since its founding.

Using 적자 correctly in a sentence requires an understanding of its typical verbal pairings and the grammatical structures that surround financial reporting. In Korean, nouns like '적자' often function as the object of a verb that describes the creation, experience, or resolution of a loss. The most common verb is 나다 (to occur/happen) or its causative form 내다 (to produce/make). When you say '적자가 났다', you are stating that a deficit occurred. When you say '적자를 냈다', you are implying that an entity (like a company or a person) was responsible for producing that deficit.

Common Verb Pairings
1. 적자를 기록하다 (To record a deficit): Used in formal reports and news. 'The company recorded a deficit of 1 billion won.'
2. 적자를 면하다 (To avoid a deficit): Used when an entity barely manages to break even or stay in the black. 'We narrowly avoided a deficit this quarter.'
3. 적자로 돌아서다 (To turn into a deficit): Used when a previously profitable entity starts losing money. 'The trade balance turned into a deficit after five years.'
Descriptive Adjectives
1. 심각한 적자 (Serious deficit): Used for alarming losses.
2. 만성적인 적자 (Chronic deficit): Used for long-term, recurring losses that seem hard to fix.
3. 막대한 적자 (Enormous deficit): Used for very large amounts of money lost.

신규 사업에 무리하게 투자하다가 결국 적자를 면치 못했다.

— Translation: While investing excessively in new business, they eventually could not avoid a deficit.

In more complex sentences, '적자' often appears as part of a compound noun or as a modifier. For example, 적자 폭 refers to the 'width' or 'size' of the deficit. You might hear '적자 폭이 확대되었다' (The size of the deficit expanded) or '적자 폭이 축소되었다' (The size of the deficit narrowed). These phrases are essential for anyone following the Korean stock market or reading economic analysis. Another important term is 적자 국채, which refers to deficit-covering bonds issued by the government to fund its spending when tax revenue is insufficient.

이번 분기에는 적자 규모가 작년보다 두 배나 커졌다.

— Translation: This quarter, the scale of the deficit became twice as large as last year.

To speak like a native, you should also learn how to describe the process of fixing a deficit. The verb 메우다 (to fill) is the most common, but in formal contexts, 보전하다 (to compensate/make up for) or 해소하다 (to resolve) are frequently used. For instance, '정부는 추경을 통해 적자를 보전하기로 했다' (The government decided to cover the deficit through a supplementary budget). Understanding these nuances allows you to transition from basic communication to professional-level Korean fluency.

공공요금 인상을 억제하다 보니 공기업의 적자가 누적되고 있다.

— Translation: Because the increase in public utility charges was suppressed, the deficits of public enterprises are accumulating.

그 영화는 흥행에 실패하여 제작사에 막대한 적자를 안겨주었다.

— Translation: That movie failed at the box office and brought an enormous deficit to the production company.

The word 적자 is inescapable in modern Korean society, particularly because of South Korea's heavy reliance on international trade and its dynamic corporate landscape. You will hear this word most frequently in the 8 PM news, in business briefings, and in discussions about the national economy. When the Bank of Korea releases interest rate reports or when the Ministry of Economy and Finance discusses the national debt, '적자' is a keyword that dominates the headlines. It is the pulse-check word for the health of the economy.

News and Media
Broadcasters like MBC, SBS, and cable news channels like YTN use '적자' daily. Phrases like '경상수지 적자' (current account deficit) are common. News anchors often use a grave tone when announcing '적자 전환' (switching to a deficit), as it usually signals economic trouble or a downturn in a specific sector like semiconductors or shipbuilding.
Corporate Environment
Inside a Korean company, during quarterly performance reviews (실적 발표), managers will discuss whether the team or department has met its targets. If the numbers are bad, the word '적자' will be used to explain the need for cost-cutting measures. Employees might hear, '이번 분기 적자를 줄이기 위해 비용 절감이 절실합니다' (Cost reduction is desperate to reduce this quarter's deficit).
Everyday Conversation
While it sounds technical, '적자' is common in casual talk about money. Friends might complain about their '통장 적자' (bank account deficit) after a long holiday or a big purchase. It's a slightly more formal but very common way to say 'I'm spending more than I have.'

어제 뉴스 봤어? 우리나라 무역 적자가 역대 최고래.

— Translation: Did you see the news yesterday? They say our country's trade deficit is the highest ever.

In the Korean education system, students learn about '적자' in social studies and economics classes. It is part of the basic literacy required to understand how a country functions. On social media, you might see influencers talking about '적자 인생' (a life of deficit), a self-deprecating term used by young people who feel they are struggling to save money despite working hard. This reflects a broader social concern in Korea regarding the high cost of living and housing.

회사가 적자라서 올해 성과급은 기대하기 어렵겠어요.

— Translation: Since the company is in a deficit, it will be hard to expect performance bonuses this year.

Finally, in the world of K-dramas and movies, particularly those centered on business rivalries (like 'Itaewon Class' or 'Reborn Rich'), '적자' is a plot device. A character might be accused of causing a deficit to sabotage a company, or a hero might struggle to turn a '적자 기업' (deficit-ridden company) into a profitable one. Hearing the word in these high-stakes fictional settings helps reinforce its meaning as a critical point of failure or a challenge to be overcome.

정부의 복지 정책 확대로 인해 재정 적자가 우려되고 있습니다.

— Translation: There are concerns about a fiscal deficit due to the expansion of government welfare policies.

지하철 요금을 올리지 않으면 서울시의 적자는 더 심해질 것입니다.

— Translation: If subway fares are not raised, Seoul's deficit will become even worse.

Learning to use 적자 involves avoiding several common pitfalls that English speakers and beginning Korean learners often encounter. The most significant mistake is confusing '적자' with its homonyms. Because Korean has many words derived from Hanja, several different meanings can share the same Hangul spelling. As mentioned before, 적자 (嫡子) refers to a child born of a legal wife (important in historical dramas) and 적자 (適者) refers to one who is fit or suited for something. Using the financial '적자' in a biology discussion or a historical context would be highly confusing.

Confusing with '손해' (Son-hae)
While both mean 'loss,' they are used differently. '손해' is a general term for damage or loss (e.g., '손해를 입다' - to suffer damage). '적자' specifically refers to a financial deficit in an account or budget. You wouldn't say your car accident caused a '적자'; you would say it caused '손해'. Use '적자' for balance sheets and '손해' for general losses.
Misusing '나다' and '내다'
Learners often mix up '적자가 나다' and '적자를 내다'. Remember: '나다' is passive/intransitive (a deficit happened), while '내다' is active/transitive (someone caused a deficit). If you are a CEO taking responsibility, you say '적자를 냈습니다'. If you are an observer talking about the economy, '적자가 났습니다' is more natural.
Opposite Confusion
Some learners try to use '백자' (white characters) or other colors to mean surplus. The only correct opposite is 흑자 (heuk-ja). This comes from the black ink used for profits. Don't invent new color-based financial terms!

이 사고로 인해 100만원 적자를 봤어요.

— Explanation: Incorrect. An accident causes '손해' (damage/loss), not '적자' (accounting deficit).

Another mistake is using '적자' for a simple lack of money in your pocket. If you just don't have cash right now, you say '돈이 없어요'. '적자' implies a calculation over time (e.g., this month's spending vs. income). It’s a formal accounting concept applied to life. Also, be careful with the phrase '적자생존' (survival of the fittest). Learners sometimes think this means 'surviving a deficit,' but it is a fixed idiom from evolutionary biology where '적자' means 'the fit one.'

무역 수지가 적자로 돌아섰습니다.

— Explanation: Correct. This uses '적자' in its proper economic context of a trade balance turning negative.

Finally, watch out for the intensity of the word. '적자' is a strong word. If you are just a little short on money for a coffee, saying you are in '적자' sounds overly dramatic, like you are announcing a corporate failure. Save '적자' for when you are discussing your monthly budget, your business performance, or the news. Using it too casually can make you sound like you're trying too hard to use big words.

지갑에 적자가 있어요.

— Explanation: Incorrect. You don't have a deficit 'in' a wallet. You have a deficit 'in' an account or for a period.

월급은 그대로인데 물가만 올라서 매달 적자예요.

— Explanation: Correct. This describes a recurring monthly financial loss due to inflation, which is a perfect use of the word.

While 적자 is the standard term for a financial deficit, Korean offers several other words that describe loss, shortage, or deficiency. Choosing the right one depends on the context—whether it's a general loss of money, a physical shortage of items, or a legal/accounting term for a gap in funds. Understanding these alternatives will help you sound more precise and professional in your Korean communication.

손실 (Son-sil) - Loss
'손실' is a broader term for 'loss.' It can refer to financial loss (투자 손실 - investment loss) but also to loss of life, time, or opportunity. While '적자' is a state of the balance sheet, '손실' is the event of losing something valuable. Example: '그 회사는 이번 화재로 큰 손실을 입었다' (The company suffered a great loss due to the fire).
결손 (Gyeol-son) - Deficit/Shortfall
'결손' is often used in technical accounting or social contexts. '세수 결손' refers to a shortfall in tax revenue. In a social context, '결손 가정' refers to a 'broken home' or a family missing a parent. In finance, it specifically means a deficiency in capital or required funds.
부족 (Bu-jok) - Shortage/Lack
'부족' is the most common word for 'not enough.' It is used for water, sleep, talent, or money. Use '부족' for general insufficiency. Example: '잠이 부족해요' (I lack sleep). '적자' is much more specific to the mathematical calculation of income vs. expense.

단순히 돈이 부족한 것과 회계상 적자가 나는 것은 다른 개념입니다.

— Translation: Simply lacking money and having an accounting deficit are different concepts.

For more advanced learners, terms like 역마진 (Yeok-ma-jin) might appear. This refers to 'negative margin,' where the cost of goods or services is higher than the selling price, leading to an automatic '적자' for every unit sold. Another term is 마이너스 (Minus), which is used colloquially to describe a negative balance, especially in '마이너스 통장' (a minus account or overdraft line of credit). While '마이너스' is an English loanword, it is used very frequently in daily life to describe the same state as '적자'.

주식 투자로 인한 손실 때문에 이번 달 생활비가 적자가 됐다.

— Translation: Due to the loss from stock investment, this month's living expenses became a deficit.

In political discussions, you might hear 세입 부족 (Se-ip bu-jok) meaning tax revenue shortage, which leads to a 재정 적자 (Jae-jeong jeok-ja). Knowing when to switch from 'shortage' to 'deficit' shows a high level of linguistic sophistication. In summary, use '적자' when you can visualize a red number on a ledger, and use its alternatives for broader or more physical types of loss or lack.

영업 손실이 계속되면서 회사는 적자 기업으로 분류되었다.

— Translation: As operating losses continued, the company was classified as a deficit-ridden enterprise.

정부는 결손 처분을 통해 소상공인의 빚을 탕감해 주기로 했다.

— Translation: The government decided to forgive the debts of small business owners through a deficit write-off.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The practice of using red ink for losses dates back to ancient accounting. In Western cultures, this gave rise to the phrase 'in the red,' which is a direct conceptual match for the Korean '적자'.

راهنمای تلفظ

UK t͡ɕʌk̚.t͡s͈a
US t͡ɕʌk̚.t͡s͈a
In Korean, stress is generally even across syllables, but the second syllable '자' in '적자' may sound slightly more emphasized because of the tensing (fortis) effect from the preceding 'ㄱ' (k) consonant.
هم‌قافیه با
학자 (hak-ja - scholar) 격자 (gyeok-ja - grid) 국자 (guk-ja - ladle) 독자 (dok-ja - reader) 복자 (bok-ja - blessed person) 석자 (seok-ja - three characters) 역자 (yeok-ja - translator) 탁자 (tak-ja - table)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'k' in 'jeok' too loudly with a puff of air.
  • Making the 'eo' sound like 'oh' (it should be more open).
  • Failing to tense the 'j' in 'ja', making it sound like 'jeok-ja' instead of 'jeok-tcha'.
  • Confusing the pitch with Japanese 'akaji', which has a different tonal pattern.
  • Swallowing the 'ja' syllable entirely.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The word is easy to read, but the context in news articles can be difficult.

نوشتن 4/5

Requires knowledge of specific Hanja-based collocations to use correctly.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation is straightforward, but tensing on the second syllable is key.

گوش دادن 3/5

Common in news; easy to identify once you know the 'Red Ink' connection.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

돈 (Money) 쓰다 (To spend) 벌다 (To earn) 회사 (Company) 경제 (Economy)

بعداً یاد بگیرید

흑자 (Surplus) 수익 (Profit) 매출 (Sales) 비용 (Cost) 투자 (Investment)

پیشرفته

인플레이션 (Inflation) 금리 (Interest rate) 경상수지 (Current account balance) 자본잠식 (Capital impairment)

گرامر لازم

Noun + 가/이 나다 (Intransitive)

적자가 났어요. (A deficit occurred.)

Noun + 를/을 내다 (Transitive)

적자를 냈어요. (Someone/Something made a deficit.)

Noun + 로 돌아서다 (Change of state)

흑자에서 적자로 돌아섰다. (Turned from surplus to deficit.)

Noun + 폭 (Size/Range)

적자 폭이 크다. (The size of the deficit is large.)

Noun + 면치 못하다 (Unable to avoid)

적자를 면치 못했다. (Could not avoid a deficit.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

이번 달은 적자예요.

This month is a deficit (I'm in the red).

'적자' + '예요' (to be).

2

적자는 나쁜 거예요.

A deficit is a bad thing.

Simple subject-predicate structure.

3

돈을 많이 써서 적자가 났어요.

I spent a lot of money, so a deficit occurred.

'-아서/어서' (reason) + '나다' (to occur).

4

우리 가게는 적자입니다.

Our store is in a deficit.

Formal polite ending '-입니다'.

5

적자가 싫어요.

I hate deficits.

Subject + '싫다' (to dislike).

6

엄마, 가계부가 적자예요?

Mom, is the household account book in the red?

Question form of '예요'.

7

적자를 보지 마세요.

Don't have a deficit.

'-지 마세요' (prohibition).

8

흑자가 적자보다 좋아요.

A surplus is better than a deficit.

'-보다' (comparison).

1

회사가 계속 적자를 내고 있어요.

The company keeps making a deficit.

'-고 있다' (present progressive).

2

적자를 줄이기 위해 노력해요.

I try hard to reduce the deficit.

'-기 위해' (in order to).

3

지난해에는 적자였지만 올해는 흑자예요.

Last year it was a deficit, but this year it's a surplus.

'-지만' (contrast).

4

적자가 나면 어떻게 해요?

What do you do if a deficit occurs?

'-면' (if).

5

여행 때문에 통장이 적자가 됐어요.

Because of the trip, my bank account became a deficit.

'-때문에' (reason) + '되다' (to become).

6

이 사업은 적자가 날 것 같아요.

I think this business will have a deficit.

'-ㄹ 것 같다' (guess/opinion).

7

적자를 메우는 것은 힘들어요.

Covering a deficit is difficult.

'-는 것' (nominalizer).

8

뉴스에서 무역 적자 이야기를 들었어요.

I heard about the trade deficit on the news.

Object + '이야기' (story/talk).

1

수출이 줄어들면서 무역 적자가 심각해졌습니다.

As exports decreased, the trade deficit became serious.

'-면서' (as/while) + '-아/어지다' (to become).

2

적자를 기록한 기업들이 구조조정을 시작했습니다.

Companies that recorded a deficit started restructuring.

Noun-modifying form '-ㄴ'.

3

정부는 재정 적자를 해결하기 위해 예산을 짰습니다.

The government made a budget to resolve the fiscal deficit.

Purpose clause '-기 위해'.

4

적자 폭이 작년보다 훨씬 커졌어요.

The size of the deficit became much larger than last year.

'폭' (width/size) as a modifier.

5

무리한 투자는 적자의 원인이 됩니다.

Excessive investment becomes the cause of a deficit.

Subject + '원인이 되다' (to be the cause).

6

적자에서 벗어나기 위해 신제품을 개발했습니다.

In order to escape from the deficit, they developed a new product.

'-에서 벗어나다' (to escape from).

7

공기업의 적자는 결국 국민의 세금으로 메워집니다.

The deficit of public enterprises is eventually covered by citizens' taxes.

Passive form '메워지다'.

8

이번 분기 실적은 적자 전환이 예상됩니다.

The performance for this quarter is expected to turn into a deficit.

'전환' (transition) as a compound noun.

1

지속적인 적자 경영으로 인해 파산 위기에 처했습니다.

Due to continuous deficit management, they faced a crisis of bankruptcy.

'-로 인해' (due to) + '-에 처하다' (to be in a situation).

2

적자 국채 발행을 두고 여야의 의견이 엇갈리고 있습니다.

Opinions of the ruling and opposition parties are divided over the issuance of deficit-covering bonds.

'-를 두고' (regarding/over).

3

그 영화는 흥행 참패로 제작사에 막대한 적자를 안겼다.

The movie brought an enormous deficit to the production company due to a box office disaster.

'안기다' (to cause/bring to someone).

4

적자 규모가 예상치를 훨씬 웃돌아 시장에 충격을 주었습니다.

The scale of the deficit far exceeded expectations, shocking the market.

'웃돌다' (to exceed/be more than).

5

만성적인 적자 구조를 개선하지 않으면 미래가 없습니다.

If the chronic deficit structure is not improved, there is no future.

'-지 않으면' (unless/if not).

6

경상수지 적자가 지속되면 환율이 상승할 가능성이 큽니다.

If the current account deficit continues, the exchange rate is likely to rise.

'-ㄹ 가능성이 크다' (there is a high possibility).

7

적자를 면하기 위해 뼈를 깎는 노력이 필요합니다.

Bone-chilling efforts are needed to avoid a deficit.

'뼈를 깎는 노력' (idiom: extreme effort).

8

일시적인 적자는 투자 과정에서 발생할 수 있는 일입니다.

A temporary deficit is something that can happen during the investment process.

'-ㄹ 수 있는 일이다' (it is something that can happen).

1

정부는 재정 건전성을 확보하기 위해 적자 폭 축소에 나섰다.

The government set out to reduce the size of the deficit to secure fiscal soundness.

'-에 나서다' (to set out/start doing).

2

반도체 단가 하락이 무역 적자의 주요 원인으로 분석됩니다.

The decline in semiconductor unit prices is analyzed as the main cause of the trade deficit.

'-로 분석되다' (to be analyzed as).

3

적자 보전을 위한 추가경정예산안이 국회를 통과했습니다.

A supplementary budget bill to cover the deficit passed the National Assembly.

'추가경정예산안' (supplementary budget bill).

4

기업들은 적자 늪에서 벗어나기 위해 사업 다각화를 꾀하고 있다.

Companies are seeking business diversification to escape the swamp of deficit.

'꾀하다' (to seek/plan).

5

건강보험 적자 누적은 고령화 사회의 큰 과제 중 하나입니다.

The accumulation of health insurance deficits is one of the major challenges of an aging society.

'누적' (accumulation).

6

적자 경영을 타개하기 위해 전문 경영인을 영입하기로 했다.

To overcome deficit management, they decided to bring in a professional manager.

'타개하다' (to overcome/break through).

7

이번 분기 영업적자는 마케팅 비용의 급증에 기인한 바가 크다.

The operating deficit this quarter is largely due to the surge in marketing expenses.

'-에 기인한 바가 크다' (is largely due to).

8

적자 국채의 과도한 발행은 금리 상승 압박으로 작용할 수 있다.

Excessive issuance of deficit-covering bonds can act as pressure for interest rates to rise.

'-로 작용하다' (to act as).

1

구조적 적자 체제에 안주하다가는 기업의 존립 자체가 위태로워진다.

If one becomes complacent in a structural deficit system, the very existence of the company becomes endangered.

'-다가(는)' (warning of negative consequence).

2

재정 적자의 고착화는 차세대에게 막대한 부채를 전가하는 행위이다.

The entrenchment of the fiscal deficit is an act of shifting an enormous debt to the next generation.

'전가하다' (to shift/pass on responsibility/debt).

3

무역 수지 적자 폭의 확대는 대외 신인도 하락의 전조가 될 수 있다.

The expansion of the trade deficit width can be a precursor to a decline in international creditworthiness.

'전조' (precursor/omen).

4

적자 생존의 비정한 시장 논리 속에서 수많은 스타트업이 사라진다.

In the heartless market logic of survival of the fittest, numerous startups disappear.

'적자 생존' (survival of the fittest - homonym usage).

5

정부는 적자 재정의 기조를 유지하면서도 효율적인 지출을 강조했다.

The government emphasized efficient spending while maintaining the stance of deficit financing.

'-면서도' (while/even though).

6

적자를 메우기 위한 자산 매각은 임시방편에 불과할 뿐이다.

Selling assets to cover the deficit is nothing more than a stopgap measure.

'-에 불과할 뿐이다' (nothing more than).

7

누적된 적자가 자본 잠식 상태로 이어지지 않도록 선제적 대응이 필요하다.

Preemptive response is needed to prevent the accumulated deficit from leading to capital impairment.

'자본 잠식' (capital impairment).

8

적자 전환의 고리를 끊어내기 위한 과감한 혁신이 요구되는 시점이다.

It is a time when bold innovation is required to break the cycle of turning into a deficit.

'고리를 끊어내다' (to break the cycle/link).

ترکیب‌های رایج

적자가 나다
적자를 내다
적자를 메우다
적자를 기록하다
적자로 돌아서다
적자 폭
적자 경영
재정 적자
무역 적자
적자 전환

عبارات رایج

적자 인생

— A life where one is constantly in debt or losing money. Often used self-deprecatingly.

매달 카드값 갚느라 적자 인생이에요.

통장 적자

— A state where a bank account balance is negative or lower than expected.

월급 전날이라 통장이 적자예요.

경상수지 적자

— A current account deficit. A common term in international economics.

경상수지 적자가 지속되면 경제 위기가 올 수 있다.

적자 국채

— Deficit-covering bonds issued by the government.

적자 국채 발행 규모가 늘어나고 있습니다.

가계 적자

— Household deficit; spending more than the household income.

물가 상승으로 가계 적자가 심화되고 있다.

적자 탈출

— Escaping from a state of deficit; becoming profitable.

우리 회사는 드디어 적자 탈출에 성공했다.

영업 적자

— Operating deficit; loss from primary business activities.

매출은 늘었지만 영업 적자는 여전하다.

심각한 적자

— A serious or alarming deficit.

그 프로젝트는 심각한 적자를 남기고 종료되었다.

적자 규모

— The total amount or scale of the deficit.

적자 규모를 정확히 파악해야 합니다.

적자 보전

— Compensating for or covering a deficit.

정부는 공기업의 적자 보전을 위해 예산을 투입했다.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

적자 vs 손해

General loss vs. accounting deficit. Use '적자' for budgets and '손해' for accidents or bad deals.

적자 vs 결손

A technical shortfall or missing part. Often used for tax or family structures, whereas '적자' is purely financial flow.

적자 vs 부족

Simple shortage of anything (water, time). '적자' is a mathematical result of Income - Expenses.

اصطلاحات و عبارات

"적자 늪에 빠지다"

— To fall into a 'swamp' of deficit; to be stuck in a cycle of losing money.

회사가 적자 늪에 빠져 헤어 나오지 못하고 있다.

Metaphorical
"적자생존"

— Survival of the fittest. (Note: This uses a homonym '적자' meaning 'the fit one'.)

비즈니스 세계는 적자생존의 원리가 지배한다.

Formal/Academic
"적자를 면치 못하다"

— To be unable to avoid a deficit. Often used when efforts were made but failed.

최선을 다했지만 결국 적자를 면치 못했다.

Neutral/Formal
"밑 빠진 독에 물 붓기"

— Pouring water into a bottomless pot. Used to describe trying to cover a chronic deficit that never ends.

그 사업에 돈을 투자하는 건 밑 빠진 독에 물 붓기예요.

Colloquial/Proverb
"적자로 허덕이다"

— To struggle or pant under the burden of a deficit.

많은 소상공인들이 적자로 허덕이고 있습니다.

Emotive/Journalistic
"적자의 고리를 끊다"

— To break the chain/cycle of deficit.

혁신적인 구조조정으로 적자의 고리를 끊어야 한다.

Formal/Business
"눈덩이처럼 불어나는 적자"

— Deficit that grows like a rolling snowball.

적자가 눈덩이처럼 불어나 감당할 수 없게 되었다.

Metaphorical/Descriptive
"적자로 돌아서다"

— To turn into a deficit (from a surplus).

수출 효자 품목들이 부진하며 무역 수지가 적자로 돌아섰다.

Business/Economic
"적자를 떠안다"

— To take on or shoulder a deficit (often someone else's).

인수 합병 과정에서 상대 회사의 적자를 모두 떠안게 되었다.

Business
"적자 폭을 좁히다"

— To narrow the gap of the deficit.

비용 절감 노력을 통해 적자 폭을 좁히는 데 성공했다.

Neutral/Business

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

적자 vs 적자 (嫡子)

Homonym

Refers to a legitimate child in a historical family system. Used in historical dramas (사극).

그는 가문의 유일한 적자였다.

적자 vs 적자 (適者)

Homonym

Refers to 'the fittest' or 'the one who fits.' Used in the term '적자생존' (survival of the fittest).

자연계는 적자생존의 법칙을 따른다.

적자 vs 적자 (赤子)

Hanja Homonym

Literally 'red child,' meaning a newborn baby or, metaphorically, innocent people/subjects of a king.

임금은 백성을 적자처럼 사랑했다.

적자 vs 학자 (學者)

Similar Sound

Means 'scholar.' The 'ja' is the same, but 'hak' means study/learning.

그는 유명한 언어학자이다.

적자 vs 흑자 (黑字)

Related Concept

The direct opposite (surplus). Black ink vs. Red ink.

올해는 다행히 흑자로 전환했다.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Time]은/는 적자예요.

이번 달은 적자예요.

A2

[Reason] 때문에 적자가 났어요.

여행 때문에 적자가 났어요.

B1

[Subject]은/는 적자를 메우기 위해 [Action]해요.

정부는 적자를 메우기 위해 세금을 올려요.

B2

[Subject]은/는 [Amount]의 적자를 기록했다.

회사는 10억 원의 적자를 기록했다.

C1

[Factor]로 인해 적자 폭이 확대되고 있다.

수출 부진으로 인해 적자 폭이 확대되고 있다.

C1

[Subject]은/는 적자 늪에서 벗어나지 못하고 있다.

그 기업은 적자 늪에서 벗어나지 못하고 있다.

C2

적자 경영을 타개하기 위한 혁신이 절실하다.

적자 경영을 타개하기 위한 혁신이 절실하다.

C2

재정 적자의 고착화는 국가 경제에 치명적이다.

재정 적자의 고착화는 국가 경제에 치명적이다.

خانواده کلمه

اسم‌ها

적자 (Deficit)
적자액 (Deficit amount)
적자폭 (Deficit width/size)
적자국채 (Deficit bond)

فعل‌ها

적자나다 (To have a deficit occur)
적자내다 (To produce a deficit)

صفت‌ها

적자인 (Being in deficit - used as a modifier)
적자투성이인 (Full of deficits/losses)

مرتبط

흑자 (Surplus)
손실 (Loss)
결손 (Shortfall)
파산 (Bankruptcy)
경영 (Management)

نحوه استفاده

frequency

Very high in news, business, and adult daily life conversations about money.

اشتباهات رایج
  • Using '적자' for a car accident loss. 이 사고로 '손해'를 봤어요.

    An accident causes 'damage/loss' (손해), not an accounting deficit (적자).

  • Saying '지갑에 적자가 있어요'. 지갑에 '돈이 없어요'.

    You don't have a deficit 'in' a wallet. A deficit is a status of your account over time.

  • Confusing '적자생존' with financial survival. This is a biological term for 'Survival of the Fittest'.

    The '적자' here means 'the fit one', not 'deficit'.

  • Pronouncing it 'jeok-ja' with a soft 'j'. Should be 'jeok-tcha' (tensed).

    The 'ㄱ' patchim causes the following consonant to become tensed.

  • Using '백자' (white characters) for surplus. 흑자 (black characters).

    The opposite is always '흑자', never any other color.

نکات

Learn the Pair

Always learn '적자' (deficit) and '흑자' (surplus) together. They are the two sides of the same coin and are almost always used in contrast.

Watch the News

Korean economic news is the best place to hear '적자' used in various forms. Look for the 'Trade Balance' (무역수지) section.

Verb Choice

Use '나다' for a state that happened and '내다' for a result caused by an actor. This distinction is important for natural-sounding Korean.

Historical Weight

Understand that '적자' can sound quite serious in Korea due to past economic crises. Use it carefully in business settings.

Tense the 'J'

Remember that the 'k' at the end of '적' makes the 'j' in '자' sound like 'tch'. Practice saying 'jeok-tcha'.

Formal Reports

In essays or reports, use '적자 폭 확대' (expansion of deficit size) or '적자 전환' (switching to deficit) to sound more academic.

Red is Bad

Associate '적' with 'Red' and 'Danger.' If your bank account is 'Red,' you have a '적자'.

Colloquial Use

Don't be afraid to use it jokingly with friends when talking about being broke, but make sure the context of 'spending vs. earning' is clear.

Listen for '전환'

The word '전환' (transition) often follows '적자'. It means a company that was making money is now losing it.

Deficit vs. Debt

Remember that '적자' is the flow (losing money this month), while '부채' (bu-chae) or '빚' (bit) is the stock (the total amount you owe).

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Red' (적) for 'Danger/Stop' and 'Ja' (자) for 'Journal.' A Red Journal means you've lost money!

تداعی تصویری

Imagine a bank statement where all the numbers are printed in bright, alarming red ink. That is '적자'.

شبکه واژگان

Finance Red Ink Loss Budget Spending Economy Trade Debt

چالش

Try to find one news article today in Korean that mentions '적자'. Write down the sentence and identify if it is about a company, a person, or the country.

ریشه کلمه

Derived from the Hanja characters 赤 (붉을 적 - Red) and 字 (글자 자 - Character/Letter).

معنای اصلی: Literally 'red characters' or 'red ink.'

Sino-Korean (Hanja-based vocabulary).

بافت فرهنگی

Be careful when discussing someone's personal '적자'. Money is a sensitive topic in Korea, and suggesting someone is in '적자' can be seen as an insult or a prying question.

The concept is identical to 'being in the red.' English speakers can easily map the 'Red = Loss' logic to '적자'.

Economic news reports about Samsung or Hyundai's quarterly earnings. Discussions about the 'Korea Electric Power Corporation' (KEPCO) and its famous chronic deficits. The movie 'Default' (국가부도의 날) which depicts the 1997 financial crisis and the deficits that caused it.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Personal Budgeting

  • 이번 달은 적자예요.
  • 적자를 메워야 해요.
  • 가계부가 적자예요.
  • 지출을 줄여야겠어요.

Business Performance

  • 영업 적자가 났습니다.
  • 적자 경영을 하고 있어요.
  • 적자 전환이 예상됩니다.
  • 적자 폭을 줄였습니다.

Economic News

  • 무역 적자가 심각합니다.
  • 재정 적자가 확대되었습니다.
  • 수지 적자를 기록했습니다.
  • 적자 국채를 발행했습니다.

Stock Market

  • 적자 기업은 피하세요.
  • 적자 탈출 가능성이 보입니다.
  • 실적 발표 후 적자가 확인되었습니다.
  • 주가가 적자 때문에 떨어졌어요.

Social Issues

  • 건강보험 적자 누적.
  • 지하철 공사의 만성 적자.
  • 적자 인생을 사는 청년들.
  • 복지 예산과 재정 적자.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"요즘 물가가 너무 올라서 제 통장은 벌써 적자예요. 여러분은 어떠세요?"

"뉴스 보니까 우리나라 무역 적자가 심각하다는데, 경제가 괜찮을까요?"

"회사가 적자를 내면 직원들에게 어떤 영향이 있을까요?"

"적자에서 흑자로 돌아선 기업의 성공 사례를 알고 계신가요?"

"가계부 적자를 피하는 자신만의 팁이 있나요?"

موضوعات نگارش

이번 달 나의 지출과 수입을 비교해 보세요. 적자인가요, 흑자인가요? 그 이유는 무엇인가요?

만약 내가 운영하는 회사가 큰 적자를 낸다면, 가장 먼저 무엇을 바꿀 것인지 써 보세요.

정부의 재정 적자가 늘어나는 것에 대해 어떻게 생각하는지 본인의 의견을 적어 보세요.

적자 인생이라는 말에 대해 어떻게 생각하나요? 돈보다 더 중요한 가치는 무엇일까요?

과거에 경제적으로 힘들었던(적자였던) 시기를 어떻게 극복했는지 그 과정을 적어 보세요.

سوالات متداول

10 سوال

Yes, 99% of the time it refers to financial deficits in accounts, budgets, or trade. While it can be used metaphorically for a lack of other things (like 'manpower deficit'), '부족' is much more common for non-monetary items.

'적자가 나다' is a general statement that a deficit occurred. '적자를 보다' is slightly more colloquial and implies that the subject (person or company) experienced or 'saw' the loss. Both are common.

Not really. If you just have no cash, say '돈이 없어요.' Use '적자' if you are explaining that your spending this month was higher than your salary.

It comes from the tradition of using red ink to write negative numbers or losses in accounting books to make them stand out from the black ink used for profits.

It means 'Trade Deficit.' It happens when a country's imports cost more than the money it makes from exports. It's a very common term in Korean news.

The opposite is '흑자' (heuk-ja), which means 'black characters' or a surplus/profit.

No. '적자생존' (jeok-ja-saeng-jon) means 'survival of the fittest.' The '적자' here means 'the fit person,' not 'financial deficit.' It's a common point of confusion for learners.

The most common way is '적자를 메우다.' In formal contexts, you can also use '적자를 보전하다' or '적자를 해소하다.'

It is a standard economic term. It can be used in formal reports, but it's also used in daily conversation. It's not slang, but it's very common.

Usually, we use '손해' (son-hae) for a single bad deal. '적자' usually refers to the total balance over a period (a month, a quarter, a year).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using '적자' to describe your monthly budget.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The company recorded a large deficit last year.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why '무역 적자' happens in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '적자를 메우다'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We must escape from the swamp of deficit.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '적자 전환' in a sentence about a business.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence comparing '적자' and '흑자'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The government issued bonds to cover the fiscal deficit.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a self-deprecating sentence about '적자 인생'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the etymology of '적자' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The scale of the deficit is growing like a snowball.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '적자를 면하다' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Sluggish exports are the cause of the trade deficit.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about '영업 적자'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The household account is in the red due to rising prices.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '적자 폭' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is a time for bold innovation to break the cycle of deficit.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a question asking about someone's business profit/loss.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The movie failed and brought a huge loss to the studio.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between '적자' and '손해' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '적자' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am in the red this month' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Is your company in the red?' in polite Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A trade deficit occurred' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We need to cover the deficit' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The deficit is growing' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I escaped from the deficit' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It turned into a deficit from a surplus' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The scale of the deficit is large' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Chronic deficit is a problem' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm living a life of deficit' jokingly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The trade deficit expansion is worrying' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We recorded a 10 billion won deficit' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We barely avoided a deficit' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Operating deficit is increasing' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The budget is in the red' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We need a plan for the deficit' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The deficit turned into a surplus' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't make a deficit' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A fiscal deficit is likely' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 적자가 났어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 이번 달은 적자예요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 무역 적자가 심각합니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 적자를 메우기 위해 노력해요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 흑자에서 적자로 돌아섰다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 적자 폭이 확대되었습니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 가계부가 매달 적자입니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 적자 국채를 발행했습니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 영업 적자가 누적되고 있다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 적자 인생을 탈출하고 싶어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 겨우 적자를 면했습니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 적자 경영을 타개해야 합니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 통장이 적자 늪에 빠졌다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 재정 적자가 우려됩니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 적자 규모가 예상보다 큽니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!