fôlego
fôlego در ۳۰ ثانیه
- Fôlego means breath or stamina in physical and metaphorical contexts.
- Commonly used in expressions like 'sem fôlego' (out of breath).
- Describes breathtaking things as 'de tirar o fôlego'.
- Essential for discussing sports, energy levels, and project momentum.
The Portuguese word fôlego is a multifaceted noun that primarily translates to 'breath' or 'stamina' in English. While it refers to the physical act of breathing, it carries a much stronger connotation of lung capacity, endurance, and the vital energy required to sustain a physical or mental effort. Unlike the word 'respiração', which describes the biological process of breathing, fôlego is what you lose after a long run or what you need to finish a difficult task. It is the 'wind' in your sails and the 'gas' in your tank.
- Physical Capacity
- It refers to the amount of air your lungs can hold and how long you can sustain an activity without gasping. Athletes often talk about their fôlego during training.
Depois de subir as escadas, eu estava completamente sem fôlego.
Beyond the physical, fôlego is used metaphorically to describe resilience. If a company has 'fôlego financeiro', it means it has enough capital to survive a crisis. If a project has 'fôlego', it has the momentum to reach completion. It is a word of vitality. You will hear it in sports commentaries, romantic descriptions of views, and everyday complaints about being tired. It is an essential word for describing the intensity of life's experiences.
- Emotional Impact
- When something is so beautiful or shocking that you stop breathing, it is 'de tirar o fôlego'. This is the equivalent of 'breathtaking'.
A vista do topo da montanha é de tirar o fôlego.
In a social context, taking a 'fôlego' means taking a break to recover your energy. It is common to say 'preciso de um fôlego' when feeling overwhelmed by work or personal responsibilities. It implies a temporary pause to gather strength before continuing. This nuance is crucial for learners to understand because it bridges the gap between physical exhaustion and mental fatigue.
Ele correu a maratona inteira com um fôlego impressionante.
- Metaphorical Endurance
- Used to describe the longevity or sustainability of a situation, such as a political movement or an economic trend.
O novo governo parece ter pouco fôlego para as reformas.
A cantora tem muito fôlego para sustentar notas altas.
Using fôlego correctly requires understanding its common verb pairings. You don't just 'have' breath; you 'take' it, 'lose' it, or 'recover' it. These collocations are the key to sounding natural in Portuguese. For instance, when you are exhausted, you are 'sem fôlego' (without breath). If you stop to rest, you are 'tomando fôlego' or 'recuperando o fôlego'. These phrases are ubiquitous in both literal and figurative senses.
- Loss of Breath
- Used when physical exertion or sudden emotion makes it hard to breathe. The verb 'perder' (to lose) is the standard companion here.
Eu perdi o fôlego tentando alcançar o ônibus.
Another important usage is in the phrase 'de um fôlego só' (in one breath). This describes doing something quickly and without stopping. For example, if you read a book in one sitting, you read it 'de um fôlego só'. This highlights the idea of sustained effort and continuity. It is a very descriptive way to emphasize the intensity or speed of an action.
- Recovery
- The verbs 'recuperar' or 'retomar' are used when you are getting your energy back. This is often used in work contexts when taking a short vacation.
Depois do feriado, voltei ao trabalho com novo fôlego.
In the plural form, 'fôlegos' is rarely used, but you might encounter 'tomar fôlegos' in older literature, though in modern Portuguese, the singular is almost always preferred even when referring to multiple people. 'Todos perderam o fôlego' is more common than 'todos perderam os fôlegos'. Pay attention to the preposition 'de' when using it as an adjective (e.g., 'uma corrida de fôlego' - a long-distance race).
Ele leu o poema de um fôlego só, sem pausar.
- Long-term Stamina
- Describing something that requires endurance over time. 'Uma obra de fôlego' is a monumental work of art or literature.
Escrever um dicionário é um trabalho de grande fôlego.
Quanto tempo você consegue segurar o fôlego embaixo d'água?
You will encounter fôlego in a variety of real-world scenarios, from the mundane to the extraordinary. In a Brazilian or Portuguese gym, a personal trainer might yell, 'Não perde o fôlego!' (Don't lose your breath/momentum!) during a high-intensity interval training session. It is the language of physical exertion. If you are watching a football match, the commentator will likely mention the 'fôlego' of a player who is still sprinting in the 90th minute of the game.
- Sports Commentary
- Used to describe the physical conditioning of athletes. A player with 'muito fôlego' is one who never seems to get tired.
O lateral-direito tem um fôlego de invejar qualquer um.
In the world of tourism and travel, 'fôlego' is the adjective of choice for stunning landscapes. Travel brochures and Instagram captions are filled with phrases like 'uma paisagem de tirar o fôlego'. Here, it conveys a sense of awe and wonder that is so intense it literally stops your breath. It is a high-register emotional descriptor that has become a standard cliché in travel writing.
- Travel & Aesthetics
- Used to describe breathtaking views, beautiful architecture, or even a stunning person.
A chegada ao Rio de Janeiro é uma experiência de tirar o fôlego.
In business and economics, 'fôlego' refers to the sustainability of a trend or the liquidity of a company. You might read in a financial newspaper that 'o mercado perdeu o fôlego' (the market lost its momentum), meaning that the prices have stopped rising or the trading volume has decreased. It is a vital term for understanding economic cycles and the 'energy' of the market.
Você sente falta de fôlego quando caminha rápido?
- Daily Life
- Used when someone is talking too much or too fast. You might jokingly say 'Toma fôlego!' to someone who isn't letting you speak.
Calma, tome um pouco de fôlego antes de continuar a história.
O romance tem um fôlego épico que prende o leitor.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing fôlego with 'respiração' or 'ar'. While they all relate to breathing, they are not interchangeable. 'Respiração' is the technical or general act of breathing (e.g., 'respiração boca-a-boca'). 'Ar' is the physical substance (air). If you say 'estou sem ar', it sounds like you are suffocating, whereas 'estou sem fôlego' sounds like you are tired from running.
- Fôlego vs. Ar
- Use 'ar' for the gas and 'fôlego' for the capacity. 'Falta de ar' is a medical symptom; 'falta de fôlego' is usually a sign of being out of shape.
Dizer 'estou sem ar' pode soar como uma emergência médica, use 'sem fôlego' para cansaço.
Another mistake is the gender of the word. Fôlego is masculine ('o fôlego'). Beginners often try to make it feminine because many Portuguese words ending in '-o' that relate to abstract concepts can be tricky, or they might confuse it with 'folha' (leaf) which is feminine. Always use 'um fôlego' or 'o fôlego'. Also, be careful with the accent mark (circumflex) on the 'ô'. It indicates a closed vowel sound which is essential for correct pronunciation.
- Preposition Errors
- Learners often say 'com fôlego' when they mean 'in one breath'. The correct idiomatic expression is 'de um fôlego só'.
Não diga 'li o livro em um fôlego', diga 'de um fôlego só'.
Lastly, don't overuse the word for simple breathing. If you are telling someone to 'just breathe' to calm down, the verb 'respira' is much better than mentioning 'fôlego'. 'Fôlego' implies a certain level of intensity or duration. It's about the 'long-haul' breath. Using it for a simple, single inhale can sound overly dramatic or technically incorrect in a casual conversation.
O quarto está sem ar (stuffy), não sem fôlego.
- Translation Pitfall
- Translating 'out of breath' as 'fora de fôlego' is a literal translation that sounds unnatural. The correct way is 'sem fôlego'.
Diga 'estou sem fôlego', nunca 'estou fora de fôlego'.
Eles perderam o fôlego (singular), mesmo sendo várias pessoas.
Understanding the synonyms and related terms for fôlego will help you choose the most precise word for every situation. While 'fôlego' is the most common word for stamina, others like 'resistência', 'fôlego', and 'fôlego' (yes, the word itself is often the best choice) have subtle differences. 'Resistência' is more clinical and refers to physical endurance over a long period, whereas 'fôlego' is more about the immediate availability of breath.
- Fôlego vs. Resistência
- 'Fôlego' is the air in your lungs right now; 'resistência' is your body's ability to keep going for hours.
Ele tem muito fôlego para o sprint final, mas pouca resistência para a maratona.
Another alternative is 'alento'. This is a more poetic and formal word. It translates to 'breath' but often carries the meaning of 'encouragement' or 'soul'. You might hear it in a song or read it in a classic novel. It is less about the physical act and more about the spiritual or emotional energy. If someone gives you 'alento', they are giving you the strength to go on. It's a beautiful, sophisticated alternative to 'fôlego'.
- Fôlego vs. Alento
- 'Fôlego' is physical/practical; 'alento' is poetic/emotional. Use 'alento' for things that feed the spirit.
Suas palavras me deram novo alento (fôlego espiritual).
In very informal Brazilian Portuguese, you might hear people use 'gás' (gas) as a synonym for 'fôlego'. This is very similar to the English 'to run out of gas'. It refers to energy and momentum. 'Estou sem gás' is a very common way to say you are too tired to do anything else. It's more casual than 'estou sem fôlego' and is used for general tiredness, not just the kind caused by running or physical exercise.
No fim do dia, eu já estava sem nenhum gás.
- Fôlego vs. Fôlego (Stamina)
- In some contexts, 'stamina' is translated as 'estamina', but this is an anglicism. 'Fôlego' or 'resistência' are much more natural.
Para nadar 2km, você precisa de muito fôlego.
O projeto precisa de mais fôlego (investimento/energia) para continuar.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'fôlego' shares the same root as the English word 'folly' and 'follicle', all tracing back to the idea of a bag or something puffed up with air.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'ô' as an open 'o' (like 'hot').
- Stressing the second syllable ('fo-LÊ-go').
- Ignoring the final 'o' to 'u' shift in Brazilian Portuguese.
- Confusing the 'l' sound with a 'u' (vocalization of 'l' doesn't happen here).
- Making the 'e' too long.
سطح دشواری
Easy to recognize in context once the basic meaning is known.
Requires remembering the circumflex accent and masculine gender.
The 'ô' sound and the proparoxítona stress can be tricky for beginners.
Distinctive sound makes it relatively easy to hear.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Proparoxítonas are always accented.
Fôlego, pêssego, pássaro.
Masculine nouns ending in -o.
O fôlego, o livro, o carro.
Use of 'sem' to denote lack of something.
Sem fôlego, sem dinheiro, sem tempo.
Idiomatic use of 'de' to create adjective phrases.
De tirar o fôlego (breathtaking).
Contraction of 'em' + 'um' = 'num'.
Bebeu num fôlego só.
مثالها بر اساس سطح
Eu estou sem fôlego.
I am out of breath.
The preposition 'sem' (without) is used to indicate the lack of breath.
Ele corre e perde o fôlego.
He runs and loses his breath.
The verb 'perder' (to lose) is commonly paired with 'fôlego'.
Você tem fôlego?
Do you have breath/stamina?
Simple use of the verb 'ter' (to have).
O fôlego é importante para nadar.
Breath is important for swimming.
Definite article 'O' showing the word is masculine.
Ela parou para tomar fôlego.
She stopped to take a breath.
The phrase 'tomar fôlego' means to rest briefly.
Um fôlego curto.
A short breath.
Adjective 'curto' (short) modifying the noun.
Eu não tenho muito fôlego.
I don't have much stamina.
Negative construction with 'não tenho'.
Respire e recupere o fôlego.
Breathe and recover your breath.
Imperative verbs 'respire' and 'recupere'.
A vista é de tirar o fôlego.
The view is breathtaking.
The idiom 'de tirar o fôlego' is a fixed expression.
Ele recuperou o fôlego rapidamente.
He recovered his breath quickly.
Adverb 'rapidamente' modifying the recovery.
Preciso de um fôlego antes de continuar.
I need a breath/break before continuing.
Metaphorical use meaning a short break.
Ela canta sem perder o fôlego.
She sings without losing her breath.
Shows breath control in an artistic context.
O fôlego dele é impressionante.
His stamina is impressive.
Possessive 'dele' (his) used with the noun.
Não gaste todo o seu fôlego agora.
Don't spend all your breath/energy now.
The verb 'gastar' (to spend) used figuratively.
Foi uma subida de tirar o fôlego.
It was a breathtaking climb (very hard).
Can mean both beautiful and physically exhausting.
Eles estão tomando fôlego para a festa.
They are gathering energy for the party.
Present continuous construction.
O projeto está ganhando fôlego novo.
The project is gaining new momentum.
Metaphorical use for momentum or renewed energy.
Li o livro de um fôlego só.
I read the book in one sitting (in one breath).
Idiom 'de um fôlego só' implies no interruptions.
A economia precisa de fôlego para crescer.
The economy needs stamina/resources to grow.
Economic context for the word 'fôlego'.
Ele não teve fôlego para terminar a prova.
He didn't have the stamina to finish the exam/race.
Can refer to mental or physical endurance.
A empresa tem fôlego financeiro para a crise.
The company has the financial reserves for the crisis.
Specific business term 'fôlego financeiro'.
O nadador segurou o fôlego por dois minutos.
The swimmer held his breath for two minutes.
Literal use: 'segurar o fôlego' (to hold breath).
A notícia me tirou o fôlego.
The news took my breath away (shocked me).
Emotional use of 'tirar o fôlego'.
A caminhada exige muito fôlego dos iniciantes.
The hike requires a lot of stamina from beginners.
Verb 'exigir' (to require) indicates necessity.
O autor demonstra um fôlego narrativo incrível.
The author demonstrates incredible narrative stamina.
Refers to the ability to maintain a long story.
As reformas perderam fôlego no congresso.
The reforms lost momentum in congress.
Political context for losing 'fôlego'.
É preciso fôlego para enfrentar essa burocracia.
It takes stamina to face this bureaucracy.
Abstract use for patience and persistence.
O mercado de ações retomou o fôlego hoje.
The stock market regained its momentum today.
Financial context: 'retomar o fôlego'.
Sua voz tem um fôlego que preenche a sala.
Your voice has a power/breath that fills the room.
Refers to vocal power and projection.
O filme é longo, mas não perde o fôlego.
The movie is long, but it doesn't lose its pace.
Used to describe the rhythm of a film.
Ela enfrentou o desafio com um fôlego invejável.
She faced the challenge with enviable stamina.
Adjective 'invejável' (enviable) heightens the noun.
O atleta está no limite do seu fôlego.
The athlete is at the limit of his stamina.
Idiom 'no limite de' (at the limit of).
A obra, de fôlego épico, narra a história do país.
The work, of epic scope, narrates the country's history.
'De fôlego' here means monumental or extensive.
Falta fôlego moral para certas decisões políticas.
There is a lack of moral stamina for certain political decisions.
Abstract application to ethics and courage.
O fôlego da vida parece se esvair nestas ruas.
The breath of life seems to fade away in these streets.
Poetic/Literary use equivalent to 'vitality'.
É uma pesquisa de fôlego que durou dez anos.
It is an extensive research project that lasted ten years.
Indicates long-term commitment and depth.
O orador, sem fôlego, concluiu seu discurso inflamado.
The speaker, breathless, concluded his fiery speech.
Describes both physical state and emotional intensity.
A cidade recupera o fôlego após o festival.
The city catches its breath after the festival.
Personification of the city.
Sua argumentação carece de fôlego lógico.
His argument lacks logical sustainability/depth.
Intellectual use: ability to sustain a point.
O fôlego criativo do artista parece inesgotável.
The artist's creative stamina seems inexhaustible.
Refers to the constant flow of ideas.
O fôlego vital que anima a matéria é um mistério.
The vital breath that animates matter is a mystery.
Philosophical use (élan vital).
A narrativa perde-se em fôlegos curtos e fragmentados.
The narrative gets lost in short and fragmented breaths/bursts.
Literary criticism of style and rhythm.
O fôlego das instituições democráticas está sendo testado.
The resilience of democratic institutions is being tested.
High-level political analysis.
Subjaz à obra um fôlego de resistência cultural.
Underlying the work is a breath of cultural resistance.
Academic discussion of subtext and meaning.
O fôlego da prosa rosiana exige um leitor atento.
The breath of Guimarães Rosa's prose requires an attentive reader.
Reference to a specific literary style (rhythm/pace).
Recuperar o fôlego civilizatório é o desafio do século.
Recovering the civilizational momentum is the challenge of the century.
Grand-scale metaphorical use.
A dialética do fôlego e da pausa define o poema.
The dialectic of breath and pause defines the poem.
Technical analysis of poetic structure.
Não há fôlego que sustente tamanha injustiça.
There is no endurance (or spirit) that can sustain such injustice.
Moral/Ethical condemnation.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Doing something very quickly without stopping. Usually used for reading, speaking, or drinking.
Ele bebeu a cerveja num fôlego só.
— Until the very end, until death or total exhaustion.
Lutou pela liberdade até o último fôlego.
— To give someone a break or some relief.
O chefe deu um fôlego para a equipe após o prazo.
— To become breathless, either physically or due to surprise.
Fiquei sem fôlego com a surpresa.
— To have incredible endurance (similar to having nine lives).
Aquele velho tem fôlego de sete gatos!
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Respiração is the act; fôlego is the capacity or energy.
Ar is the substance (air); fôlego is the breath in your lungs.
Folga means time off or slack; fôlego is breath.
اصطلاحات و عبارات
— Something so amazing, beautiful, or shocking that it makes you gasp.
Ela estava com um vestido de tirar o fôlego.
Neutral— To do something all at once, without any pauses.
Contou a fofoca toda num fôlego só.
Informal— To take a rest to get your energy back.
Depois da discussão, ela precisou recuperar o fôlego.
Neutral— To pause and prepare yourself for something difficult.
Tome fôlego, a notícia é ruim.
Neutral— To persist in something until it is no longer possible.
Vou te amar até o meu último fôlego.
Literary/Romantic— To lose the ability to continue at the same pace.
O movimento de protesto perdeu o fôlego.
Neutral— To have the capacity or resources to endure.
Você tem fôlego para esse cargo?
Neutral— To encourage or sustain something.
O investimento deu fôlego à pequena empresa.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Related root and similar sound.
Fole is the physical object (bellows); fôlego is the breath/stamina.
Ele usou o fole para acender o fogo.
Similar spelling.
Folha means leaf or sheet of paper.
A folha da árvore caiu.
Similar sound.
Fogo means fire.
O fogo está quente.
Similar root (slack).
Folgado means lazy, cheeky, or loose-fitting.
Aquele rapaz é muito folgado.
Both involve the mouth/breath.
Falar is the verb 'to speak'.
Eu gosto de falar português.
الگوهای جملهسازی
Eu estou sem [noun].
Eu estou sem fôlego.
O/A [noun] é de tirar o fôlego.
A vista é de tirar o fôlego.
[Verb] o fôlego para [verb].
Recuperei o fôlego para continuar.
A [noun] perdeu o fôlego.
A economia perdeu o fôlego.
Uma obra de [adjective] fôlego.
Uma obra de grande fôlego.
Preciso tomar [noun].
Preciso tomar fôlego.
Fazer [action] num fôlego só.
Li o jornal num fôlego só.
Ter fôlego [adjective].
Ter fôlego financeiro.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in daily life, sports, and media.
-
Estou fora de fôlego.
→
Estou sem fôlego.
In English we say 'out of breath', but in Portuguese we say 'without breath'.
-
A vista é de tirar o ar.
→
A vista é de tirar o fôlego.
The idiom specifically uses 'fôlego', not 'ar'.
-
Eu perdi a fôlego.
→
Eu perdi o fôlego.
Fôlego is a masculine noun.
-
Li o livro em um fôlego.
→
Li o livro num fôlego só.
The correct idiom requires the word 'só' at the end to mean 'all at once'.
-
O folego é bom.
→
O fôlego é bom.
The accent mark is mandatory for both grammar and pronunciation.
نکات
Sports Tip
If you are tired after running, say 'Estou sem fôlego'. It sounds more natural than saying 'Estou cansado'.
Accent Mark
Don't forget the circumflex accent (^) on the 'ô'. It's what makes the word a 'proparoxítona' and changes the pronunciation.
Impress People
Use 'de tirar o fôlego' instead of 'muito bonito'. It makes your Portuguese sound much more advanced and expressive.
Business Tip
Use 'fôlego' to describe the momentum of a project. 'O projeto está com fôlego total' (The project has full momentum).
Vowel Sound
The final 'o' in fôlego is very soft, almost like a 'u'. Focus on the first syllable and let the rest fade out.
Reading Tip
If you read something very fast, use 'Li num fôlego só'. It’s a great way to describe a page-turner.
Medical Tip
In a pharmacy or clinic, use 'falta de fôlego' to describe shortness of breath during physical activity.
Dramatic Effect
Use 'me tirou o fôlego' to describe a shock or a huge surprise. It’s very common in emotional storytelling.
Fôlego vs. Gás
Use 'gás' for general energy (I'm tired after work) and 'fôlego' for specific breath-related energy (I'm tired after running).
Visual Aid
Visualize your lungs as bellows. This helps you remember the root 'fole' and the meaning of 'fôlego'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'FO-lding' 'LE-go' set that requires a lot of 'GO' (energy) and breath to finish.
تداعی تصویری
Imagine a pair of old-fashioned fireplace bellows (fole) pumping air into a fire. Your lungs are like those bellows, providing the 'fôlego'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'fôlego' three times today: once for physical tiredness, once for a beautiful view, and once for a long task.
ریشه کلمه
Derived from the Latin 'follis', which means 'bellows' or 'leather bag/pouch'. This refers to the lungs acting like bellows to move air.
معنای اصلی: The movement of air or the instrument (bellows) used to move it.
Romance (Latin)بافت فرهنگی
No specific sensitivities; it is a neutral and widely used term.
English speakers often use 'wind' (as in 'to get your wind back') or 'stamina'. 'Fôlego' covers both perfectly.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Sports & Exercise
- Estou sem fôlego.
- Ele tem muito fôlego.
- Preciso recuperar o fôlego.
- Não perca o fôlego.
Aesthetics & Travel
- Uma vista de tirar o fôlego.
- A beleza dela tira o fôlego.
- Um lugar de tirar o fôlego.
- A cena foi de tirar o fôlego.
Business & Work
- A empresa tem fôlego.
- O projeto perdeu o fôlego.
- Precisamos de fôlego novo.
- Fôlego financeiro.
Health
- Sinto falta de fôlego.
- O fôlego está curto.
- Exercícios para o fôlego.
- Melhorar o fôlego.
Emotions
- Fiquei sem fôlego com o susto.
- A notícia me tirou o fôlego.
- Tomar fôlego para falar.
- Um suspiro de fôlego.
شروعکنندههای مکالمه
"Você já viu alguma paisagem que fosse realmente de tirar o fôlego?"
"Quanto tempo você consegue segurar o fôlego embaixo d'água?"
"Você acha que tem um bom fôlego para correr longas distâncias?"
"O que você faz para recuperar o fôlego quando está muito estressado?"
"Você já leu algum livro tão bom que leu num fôlego só?"
موضوعات نگارش
Descreva uma experiência recente que tenha sido 'de tirar o fôlego' para você.
Quais são as atividades que mais fazem você perder o fôlego fisicamente?
Pense em um projeto pessoal. Ele está ganhando ou perdendo fôlego no momento?
Como você se sente quando está sem fôlego? Descreva as sensações físicas.
Escreva sobre um momento em que você precisou de muito fôlego moral para agir.
سوالات متداول
10 سوالNot always. While its literal meaning is breath, it often refers to stamina, endurance, or momentum in metaphorical contexts like business or art.
It is a closed 'o', similar to the 'o' in 'boat' but without the 'u' sound at the end. It is a pure, contained vowel.
No. For the air in a room, you should use 'ar'. If the room is stuffy, you say 'falta de ar', not 'falta de fôlego'.
It is masculine: 'o fôlego' or 'um fôlego'. Never use 'a fôlego'.
'Sem fôlego' is an adjective phrase meaning 'out of breath'. 'Ofegante' is an adjective meaning 'panting'. You are 'ofegante' when you are 'sem fôlego'.
No, it can be used for anything impressive: a song, a movie, a speech, or even an abstract idea.
It is grammatically possible ('fôlegos'), but extremely rare in speech. Stick to the singular even for multiple people.
The most common verbs are 'perder' (to lose), 'recuperar' (to recover), 'tomar' (to take), and 'ter' (to have).
It is neutral. It can be used in a medical report, a novel, or a casual conversation at the gym.
Yes, the meaning is identical in all Portuguese-speaking countries, although slang alternatives like 'gás' are more common in Brazil.
خودت رو بسنج 200 سوال
Escreva uma frase dizendo que você está sem fôlego.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva uma vista bonita usando 'fôlego'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique o que significa ler um livro 'num fôlego só'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'fôlego financeiro' em uma frase sobre uma empresa.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva o estilo de um autor usando 'fôlego narrativo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pergunte a alguém se ele tem fôlego para correr.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga que você precisa parar para descansar e recuperar o fôlego.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase com 'segurar o fôlego'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga que as reformas do governo perderam a força.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use a palavra 'alento' como sinônimo de fôlego.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva a palavra fôlego com o acento correto.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga que o filme foi muito emocionante.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga que você bebeu toda a água de uma vez.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Fale sobre a energia de um atleta.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre a resistência moral de alguém.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Complete: Estou cansado e sem ___.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que acontece se você corre muito?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'tomar fôlego' em um contexto de trabalho.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ganhar fôlego' em um contexto econômico.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Defina 'obra de fôlego'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga em voz alta: 'Estou sem fôlego.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'A vista é de tirar o fôlego.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Li o livro num fôlego só.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'A empresa precisa de fôlego financeiro.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'É uma obra de grande fôlego literário.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pratique a pronúncia de 'FÔ-le-go' com ênfase na primeira sílaba.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Preciso recuperar o fôlego.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'A notícia me tirou o fôlego.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O projeto está ganhando fôlego novo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Sua argumentação tem fôlego lógico.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O fôlego'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Tirar o fôlego'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Segurar o fôlego'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Perder o fôlego'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Alento vital'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Sem fôlego'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Tomar fôlego'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Fôlego curto'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Fôlego de corredor'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Obra de fôlego'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Transcreva a frase: 'Estou sem fôlego.'
Transcreva a frase: 'Que vista de tirar o fôlego!'
Transcreva a frase: 'Recuperei o fôlego após a corrida.'
Transcreva a frase: 'A economia está sem fôlego para crescer.'
Transcreva a frase: 'Trata-se de um ensaio de fôlego intelectual.'
Ouça e identifique a palavra: fôlego.
Identifique o verbo: 'Tirar o fôlego'.
Identifique a preposição: 'Num fôlego só'.
Identifique o adjetivo: 'Fôlego financeiro'.
Identifique o substantivo: 'Alento'.
Transcreva: 'O fôlego'.
Transcreva: 'Perdi o fôlego'.
Transcreva: 'Tome fôlego'.
Transcreva: 'Ganhando fôlego'.
Transcreva: 'Fôlego moral'.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Fôlego is more than just 'breath'; it is the vital energy and stamina required for any sustained effort, whether physical (running), artistic (singing), or abstract (business). Example: 'A subida foi difícil, mas ele teve fôlego para chegar ao topo.'
- Fôlego means breath or stamina in physical and metaphorical contexts.
- Commonly used in expressions like 'sem fôlego' (out of breath).
- Describes breathtaking things as 'de tirar o fôlego'.
- Essential for discussing sports, energy levels, and project momentum.
Sports Tip
If you are tired after running, say 'Estou sem fôlego'. It sounds more natural than saying 'Estou cansado'.
Accent Mark
Don't forget the circumflex accent (^) on the 'ô'. It's what makes the word a 'proparoxítona' and changes the pronunciation.
Impress People
Use 'de tirar o fôlego' instead of 'muito bonito'. It makes your Portuguese sound much more advanced and expressive.
Business Tip
Use 'fôlego' to describe the momentum of a project. 'O projeto está com fôlego total' (The project has full momentum).
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
abaixar
A2پایین آوردن یا خم شدن. برای صدا یا قیمت ها استفاده می شود.
abdómen
B1قسمت بدن بین قفسه سینه و لگن؛ شکم. (قسمت بدن واقع بین قفسه سینه و لگن؛ شکم.)
abdômen
A2شکم بخشی از بدن است که بین قفسه سینه و لگن قرار دارد. این بخش شامل اندامهای گوارشی است.
abortar
A2سقط جنین یا متوقف کردن فرآیندی که قبلاً شروع شده است. مثال: 'لغو ماموریت.'
abstinência
A2بیمار از علائم ترک رنج می برد.
abstinente
A2یک فرد پرهیزگار داوطلبانه از لذتها دوری میکند.
acalmar-se
A2آرام شدن و کمتر آشفته یا پر سر و صدا شدن.
acamado
A2بیمار از زمان عمل جراحی خود در رختخواب بستری است.
acaso
A2Acaso به معنی 'تصادفاً' یا 'شاید' است. این کلمه رویدادی غیرمنتظره را توصیف می کند یا احتمالی را بیان می کند.
acidentar
A2او دیروز در بزرگراه دچار حادثه شد.