girar
واژه در 30 ثانیه
- To move in a circle or turn on an axis.
- Used for physical and abstract rotation.
- Common in everyday and technical language.
Summary
Girar describes circular motion, rotation, or spinning, applicable to both physical objects and abstract concepts.
- To move in a circle or turn on an axis.
- Used for physical and abstract rotation.
- Common in everyday and technical language.
Visualize the Spin
Imagine objects spinning, like a top or a dancer, to better grasp the core meaning of 'girar'.
Connect to 'Circle'
Think of the word 'círculo' (circle) in Portuguese. 'Girar' is the action of moving in or forming a circle.
Distinguish from 'Virar'
Be careful not to confuse 'girar' (circular motion) with 'virar' (to turn, change direction, or transform).
Dance and Movement
In Portuguese culture, dance is significant. 'Girar' is a key verb used to describe elegant turns and spins in various dance forms.
مثالها
4 از 4O ventilador começou a girar lentamente.
The fan started to spin slowly.
A Terra gira em torno do Sol, completando uma órbita a cada 365 dias.
The Earth revolves around the Sun, completing an orbit every 365 days.
A bailarina girou com elegância no palco.
The ballerina spun elegantly on the stage.
A conversa girou em torno de política e economia.
The conversation turned to politics and economics.
خانواده کلمه
راهنمای حفظ
Imagine a spinning top ('pião') in Portuguese. The action it performs is 'girar'. Associate the sound of 'girar' with the visual of spinning.
Overview
O verbo 'girar' é fundamental na língua portuguesa e descreve a ação de mover algo em torno de um ponto central ou eixo. É um verbo versátil com aplicações em contextos físicos, abstratos e até figurativos. Sua compreensão é essencial para descrever movimentos circulares, rotações e mudanças de direção.
O verbo 'girar' pode ser usado de forma transitiva (alguém gira algo) ou intransitiva (algo gira por si só). Frequentemente aparece em construções com preposições como 'em torno de', 'ao redor de' ou 'sobre'. Também é comum em expressões idiomáticas.
É amplamente utilizado para descrever o movimento de objetos mecânicos (uma roda que gira), corpos celestes (a Terra gira em torno do Sol), pessoas (a bailarina gira graciosamente), e em contextos mais abstratos como a mudança de opiniões ou situações (a conversa girou para outro assunto).
É um sinônimo muito próximo de 'girar', frequentemente intercambiável. 'Rodar' pode ter uma conotação ligeiramente mais mecânica ou repetitiva. Ex: A roda do carro está a rodar. / O pneu começou a girar.
Enquanto 'girar' implica um movimento circular, 'virar' pode significar mudar de direção, transformar-se ou dar a volta. Ex: Virei à esquerda na rua. / A situação virou de cabeça para baixo. / Ele virou o bolo.
Usado especificamente para descrever o movimento de um corpo celeste em torno de outro. É um termo mais técnico e específico do que 'girar'. Ex: A Lua orbita a Terra.
نکات کاربردی
The verb 'girar' is common in both spoken and written Portuguese. It can be used in various registers, from informal conversations to more formal or technical descriptions. Pay attention to the context to understand if the motion is literal or figurative.
اشتباهات رایج
Learners sometimes confuse 'girar' with 'virar'. Remember that 'girar' is specifically about circular movement, while 'virar' has broader meanings like changing direction or transforming.
راهنمای حفظ
Imagine a spinning top ('pião') in Portuguese. The action it performs is 'girar'. Associate the sound of 'girar' with the visual of spinning.
ریشه کلمه
The word 'girar' comes from the Latin word 'gyrare', meaning 'to move in a circle, to turn'. It shares roots with words like 'gyrus' (circle).
بافت فرهنگی
The concept of rotation and cycles is present in many cultural expressions, from astronomical observations to traditional dances where spinning ('girar') is a key element.
مثالها
O ventilador começou a girar lentamente.
everydayThe fan started to spin slowly.
A Terra gira em torno do Sol, completando uma órbita a cada 365 dias.
academicThe Earth revolves around the Sun, completing an orbit every 365 days.
A bailarina girou com elegância no palco.
descriptiveThe ballerina spun elegantly on the stage.
A conversa girou em torno de política e economia.
abstractThe conversation turned to politics and economics.
خانواده کلمه
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
dar um giro
to take a spin/turn
girar a manivela
to turn the crank
tudo girou
everything spun (e.g., due to dizziness)
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Girar' implies circular motion or rotation. 'Virar' implies a change of direction, orientation, or transformation (e.g., 'virar a página' - turn the page, 'virar um bolo' - flip a cake).
'Rodar' is a very close synonym, often interchangeable with 'girar'. However, 'rodar' can sometimes emphasize a continuous or mechanical rotation, like wheels on a car.
الگوهای دستوری
Visualize the Spin
Imagine objects spinning, like a top or a dancer, to better grasp the core meaning of 'girar'.
Connect to 'Circle'
Think of the word 'círculo' (circle) in Portuguese. 'Girar' is the action of moving in or forming a circle.
Distinguish from 'Virar'
Be careful not to confuse 'girar' (circular motion) with 'virar' (to turn, change direction, or transform).
Dance and Movement
In Portuguese culture, dance is significant. 'Girar' is a key verb used to describe elegant turns and spins in various dance forms.
خودت رو بسنج
Complete a frase com a forma correta do verbo 'girar'.
A Terra ______ em torno do seu próprio eixo.
A forma correta do verbo 'girar' na terceira pessoa do singular do presente do indicativo é 'gira'.
Qual palavra melhor descreve o movimento de um pião?
O pião começou a ______ rapidamente.
'Girar' descreve perfeitamente o movimento de rotação de um pião.
Construa uma frase usando 'girar' e descrevendo o movimento de uma bailarina.
Construa uma frase completa:
Esta opção forma uma frase gramaticalmente correta e descritiva.
امتیاز: /3
سوالات متداول
4 سوالEmbora sejam sinônimos muito próximos e frequentemente intercambiáveis, 'rodar' pode ter uma conotação ligeiramente mais mecânica ou repetitiva. 'Girar' é mais geral e pode abranger uma gama maior de movimentos circulares.
Pode ser usado para descrever mudanças de assunto em uma conversa ('A conversa girou para política'), a evolução de situações ('O negócio girou rápido') ou até mesmo a sensação de tontura ('Minha cabeça está a girar').
É comum usar 'girar' com preposições como 'em torno de' ou 'ao redor de' para especificar o eixo ou centro do movimento. Exemplo: 'O planeta gira em torno do Sol'.
Sim, como 'orbitar' (para corpos celestes), 'dar voltas' (mais informal) ou 'circundar' (mais formal, significando cercar).
این کلمه در زبانهای دیگر
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر general
abaixo
A1At a lower level or layer than; below.
abandonar
B1To abandon, to give up.
abarcar
B2To include or comprise; to encompass or embrace.
Aberta
A1Open (feminine)
Aberto
A1Open (masculine)
Aberto/a
A1Open (not closed).
abrangentemente
B2In a comprehensive or extensive manner; broadly.
abusivo
B2Extremely offensive or insulting.
acaba
B1Finishes, ends (third person singular of 'acabar').
Acabar
A1To finish; To end