De facto
When you want to say that something is true, or that it is happening in reality, you can use the expression de facto.
It's like saying "in fact" or "in reality" in English.
You can use it to emphasize a statement or to correct a misunderstanding.
It's a really useful phrase to know!
When we use the expression "de facto," we're essentially saying "in fact" or "in reality." It's a way to emphasize that something is true, even if it's not officially recognized or legally established. You might hear it in sentences like, "Ele é o líder de facto do grupo," meaning, "He is the de facto leader of the group." This implies he acts as the leader, regardless of any formal title. It’s a very useful expression to convey the actual state of things.
When we say something is true «de facto», it means it's true in reality, even if there's no law or official statement saying it. For example, a country might have a «de facto» leader who holds power even without being officially elected. Think of it as how things are on the ground, rather than how they're supposed to be on paper.
It's similar to saying «in practice» or «in reality». So, if you're talking about a situation that exists without being formally recognized, «de facto» is the perfect phrase to use. This expression is quite common in formal contexts but can also be used in everyday conversation to emphasize the truth of a statement.
Alright, let's talk about "de facto." This is a useful Portuguese adverb, and it's pretty straightforward. It comes straight from Latin, just like its English counterpart "de facto," which means "in fact" or "in reality."
- DEFINITION
- In fact; in reality; actually.
You'll often hear it used to emphasize a statement, confirm something, or even correct a misunderstanding. It's a handy little phrase to have in your vocabulary because it adds a bit of weight and certainty to what you're saying.
§ Basic Usage
The simplest way to use "de facto" is to just place it in a sentence where you want to say "in fact" or "in reality." It generally goes near the verb or at the beginning of a clause to provide emphasis.
Ele é, de facto, o melhor jogador.
_He is, in fact, the best player._
De facto, não sabíamos disso.
_In reality, we didn't know that._
§ Emphasizing a Statement
One of the most common uses of "de facto" is to add emphasis to something you're saying, making it sound more definitive.
A situação é, de facto, mais complicada do que pensávamos.
_The situation is, in fact, more complicated than we thought._
Eles são, de facto, os responsáveis pelo projeto.
_They are, in reality, responsible for the project._
§ Correcting or Clarifying Information
"De facto" is also great for correcting a misunderstanding or clarifying a piece of information. It's like saying, "Actually, this is the real situation."
Pensavam que ele era o líder, mas de facto não é.
_They thought he was the leader, but in fact, he isn't._
A reunião não foi cancelada, de facto foi apenas adiada.
_The meeting wasn't canceled; in reality, it was just postponed._
§ Placement in Sentences
"De facto" is pretty flexible when it comes to placement. You'll often see it:
- After the verb.
- At the beginning of a sentence or clause.
- Separated by commas, especially when inserted into the middle of a sentence for emphasis.
Ele disse que viria, e de facto veio.
_He said he would come, and in fact, he did._
De facto, a proposta foi aprovada por unanimidade.
_In fact, the proposal was approved unanimously._
Apesar das dificuldades, o projeto foi, de facto, um sucesso.
_Despite the difficulties, the project was, in reality, a success._
§ Common Mistakes to Avoid
The main thing to remember is that "de facto" is an adverbial phrase. Don't try to use it as an adjective or noun. Stick to its function of modifying verbs or entire clauses.
Also, while it's similar to "actually" or "really," it can sometimes carry a slightly more formal or definitive nuance. Choose it when you want to make a clear, factual statement.
Keep practicing with these examples, and you'll find yourself using "de facto" naturally in no time. It's a useful phrase for adding precision to your Portuguese.
§ Understanding "De facto"
When learning Portuguese, understanding nuances of words like "de facto" is key. This adverb means "in fact" or "in reality." It's often used to state something that is true in practice, even if not officially recognized. Let's look at some common pitfalls.
§ Mistake 1: Confusing with "De facto" in English
In English, "de facto" can sometimes imply something that exists by fact but is illegitimate or unofficial. In Portuguese, while it can carry that meaning, it's more broadly used to simply state a fact. It doesn't always have a negative or unofficial connotation.
- Correct Use
- It simply means "in fact" or "in reality," without necessarily implying illegitimacy.
Ele é, de facto, o líder do grupo. (He is, in fact, the leader of the group.)
§ Mistake 2: Overusing or Misplacing
Just like in English, using "de facto" too often can make your sentences sound stiff or unnatural. Also, its placement in a sentence matters for clarity. It usually comes after the verb or at the beginning of a clause.
- Incorrect placement: "De facto" o problema é complexo. (While grammatically possible, it's less common than after the verb.)
- Correct placement: O problema é, de facto, complexo. (The problem is, in fact, complex.)
§ Mistake 3: Confusing with "Na verdade"
"De facto" and "na verdade" both translate to "in fact" or "actually," but they have subtle differences. "Na verdade" is more common in everyday conversation and can introduce a correction or a more truthful statement. "De facto" tends to be a bit more formal and emphasizes a factual reality.
- "Na verdade"
- More conversational, often used to correct or clarify.
Eu pensei que ele era americano, mas na verdade é canadense. (I thought he was American, but actually he's Canadian.)
- "De facto"
- More formal, emphasizes a factual state of affairs.
Apesar do nome, a empresa é, de facto, controlada por outra. (Despite the name, the company is, in fact, controlled by another.)
§ Mistake 4: Not using commas
When "de facto" is used as an interrupter in a sentence, it often requires commas around it to ensure readability and correct emphasis. This is similar to how you would punctuate "in fact" in English.
- Incorrect: Ele é de facto um bom professor.
- Correct: Ele é, de facto, um bom professor. (He is, in fact, a good teacher.)
§ Summary of Key Takeaways
To avoid common mistakes with "de facto":
- Don't assume a negative connotation as often as in English.
- Place it thoughtfully in your sentences, usually after the verb or at the beginning of a clause.
- Differentiate it from "na verdade" based on formality and nuance.
- Use commas when it acts as an interrupter.
Practice these tips, and your use of "de facto" will become much more natural and accurate!
نکته جالب
This phrase is also used in English with the same meaning, often in legal or formal contexts.
اصطلاحات و عبارات
"Pois é"
That's right; indeed (often used to express agreement or resignation)
Pois é, a vida é assim. (Indeed, life is like that.)
neutral"Com certeza"
Certainly; for sure
Você vem à festa? Com certeza! (Are you coming to the party? For sure!)
neutral"Nem pensar"
No way; out of the question
Você vai sair com ele? Nem pensar! (Are you going out with him? No way!)
informal"Se Deus quiser"
God willing; hopefully
Termino o trabalho amanhã, se Deus quiser. (I'll finish the work tomorrow, God willing.)
neutral"Ficar por dentro"
To stay informed; to be in the know
Eu gosto de ficar por dentro das notícias. (I like to stay informed about the news.)
neutral"Dar uma mão"
To lend a hand; to help out
Podes me dar uma mão com isso? (Can you lend me a hand with this?)
neutral"Que pena"
What a shame; too bad
Que pena que você não pode vir. (What a shame you can't come.)
neutral"Cair a ficha"
To finally understand; for the penny to drop (literally, 'for the token to fall')
Só depois de um tempo a ficha caiu. (Only after a while did I finally understand.)
informal"Estar com a faca e o queijo na mão"
To be in a position of power or advantage; to have everything needed to succeed (literally, 'to have the knife and the cheese in hand')
Ele está com a faca e o queijo na mão para fechar o negócio. (He has everything needed to close the deal.)
neutral"Pôr a mão na massa"
To get to work; to get one's hands dirty (literally, 'to put one's hand in the dough')
É hora de pôr a mão na massa e terminar isso. (It's time to get to work and finish this.)
neutralنکات
Think 'de facto' for 'in fact'
When you want to say 'in fact' or 'in reality', reach for 'de facto'. It's a straightforward equivalent.
Use to emphasize truth
'De facto' is often used to emphasize that something is true, even if it's not officially recognized. Think of it as a strong 'actually'.
Common in formal and informal speech
You'll hear 'de facto' in both casual conversations and more formal settings. It's a versatile phrase for adding emphasis to a statement.
Not to be confused with 'de fato'
While 'de facto' is a Latin phrase used in Portuguese, there's also 'de fato' (two words, no space) which means 'in fact' or 'really'. They are very similar in meaning and usage, so don't worry too much about confusing them at A2.
Place 'de facto' flexibly
'De facto' can often be placed at the beginning or middle of a sentence. Experiment to find what sounds most natural to you.
Similar to 'actually' in English
Think of 'de facto' as having a similar function to 'actually' or 'in reality' when you're correcting a misconception or adding emphasis.
Listen for it in conversations
Pay attention to how native speakers use 'de facto' in conversations. You'll quickly get a feel for its natural rhythm and placement.
Practice with simple sentences
Start by using 'de facto' in short, simple sentences. For example: 'De facto, está frio hoje.' (In fact, it's cold today.)
Adds weight to your statement
Using 'de facto' can make your statement sound more assertive and convince your listener of the truth of what you're saying.
Don't overuse it
Like any adverb, use 'de facto' when it genuinely adds meaning or emphasis. Overusing it can make your speech sound a bit clunky.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of it like saying 'de-fact-o' as in 'the facts speak for themselves.' It helps reinforce the idea of something being true or real.
تداعی تصویری
Imagine a judge in a courtroom, pounding a gavel and declaring 'De facto!' as they state a confirmed fact. This visual connects the phrase with the idea of established truth.
شبکه واژگان
چالش
Try using 'de facto' in a sentence that describes something real or factual. For example: 'Ele é o chefe de facto, embora não tenha o título oficial.' (He is the de facto boss, even though he doesn't have the official title.)
ریشه کلمه
Latin
معنای اصلی: from the fact
Romanceبافت فرهنگی
When speaking Portuguese, 'de facto' is used just like 'in fact' or 'in reality' in English. It's a useful phrase to emphasize a point or clarify a situation. You'll hear it in everyday conversations as well as in more formal discussions.
سوالات متداول
10 سوال'De facto' means 'in fact' or 'in reality,' describing how things actually are. 'De jure' means 'by right' or 'by law,' describing how things are supposed to be legally. For example, a de facto leader might be in charge even without a legal title, while a de jure leader has the legal authority.
Yes, absolutely! It's very common to use 'de facto' at the beginning of a sentence to introduce a statement of fact or reality. For example, 'De facto, o restaurante estava fechado' (In fact, the restaurant was closed).
'De facto' is generally considered a more formal expression. While you might hear it in everyday conversation, it's more common in written Portuguese or in more formal speech. It adds a bit of emphasis to the truth of a statement.
Yes, some common synonyms or similar phrases include 'na verdade' (in truth/actually), 'na realidade' (in reality), and 'de verdade' (really/truly). While they convey a similar meaning, 'de facto' often implies a contrast to what might be expected or legally defined.
The pronunciation is straightforward: 'de' is like the 'day' in English, and 'facto' is like 'fak-toh'. So, it's 'day FAHK-toh'.
Not really for surprise itself. While it introduces a fact, the emphasis is on the truth of the statement rather than an expression of shock. You might say 'De facto, não esperava isso' (In fact, I didn't expect that), but the surprise is conveyed by 'não esperava isso' rather than 'de facto'.
Yes, 'de facto' functions as an adverbial phrase. It modifies verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that something is true in reality.
Not inherently. 'De facto' is neutral. However, it can be used in contexts where the 'in reality' contrasts with a less desirable or officially recognized situation. For example, 'Ele é o líder de facto, mas não o líder eleito' (He is the de facto leader, but not the elected leader) implies a deviation from the official.
Absolutely. 'De facto' refers to the reality of a situation, regardless of the tense.
- Past: 'De facto, ele mentiu.' (In fact, he lied.)
- Present: 'De facto, ele está aqui.' (In fact, he is here.)
- Future: 'De facto, ele virá.' (In fact, he will come.)
A common mistake is trying to translate it too literally into situations where a simpler 'actually' or 'really' would suffice in English. While 'de facto' means 'in fact,' it often carries a stronger emphasis or a sense of contrast with what might be assumed or legally established. Don't overuse it if a more common adverb would do.
خودت رو بسنج 36 سوال
Ele ___ gosta de café, não chá.
'De facto' means 'in fact' or 'in reality'. The sentence means 'He in fact likes coffee, not tea.'
A casa é grande, mas ___ é pequena por dentro.
'De facto' means 'in fact' or 'in reality'. The sentence means 'The house looks big, but in reality it's small inside.'
Eu pensei que estava chovendo, mas ___ está sol.
'De facto' means 'in fact' or 'in reality'. The sentence means 'I thought it was raining, but in fact it's sunny.'
Nós não vamos sair. ___ vamos ficar em casa.
'De facto' means 'in fact' or 'in reality'. The sentence means 'We are not going out. In fact, we are going to stay home.'
Ele disse que não podia vir, mas ___ ele veio.
'De facto' means 'in fact' or 'in reality'. The sentence means 'He said he couldn't come, but in fact he came.'
Eu pensei que o filme era bom, mas ___ era muito chato.
'De facto' means 'in fact' or 'in reality'. The sentence means 'I thought the movie was good, but in fact it was very boring.'
Write a short sentence saying what your favorite color is, starting with 'De facto'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
De facto, a minha cor favorita é azul.
Write a sentence agreeing with someone about the weather, using 'De facto'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
De facto, está um dia lindo hoje.
Complete the sentence: 'De facto, eu sou...' (In fact, I am...)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
De facto, eu sou estudante.
O que a pessoa bebe todos os dias?
این متن را بخوانید:
Eu gosto de café. De facto, eu bebo café todos os dias. É a minha bebida favorita para começar o dia. Meu amigo não gosta muito de café.
O que a pessoa bebe todos os dias?
A passagem diz 'eu bebo café todos os dias'.
A passagem diz 'eu bebo café todos os dias'.
Quantos livros Maria lê por semana?
این متن را بخوانید:
Maria gosta de ler livros. De facto, ela lê um livro novo toda semana. Ela tem muitos livros em sua casa. Seu irmão prefere filmes.
Quantos livros Maria lê por semana?
A passagem diz 'ela lê um livro novo toda semana'.
A passagem diz 'ela lê um livro novo toda semana'.
Quando eles vão ao parque?
این متن را بخوانید:
Nós vamos ao parque no sábado. De facto, o parque é o nosso lugar favorito. Nós gostamos de passear e fazer piqueniques lá. Nossos amigos preferem a praia.
Quando eles vão ao parque?
A passagem diz 'Nós vamos ao parque no sábado'.
A passagem diz 'Nós vamos ao parque no sábado'.
Use "de facto" in a sentence describing something that is true in practice, even if not officially recognized.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Ele é o líder de facto do grupo, embora o título oficial pertença a outra pessoa. (He is the de facto leader of the group, although the official title belongs to someone else.)
Write a sentence using "de facto" to clarify a situation or correct a misunderstanding.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Pensei que a reunião começava às 10h, mas de facto, só começa às 11h. (I thought the meeting started at 10 AM, but in fact, it only starts at 11 AM.)
Imagine you are describing a change in your routine. Use "de facto" to explain what truly happened.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Eu queria começar a correr todos os dias, mas de facto, só consigo ir duas vezes por semana. (I wanted to start running every day, but in fact, I only manage to go twice a week.)
O que o autor quer dizer com "de facto" neste contexto?
این متن را بخوانید:
A empresa anunciou que faria grandes mudanças, mas de facto, pouca coisa mudou na prática. Muitos funcionários continuam a usar os mesmos métodos antigos. A expectativa era alta, mas a realidade foi outra. A gerência precisa ser mais clara sobre suas intenções.
O que o autor quer dizer com "de facto" neste contexto?
A frase 'mas de facto, pouca coisa mudou na prática' indica que a realidade não correspondeu ao anúncio, significando que as mudanças prometidas não foram de fato implementadas.
A frase 'mas de facto, pouca coisa mudou na prática' indica que a realidade não correspondeu ao anúncio, significando que as mudanças prometidas não foram de fato implementadas.
De acordo com o texto, qual é a verdade sobre a língua mandarim?
این متن را بخوانید:
Muitas pessoas pensam que o inglês é a única língua global. No entanto, de facto, o mandarim tem mais falantes nativos. O espanhol também é amplamente falado em várias partes do mundo. A influência de uma língua vai além do número de falantes.
De acordo com o texto, qual é a verdade sobre a língua mandarim?
O texto afirma: 'No entanto, de facto, o mandarim tem mais falantes nativos', o que diretamente responde à pergunta.
O texto afirma: 'No entanto, de facto, o mandarim tem mais falantes nativos', o que diretamente responde à pergunta.
Qual a principal ideia transmitida pelo uso de "de facto" neste parágrafo?
این متن را بخوانید:
O restaurante parecia ter muitos clientes no início da noite, mas de facto, a maioria das mesas estava reservada para um evento grande que começaria mais tarde. Os poucos clientes que chegaram sem reserva tiveram que esperar bastante tempo. A fachada enganava.
Qual a principal ideia transmitida pelo uso de "de facto" neste parágrafo?
A passagem usa 'de facto' para contrastar a percepção inicial de um restaurante cheio com a realidade de que a maioria das mesas estava reservada, indicando que poucos clientes casuais estavam presentes.
A passagem usa 'de facto' para contrastar a percepção inicial de um restaurante cheio com a realidade de que a maioria das mesas estava reservada, indicando que poucos clientes casuais estavam presentes.
Apesar das aparências, a situação econômica do país está, ___ , a deteriorar-se.
'De fato' é a expressão correta para indicar que a situação é uma realidade, contrastando com a aparência. As outras opções não transmitem o mesmo sentido de veracidade.
Ele insistiu que tinha razão, mas, ___ , os documentos provaram o contrário.
Aqui, 'de fato' serve para enfatizar a verdade que contradiz a insistência inicial, ou seja, o que realmente aconteceu.
Pensávamos que o projeto seria fácil, mas, ___ , enfrentamos muitos obstáculos inesperados.
'De fato' é usado para introduzir a realidade dos acontecimentos, que foi diferente da expectativa inicial.
Embora a lei tenha sido aprovada, a sua implementação prática tem sido, ___ , um grande desafio.
Neste contexto, 'de fato' sublinha a realidade da dificuldade na implementação, apesar da aprovação legal.
Ela parecia calma, mas, ___ , estava extremamente nervosa com a apresentação.
'De fato' é a escolha ideal para contrastar a aparência com a realidade do estado de espírito dela.
Os rumores indicavam uma fusão, e, ___ , a empresa fez o anúncio oficial hoje.
Aqui, 'de fato' confirma que a realidade correspondeu aos rumores, solidificando a informação.
Focus on understanding the overall meaning of the sentence.
Pay attention to how 'de facto' contrasts with the initial statement.
Listen for the nuance 'de facto' adds to the description of his character.
این را بلند بخوانید:
De facto, a reunião foi muito produtiva e alcançámos todos os nossos objetivos.
تمرکز: The 'ão' sound in 'reunião' and 'alcançámos'.
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Eu pensei que seria difícil, mas de facto, foi bastante fácil de resolver.
تمرکز: The 'lh' sound in 'difícil' and the 'ç' in 'resolvel'.
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Muitas pessoas subestimam a sua capacidade, mas de facto, ela é extremamente talentosa.
تمرکز: The 'am' sound in 'subestimam' and the 'ente' in 'extremamente'.
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Write a short paragraph about a time when your expectations about a situation or event were very different from what actually happened. Use "de facto" to describe the reality of the situation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Eu esperava que a reunião fosse rápida e direta, mas de facto, demorou mais de três horas com muitos desvios. Achei que seria uma discussão fácil, mas de facto, foi bastante tensa e cheia de controvérsias.
Describe a common misconception about a certain topic, then use "de facto" to present the actual truth. For example, a misconception about a country's culture or a scientific fact.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Muitos pensam que todos os brasileiros gostam de samba. No entanto, de facto, o Brasil é um país enorme com uma diversidade musical incrível, e o samba é apenas um dos muitos gêneros apreciados.
Imagine you are explaining a complex legal or political situation to someone. Use "de facto" to clarify what the situation truly is, despite any official pronouncements or appearances.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Apesar das novas leis, a desigualdade social no país, de facto, não diminuiu significativamente. As estatísticas mostram que a distribuição de riqueza continua concentrada, e as políticas implementadas não abordaram as causas reais do problema.
O que o autor sugere sobre o crescimento dos lucros da empresa?
این متن را بخوانید:
A empresa anunciou um grande crescimento de lucros no último trimestre. No entanto, analisando os dados mais a fundo, percebe-se que, de facto, a maior parte desse crescimento veio de uma única venda extraordinária e não de uma melhoria geral no desempenho. Isso sugere que a situação financeira da empresa é mais frágil do que parece à primeira vista.
O que o autor sugere sobre o crescimento dos lucros da empresa?
A passagem afirma que 'de facto, a maior parte desse crescimento veio de uma única venda extraordinária', o que indica que não foi um crescimento geral.
A passagem afirma que 'de facto, a maior parte desse crescimento veio de uma única venda extraordinária', o que indica que não foi um crescimento geral.
De acordo com o texto, qual é a situação real em algumas regiões do país, apesar da constituição?
این متن را بخوانید:
A constituição do país estabelece a democracia como forma de governo. Contudo, em algumas regiões, o poder é, de facto, exercido por líderes locais que não foram eleitos democraticamente e que operam com pouca fiscalização. Essa disparidade entre a lei e a realidade gera tensões e desafios para a governança.
De acordo com o texto, qual é a situação real em algumas regiões do país, apesar da constituição?
O texto diz que 'o poder é, de facto, exercido por líderes locais que não foram eleitos democraticamente', indicando a realidade contrastante com a constituição.
O texto diz que 'o poder é, de facto, exercido por líderes locais que não foram eleitos democraticamente', indicando a realidade contrastante com a constituição.
Qual é a realidade da vida noturna na cidade fora da alta temporada?
این متن را بخوانید:
Muitos turistas visitam a cidade esperando encontrar uma vida noturna agitada e festas constantes. Porém, fora da alta temporada, a cidade é, de facto, bastante tranquila, com a maioria dos estabelecimentos fechando cedo. A imagem de um local de festa sem fim é, em grande parte, uma construção midiática.
Qual é a realidade da vida noturna na cidade fora da alta temporada?
A passagem afirma que 'a cidade é, de facto, bastante tranquila, com a maioria dos estabelecimentos fechando cedo' fora da alta temporada.
A passagem afirma que 'a cidade é, de facto, bastante tranquila, com a maioria dos estabelecimentos fechando cedo' fora da alta temporada.
/ 36 درست
نمره کامل!
Think 'de facto' for 'in fact'
When you want to say 'in fact' or 'in reality', reach for 'de facto'. It's a straightforward equivalent.
Use to emphasize truth
'De facto' is often used to emphasize that something is true, even if it's not officially recognized. Think of it as a strong 'actually'.
Common in formal and informal speech
You'll hear 'de facto' in both casual conversations and more formal settings. It's a versatile phrase for adding emphasis to a statement.
Not to be confused with 'de fato'
While 'de facto' is a Latin phrase used in Portuguese, there's also 'de fato' (two words, no space) which means 'in fact' or 'really'. They are very similar in meaning and usage, so don't worry too much about confusing them at A2.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر business
A seguir
A2Next; following.
ação
A2A share representing ownership in a company.
acionista
B1An owner of shares in a company or corporation.
Ações
A2Shares in a company, representing ownership.
Adaptável
A2Able to adjust to new conditions.
adiantamento
B2A payment made before it is due; an advance.
adiantar
A2To make progress; to move forward.
administrador
A2A person responsible for running a business or organization.
Administrativamente
A2In an administrative manner.
Adquirido
A2Bought or obtained.