girar
girar in 30 Seconds
- Girar is the primary Spanish verb for 'to turn' or 'to rotate,' used for everything from driving directions to planetary orbits.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses, and it can be used transitively or intransitively.
- The reflexive form 'girarse' specifically describes a person turning their body around to look in another direction.
- Beyond physical movement, it is used in financial contexts for issuing checks and in academic contexts for central themes.
The Spanish verb girar is a versatile and essential word that primarily translates to "to turn," "to rotate," or "to spin." At its core, it describes movement around an axis or a change in direction. However, its utility extends far beyond simple physical movement, encompassing technical, financial, and metaphorical realms. In everyday Spanish, you will encounter girar most frequently when receiving directions or describing the movement of objects like wheels, fans, or even the Earth itself. Understanding the nuances of this verb is crucial for moving from a basic A1 level to a more fluid A2 and B1 proficiency, as it allows you to describe the physical world with precision.
- Physical Rotation
- This refers to an object moving around its own center. For example, a ballerina spinning on one foot or a wheel on a car. In these contexts, girar emphasizes the circular nature of the motion.
- Change of Direction
- When driving or walking, girar is the standard verb used to indicate turning a corner. While 'doblar' is also common in many Latin American countries, girar is universally understood and preferred in formal Spanish and across Spain.
- Financial Transactions
- In a more specialized context, girar is used to describe the act of issuing a check, a money order (giro postal), or a draft. This stems from the historical 'turn' or transfer of funds from one account to another.
One of the most interesting aspects of girar is how it interacts with prepositions. When you turn 'around' something, you use girar alrededor de. When you turn 'towards' a direction, you use girar hacia. This spatial logic is very similar to English, making it relatively intuitive for English speakers once the initial vocabulary is memorized. In scientific contexts, girar is the preferred term for celestial bodies orbiting stars or planets, highlighting its association with constant, rhythmic motion. Whether you are talking about the gears of a clock or the steering wheel of a vehicle, girar provides the linguistic tool to describe how things pivot and change orientation in three-dimensional space.
La Tierra tarda veinticuatro horas en girar sobre su propio eje.
Beyond the physical, girar is used metaphorically to describe the focus or theme of a conversation or a project. You might say a discussion "gira en torno a" (revolves around) a specific topic. This usage is particularly common in academic and professional settings where you need to define the scope of a subject. It suggests a central point of gravity around which all other ideas orbit. This conceptual leap from physical rotation to thematic focus is a hallmark of reaching higher levels of Spanish fluency. By mastering girar, you gain a tool that describes not just how the world moves, but how thoughts and systems are organized around central principles.
Tienes que girar a la izquierda en el próximo semáforo.
- Astronomical Context
- Used to describe planets orbiting: 'La Luna gira alrededor de la Tierra'. This emphasizes the path and the gravitational pull.
- Mechanical Operation
- Used for engines, turbines, and fans: 'El motor dejó de girar repentinamente'.
Finally, it is worth noting the reflexive form, girarse. While girar is often used for objects or for changing direction while moving, girarse is frequently used when a person turns their body around to look at something behind them. For example, 'Se giró para ver quién la llamaba' (She turned around to see who was calling her). This distinction is subtle but important for sounding natural. Without the reflexive 'se', the sentence might sound like she was physically rotating like a top rather than simply turning her head or body. This richness of application makes girar one of the most hardworking verbs in the Spanish language, bridging the gap between basic navigation and complex scientific or philosophical descriptions.
El ventilador no para de girar durante toda la noche.
La conversación empezó a girar sobre temas políticos.
Using girar correctly requires an understanding of its syntactic environment, specifically the prepositions that follow it. Depending on whether you are describing a direction, an axis, or a central theme, the choice of preposition changes the meaning significantly. For beginners, the most common structure is girar a followed by a direction (left or right). This is the foundation of giving and receiving directions in any Spanish-speaking city. As you progress, you will learn to use alrededor de for orbital or circular motion, and en torno a for abstract subjects.
- Directional Usage (A + Direction)
- The most basic form: 'Gira a la derecha' (Turn right). It is imperative in navigation. You can also use 'hacia' for a more general sense of 'towards'.
- Orbital Usage (Alrededor de)
- Used when one object circles another: 'Los niños giran alrededor del árbol' (The children spin around the tree). This implies a complete or partial circular path.
- Thematic Usage (En torno a / Sobre)
- Used for topics: 'El debate giró sobre la economía' (The debate revolved around the economy). This is very common in journalism and formal writing.
In the imperative mood, girar is frequently used by GPS systems and people giving directions. For the formal 'usted', it becomes 'gire', and for 'tú', it is 'gira'. Knowing these forms is essential for travel. For example, 'Gire en la próxima esquina' (Turn at the next corner). In a mechanical context, you might say 'Gira la llave' (Turn the key). Here, the verb acts transitively, meaning it takes a direct object (the key) which receives the action of turning. This flexibility between intransitive (turning yourself) and transitive (turning something else) makes girar a very powerful verb in your vocabulary arsenal.
Por favor, gire el pomo de la puerta hacia la izquierda.
When describing a person turning their whole body, the reflexive girarse is preferred. If you say 'Él giró', it might sound like he turned a corner while walking. If you say 'Él se giró', it clearly means he rotated his body, usually to face another direction or person. This distinction is vital for narrative writing and storytelling. Consider the difference: 'Al oír el ruido, ella se giró rápidamente' (Hearing the noise, she turned around quickly). This adds a layer of physical reflex and intent to the action. In more advanced Spanish, you might also see girar used in the passive voice or in impersonal 'se' constructions, such as 'Se debe girar la manivela con cuidado' (The crank must be turned with care).
La bailarina giraba con una elegancia asombrosa sobre el escenario.
- Transitive Use
- Subject turns an object: 'Juan gira el volante' (Juan turns the steering wheel).
- Intransitive Use
- Subject performs the turn: 'El coche gira en la esquina' (The car turns at the corner).
Finally, let's look at the past tenses. In the preterite, giré, giraste, giró indicate a completed turn. 'Giré a la derecha' means you made the turn and it's over. In the imperfect, giraba suggests a continuous or repeated motion. 'La noria giraba lentamente' (The Ferris wheel was turning slowly) sets a scene. Mastering these temporal nuances allows you to describe events with the appropriate 'vibe'—either as discrete actions in a sequence or as ongoing background states. This level of detail is what separates a student who knows 'words' from a student who can 'speak' the language.
Si giras esa pieza, el mecanismo encajará perfectamente.
No pudimos girar a tiempo y nos pasamos la salida.
The word girar is ubiquitous in the Spanish-speaking world, appearing in a wide array of environments from the mundane to the highly specialized. If you are traveling, the most immediate place you will hear it is from a GPS device or a taxi driver. The robotic voice of Google Maps or Waze will constantly command you: 'En doscientos metros, gire a la derecha'. This is perhaps the most frequent real-world exposure for many learners. Similarly, if you are asking for directions on the street, a local might point and say, 'Tienes que girar donde está el banco'. In these contexts, girar is the functional backbone of spatial navigation.
- In the Car / Driving
- GPS instructions: 'Gire a la izquierda'. Conversations about traffic: 'No se puede girar en esta calle'. Driving school: 'Gira el volante con suavidad'.
- In Science and Education
- Classrooms: 'La Tierra gira sobre su eje'. Physics labs: 'El disco debe girar a mil revoluciones por minuto'. Documentary narrations about space.
- In the Arts and Sports
- Dance classes: 'Gira sobre la punta de los pies'. Gymnastics: 'El atleta giró tres veces en el aire'. Ice skating commentary.
Another common place to encounter girar is in technical manuals and instructions. When you buy a piece of furniture from IKEA or a new kitchen appliance, the manual will use girar to tell you how to assemble it. 'Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj' (Turn the screw clockwise). This technical precision is vital. You will also hear it in news broadcasts, particularly when journalists discuss the 'giro' (turn) a political situation has taken. For example, 'La investigación ha dado un giro inesperado' (The investigation has taken an unexpected turn). Here, the noun 'giro' is used, but the underlying concept of girar is what gives the sentence its meaning.
El GPS dice que debemos girar en la siguiente rotonda.
In the business world, specifically in Spain and some South American countries, girar is used when dealing with banks and payments. You might hear a clerk say, 'Vamos a girar el recibo a su cuenta mañana' (We are going to charge/issue the receipt to your account tomorrow). While this might sound strange to a beginner, it is a standard way of describing the processing of financial documents. Additionally, in the world of cinema and literature, critics often talk about how a plot 'gira en torno a' a central conflict. This usage is elevated and sophisticated, appearing in reviews and academic essays. Hearing girar in these varied contexts—from a dusty street corner to a high-rise bank office—demonstrates its incredible range.
Para abrir la caja fuerte, hay que girar el dial tres veces a la derecha.
- Home & DIY
- Instructions: 'Gire la perilla para ajustar la temperatura'. Plumbing: 'Gira la llave de paso para cortar el agua'.
- In the News
- Political shifts: 'La política exterior ha girado hacia el este'. Weather reports: 'El viento girará al norte por la tarde'.
Lastly, pay attention to music and poetry. Songwriters often use the imagery of the world turning (el mundo gira) to describe the passage of time or the inevitability of change. This poetic use of girar taps into the universal human experience of existing on a rotating planet. Whether you are reading a high-brow novel or listening to a reggaeton track, the concept of turning—both physically and metaphorically—is a central theme. By listening for girar in these different 'registers' of Spanish, you begin to see how a single verb can connect the most basic physical actions with the most profound philosophical ideas.
Aunque todo cambie, el mundo sigue girando.
El director pidió a los actores girarse hacia la cámara lentamente.
One of the most frequent errors English speakers make with girar is confusing it with other 'turning' verbs like doblar, volverse, or convertirse. In English, the word 'turn' is a 'Swiss Army knife' verb that covers many different meanings, but Spanish is more specific. For instance, if you want to say 'He turned into a frog', you cannot use girar; that would imply he physically spun until he became a frog. Instead, you would use convertirse en. Similarly, 'turning the page' of a book is usually pasar la página, not girar la página (though girar could technically describe the physical rotation of the paper, it's not the standard idiom).
- Girar vs. Doblar
- While both can mean 'to turn' a corner, doblar also means 'to fold'. In some regions, doblar is more common for driving, but girar is always correct for rotation. Don't use doblar for a spinning fan!
- Girar vs. Volverse
- 'Volverse' is often used for 'to become' or 'to turn' (e.g., to turn crazy). Girar is strictly for physical or thematic rotation. You don't 'girar loco'.
- Girar vs. Pasar
- For pages or channels, use pasar. 'Girar el canal' would sound like you are physically rotating the television set.
Another common pitfall is the misuse of the reflexive girarse. Many students forget to use the reflexive when they are talking about a person turning their body to look at something. If you say 'Giré para mirarlo', it's understandable, but 'Me giré para mirarlo' is much more natural. The reflexive indicates that the action is performed by the subject on themselves. Conversely, don't use the reflexive for inanimate objects unless they are somehow self-propelled. A wheel doesn't 'se gira' unless it's a character in a Pixar movie; it simply 'gira'. This distinction between 'self-turning' and 'just rotating' is a subtle point of grammar that helps you sound more like a native speaker.
Incorrecto: El coche se giró a la derecha. (Unless the car is sentient).
Correcto: El coche giró a la derecha.
Prepositions also cause trouble. Many students try to translate English 'turn on' (as in a light) as girar en. This is a major error. 'To turn on' a light or appliance is encender or prender. Using girar here would imply you are physically rotating the lamp. Similarly, 'turn off' is apagar. The only time girar might be used with an appliance is if it has a physical dial that you need to rotate to activate it, but even then, the action of 'turning it on' is still encender. Be careful with 'turn up' (volume) as well; that is subir, not girar arriba.
Incorrecto: Gira la luz, por favor. (Wrong meaning).
Correcto: Enciende la luz, por favor.
- Confusion with 'Torcer'
- 'Torcer' means to twist or to sprain. If you say 'Giré mi tobillo', people will think you spun your ankle 360 degrees. Use 'Me torcí el tobillo'.
- Overusing 'Girar' for 'Become'
- English: 'The milk turned sour'. Spanish: 'La leche se puso agria'. Not 'giró agria'.
Lastly, remember that girar is a regular verb. Some students mistakenly try to treat it as a stem-changer (like 'querer' or 'dormir') because it feels like it should be more complex. There is no need to change the 'i' to 'ie' or anything else. It follows the standard -ar pattern perfectly: giro, giras, gira, giramos, giráis, giran. Keeping this simplicity in mind will prevent conjugation errors that can distract from your overall message. By focusing on the specific physical and directional meaning of girar, and avoiding the temptation to use it for all English 'turn' meanings, you will communicate much more effectively.
Incorrecto: La situación giró triste. (Wrong context).
Correcto: La situación se volvió triste.
Incorrecto: El ventilador se gira muy rápido. (Grammatically awkward).
Correcto: El ventilador gira muy rápido.
Spanish is a language rich in synonyms, and girar has several close relatives that are used depending on the specific type of motion or the context. Understanding these alternatives will help you sound more precise and less repetitive. For instance, while girar is general, rotar is often used in scientific or technical contexts to describe a body turning on its own axis. Virar is a term you might hear in nautical or aviation contexts, or in certain regions like the Caribbean, to mean a sudden change in direction. Then there is doblar, which we've mentioned is extremely common for driving in Latin America.
- Rotar
- More formal/technical than girar. Used for planets, machinery, or even 'rotating' staff in a job. 'Vamos a rotar los turnos de trabajo' (We are going to rotate the work shifts).
- Doblar
- Common in Mexico, Colombia, and other countries for turning a corner. 'Dobla a la izquierda'. It also means 'to fold' (e.g., folding clothes).
- Virar
- Often used for ships or planes changing course. In Cuba or the Canary Islands, it's used colloquially for 'to return' or 'to turn'.
Another interesting alternative is torcer. While girar implies a smooth rotation or a clean turn, torcer often implies a deviation, a twisting motion, or even something going wrong. 'Torcer el camino' suggests going off the path. In some regions, 'tuerza a la derecha' is used for directions, but it carries a slightly different 'flavor' than gire. There is also revolver, which means 'to stir' or 'to turn over'. You would use revolver when cooking or when a stomach is 'turning'. It's important not to confuse these, as they describe very different physical actions.
El barco tuvo que virar bruscamente para evitar el iceberg.
For more metaphorical 'turns', you might use cambiar (to change) or evolucionar (to evolve). If a conversation 'turns' into an argument, you would say 'La conversación se convirtió en una discusión'. If someone's luck 'turns', you might say 'Su suerte cambió'. Using girar in these cases is possible if you want to emphasize the 'pivot' point, but cambiar is often more direct. In the context of sports, specifically soccer or basketball, you might hear pivoteae for 'to pivot', which is a very specific type of turning motion. The richness of Spanish allows you to choose the exact 'speed' and 'type' of turn you want to describe.
Es necesario rotar los cultivos para mantener la salud del suelo.
- Girar vs. Revolver
- Girar = rotation around an axis. Revolver = stirring or mixing (like soup or papers in a drawer).
- Girar vs. Rodar
- Rodar = to roll (like a ball on the ground) or to film a movie. Girar is just the spinning part.
Finally, consider the verb dar vueltas. This is a very common idiomatic alternative to girar. While girar sounds a bit more technical or precise, dar vueltas feels more colloquial. 'La cabeza me da vueltas' (My head is spinning/I'm dizzy) is much more common than 'Mi cabeza gira'. Similarly, 'dar una vuelta' can mean to go for a walk or a drive. By learning when to use the formal girar and when to use the more relaxed dar vueltas, you will be able to adapt your Spanish to any social situation, from a physics lecture to a night out with friends.
No dejes de dar vueltas a la llave hasta que escuches el clic.
La noria giraba y las luces brillaban en la oscuridad.
How Formal Is It?
"Se procedió a girar la orden de pago correspondiente."
"El coche gira en la próxima calle."
"¡Gírate, que te estoy llamando!"
"Mira cómo gira el trompo."
"Ese tío está un poco girado."
Fun Fact
The word 'girasol' (sunflower) literally means 'turns with the sun', describing the plant's heliotropic behavior.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'g' like the English 'g' in 'go'.
- Using an English 'r' instead of the Spanish tap.
- Stressing the first syllable instead of the second.
- Making the 'i' sound too long like 'ee'.
- Failing to pronounce the final 'r' clearly.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to its frequency and simple structure.
Requires knowledge of prepositions like 'a' or 'alrededor de'.
Simple to pronounce once the 'g' sound is mastered.
Common in GPS instructions and daily talk.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Regular -ar verb conjugation
Yo giro, tú giras, él gira...
Reflexive pronouns with movement
Me giro, te giras, se gira...
Imperative mood for directions
Gire (usted), Gira (tú).
Prepositional use with 'alrededor'
Girar alrededor de algo.
Transitive vs Intransitive use
Giro la llave (Trans) vs El coche gira (Intrans).
Examples by Level
Gira a la derecha en la esquina.
Turn to the right at the corner.
Imperative form (tú) of girar.
El coche gira ahora.
The car is turning now.
Present tense, third person singular.
Tienes que girar la llave.
You have to turn the key.
Infinitive after 'tener que'.
Giro a la izquierda para ir a casa.
I turn left to go home.
Present tense, first person singular.
No gires aquí.
Don't turn here.
Negative imperative (tú).
El niño gira el juguete.
The boy turns/spins the toy.
Transitive use of the verb.
Gira el pomo de la puerta.
Turn the doorknob.
Imperative form.
La rueda gira muy rápido.
The wheel turns very fast.
Simple subject-verb agreement.
La Tierra gira alrededor del Sol.
The Earth revolves around the Sun.
Use of 'alrededor de' for orbits.
Me giré cuando escuché mi nombre.
I turned around when I heard my name.
Reflexive form in the preterite.
El ventilador giraba toda la noche.
The fan was turning all night.
Imperfect tense for continuous action.
Giramos a la derecha después del banco.
We turned right after the bank.
Preterite tense, first person plural.
Las aspas del molino giran con el viento.
The windmill blades turn with the wind.
Present tense plural.
Ella se giró para hablar conmigo.
She turned around to talk to me.
Reflexive third person singular.
El volante es difícil de girar.
The steering wheel is hard to turn.
Infinitive as a noun phrase.
Gira el dial para cambiar el volumen.
Turn the dial to change the volume.
Command form with a direct object.
La conversación giró en torno a la nueva película.
The conversation revolved around the new movie.
Abstract usage with 'en torno a'.
Espero que la situación gire a nuestro favor.
I hope the situation turns in our favor.
Present subjunctive after 'esperar que'.
El atleta giró tres veces en el aire.
The athlete spun three times in the air.
Preterite tense describing a specific action.
Si giras esa palanca, la máquina se detendrá.
If you turn 그 lever, the machine will stop.
Conditional 'if' clause with present tense.
La noria giraba lentamente en la feria.
The Ferris wheel was turning slowly at the fair.
Imperfect tense for scene setting.
No es bueno girarse tan rápido; te puedes marear.
It's not good to turn around so fast; you might get dizzy.
Reflexive infinitive.
El debate giraba sobre los derechos humanos.
The debate was revolving around human rights.
Imperfect tense for a thematic focus.
Giré el pomo, pero la puerta estaba cerrada.
I turned the knob, but the door was locked.
Contrast between preterite and imperfect.
La empresa decidió girar fondos a su filial en el extranjero.
The company decided to transfer funds to its foreign subsidiary.
Financial usage of girar.
La trama de la novela gira sobre un misterio familiar.
The novel's plot revolves around a family mystery.
Literary analysis usage.
El viento giró bruscamente hacia el norte.
The wind turned sharply toward the north.
Describing weather patterns.
Fue necesario girar un cheque para pagar la fianza.
It was necessary to issue a check to pay the bail.
Formal financial context.
La opinión pública ha girado hacia posturas más conservadoras.
Public opinion has shifted toward more conservative positions.
Metaphorical shift using present perfect.
El motor gira a tres mil revoluciones por minuto.
The engine rotates at three thousand revolutions per minute.
Technical/mechanical usage.
Si no giras el volante a tiempo, chocarás.
If you don't turn the wheel in time, you will crash.
Future result clause.
Se giró con una mirada de absoluta sorpresa.
He/She turned around with a look of absolute surprise.
Reflexive preterite with descriptive detail.
Toda su vida giraba en torno a su carrera profesional.
His/Her whole life revolved around their professional career.
Abstract imperfect for a life state.
El banco girará el recibo a principios del próximo mes.
The bank will issue the receipt at the beginning of next month.
Future tense in a formal business context.
La investigación dio un giro inesperado tras el hallazgo.
The investigation took an unexpected turn after the discovery.
Using the noun 'giro' with the verb 'dar'.
Es imperativo que el proyecto gire hacia la sostenibilidad.
It is imperative that the project turns toward sustainability.
Present subjunctive in a formal requirement.
El satélite gira en una órbita geoestacionaria.
The satellite revolves in a geostationary orbit.
Scientific precision.
Al girarse, pudo contemplar la magnitud del desastre.
Upon turning around, he/she could contemplate the magnitude of the disaster.
Reflexive infinitive in a temporal clause.
La política exterior debe girar para adaptarse al nuevo orden mundial.
Foreign policy must turn to adapt to the new world order.
Metaphorical use in international relations.
Giró la cabeza con un gesto de desdén.
He/She turned their head with a gesture of disdain.
Subtle physical action in narrative.
El pensamiento hegeliano gira sobre la dialéctica del amo y el esclavo.
Hegelian thought revolves around the master-slave dialectic.
High-level academic/philosophical usage.
La economía mundial gira sobre el eje de los mercados asiáticos.
The global economy revolves around the axis of Asian markets.
Geopolitical/Economic metaphor.
Se giraron las tornas y ahora él es quien necesita ayuda.
The tables turned and now he is the one who needs help.
Idiomatic expression 'girarse las tornas'.
El artista logra que la luz gire a través de sus esculturas.
The artist manages to make the light turn/rotate through his sculptures.
Creative/Artistic usage.
Cualquier cambio drástico hará que la bolsa gire a la baja.
Any drastic change will cause the stock market to turn downward.
Financial market terminology.
La existencia humana parece girar en un ciclo eterno de retorno.
Human existence seems to revolve in an eternal cycle of return.
Existential/Metaphysical usage.
Giró la orden de arresto de manera inmediata.
He/She issued the arrest warrant immediately.
Legal usage meaning 'to issue'.
Al girarse el solsticio, los días empezaron a acortarse.
As the solstice turned, the days began to shorten.
Poetic/Astronomical usage.
Common Collocations
Common Phrases
— To make a complete change in direction or opinion. It implies a total reversal of a previous state.
Su vida dio un giro de 180 grados tras el accidente.
— To turn the tables or change a situation completely, usually in one's favor. It's a common idiomatic expression.
Con su último argumento, logró girar la tortilla a su favor.
— A money order sent through the mail. It's a standard term in post offices.
Le envié el dinero por giro postal.
— An unexpected turn or plot twist. Used in stories, news, or life events.
La película tiene un giro inesperado al final.
— The direction of rotation (clockwise or counter-clockwise). Common in technical manuals.
Compruebe el sentido de giro del motor.
— A turning point. A critical moment where a situation changes direction.
Ese fue el punto de giro de su carrera.
— To issue or give instructions, usually in a formal or bureaucratic context.
El director giró instrucciones para el nuevo protocolo.
— To make a formal visit, often for inspection or professional reasons.
El inspector giró visita a la fábrica ayer.
— To spin constantly. Can be used for objects or metaphorically for a busy mind.
Mi cabeza no para de girar con tantos problemas.
— An idiomatic expression or a turn of phrase unique to a language.
Ese es un giro idiomático difícil de traducir.
Often Confused With
Doblar is common for turning corners but also means 'to fold'.
Volverse means 'to become' or 'to turn' (crazy/sad), not physical rotation.
Torcer implies twisting or spraining, like an ankle.
Idioms & Expressions
— To overthink something or keep thinking about a problem without reaching a solution.
Deja de darle vueltas al asunto y decídete.
Informal— To take something a step further or to add more pressure/intensity to a situation.
El gobierno dio un giro de tuerca a las restricciones.
Journalistic— To turn the tables; when the situation reverses and the person in power loses it.
Al final del partido, se giraron las tornas.
General— In some slang contexts, to be high or very drunk (spinning).
Ayer Carlos iba girado en la fiesta.
Slang— A plot twist. Used metaphorically for life events as well.
¡Qué giro de guion! No me lo esperaba.
Colloquial— To work or act without achieving any result; spinning one's wheels.
Siento que mis esfuerzos están girando en el vacío.
Literary— To be busy or preoccupied with something repeatedly.
Seguimos a vueltas con el mismo problema de siempre.
Colloquial— To be much better than someone else or to bypass something many times.
Este coche le da mil vueltas al tuyo.
Informal— To run around frantically or to spin out of control.
Estaba dando vueltas como un loco buscando las llaves.
Informal— A change in luck or destiny.
Un repentino giro de fortuna lo hizo millonario.
FormalEasily Confused
Both mean 'to turn' in a car.
Girar is rotation; doblar is folding or turning a corner in many regions.
Dobla la ropa / Gira la rueda.
Both involve circular motion.
Rodar is rolling (like a ball); girar is spinning on an axis.
La pelota rueda / El ventilador gira.
Both involve turning something.
Revolver is stirring or mixing; girar is rotating.
Revuelve la sopa / Gira el dial.
English uses 'turn' for pages.
Spanish uses 'pasar' for pages or channels.
Pasa la página / Gira el volante.
Both mean to change orientation.
Voltear is to flip over; girar is to rotate.
Voltea la carne / Gira la llave.
Sentence Patterns
Gira a la [dirección].
Gira a la derecha.
[Objeto] gira [adverbio].
La rueda gira lento.
[Sujeto] se giró para [verbo].
Se giró para mirar.
La trama gira en torno a [sustantivo].
La trama gira en torno a un robo.
Girar un [documento financiero].
Girar un cheque bancario.
Las tornas se giraron.
Las tornas se giraron ayer.
No dejes de girar [objeto].
No dejes de girar la manivela.
Girar alrededor de [objeto].
Girar alrededor del fuego.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High
-
Using 'girar' for 'to turn 20 years old'.
→
Cumplir 20 años.
In Spanish, you 'fulfill' years, you don't 'turn' them like a wheel.
-
Saying 'girar la luz'.
→
Encender la luz.
Girar only means physical rotation, not activating an electronic device.
-
Omitting 'se' in 'Ella giró para mirarme'.
→
Ella se giró para mirarme.
The reflexive is necessary when a person turns their own body.
-
Using 'girar' for 'to turn into' (transform).
→
Convertirse en / Volverse.
Girar does not mean transformation or change of state.
-
Using 'doblar' for a spinning fan.
→
El ventilador gira.
Doblar is for corners or folding; only girar works for continuous rotation.
Tips
Regularity is Key
Don't overcomplicate it! Girar is regular. Just apply standard -ar endings and you're good to go.
Driving Directions
If you're in Spain, stick with 'girar'. In Latin America, listen for 'doblar' but feel free to use 'girar' as it's universally understood.
Reflexive Use
Use 'me giro', 'te giras', etc., when you are physically turning your body. It makes your Spanish sound much more native.
Orbits
Always use 'alrededor de' after 'girar' when describing something going around another object.
Turn the Tortilla
Use 'girar la tortilla' when a situation completely flips. It's a great intermediate-level idiom.
No 'Turn On'
Remember: 'Girar' is NOT 'to turn on' a light. That's 'encender'. Don't let English phrasal verbs trip you up.
Financial Girar
In business, 'girar' means to issue a payment. This is very common in formal Spanish banking.
Thematic Girar
Use 'girar en torno a' to describe what a book, movie, or speech is about. It's very sophisticated.
The Raspy G
Make sure your 'g' in 'girar' is aspirated like the 'h' in 'house' but with more friction.
Physical Objects
Use 'girar' for keys, knobs, dials, and wheels. It's the perfect verb for mechanical rotation.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Gyro' (the food) which spins on a spit, or a 'Gyroscope' that rotates. Both share the same root as 'girar'.
Visual Association
Imagine a giant steering wheel with the word 'GIRAR' written on it in bright neon letters.
Word Web
Challenge
Try to use 'girar' in three different ways today: once for directions, once for an object spinning, and once for a person turning around.
Word Origin
From the Latin 'gyrare', which means 'to turn in a circle'. This in turn comes from the Greek 'gyros', meaning 'circle' or 'ring'.
Original meaning: The original meaning was strictly related to circular motion or movement in a ring.
Romance (Indo-European).Cultural Context
No specific sensitivities, but note that 'girado' can sometimes mean 'crazy' in very specific slang contexts.
English speakers often use 'turn' for everything; in Spanish, be careful to use 'girar' for rotation and 'doblar' for corners in many regions.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Driving
- Gira a la derecha
- Gira a la izquierda
- Gira en U
- Gira el volante
Science
- Gira sobre su eje
- Gira alrededor del sol
- Velocidad de giro
- Sentido de giro
Finance
- Girar un cheque
- Girar fondos
- Giro postal
- Girar una letra
Mechanics
- Gira el dial
- Gira la manivela
- Gira la tuerca
- Gira el motor
Conversation
- Gira en torno a
- Da un giro
- Giro inesperado
- Girar la conversación
Conversation Starters
"¿Hacia dónde tenemos que girar para llegar al museo?"
"¿Crees que la política del país va a girar pronto?"
"¿Te mareas cuando algo gira muy rápido?"
"¿Alguna vez has tenido que girar un cheque importante?"
"¿Qué opinas sobre el giro inesperado de esa película?"
Journal Prompts
Describe un momento en el que tu vida dio un giro de 180 grados.
Escribe sobre cómo te sientes cuando ves la Tierra girar en un documental.
¿Qué temas suelen girar en torno a tus conversaciones con amigos?
Imagina que eres un bailarín; describe la sensación de girar sobre el escenario.
Escribe una guía de direcciones para llegar a tu casa usando el verbo girar.
Frequently Asked Questions
10 questionsWhile it physically describes a turn, it's more natural to use 'pasar la página' in Spanish. 'Girar' would sound like you are spinning the whole book.
It depends on the country. In Spain, 'girar' is very common. In Mexico and Colombia, 'doblar' is often preferred. Both are understood everywhere.
'Girar' is for objects or vehicles turning. 'Girarse' is for a person turning their own body to look elsewhere.
Never use 'girar'. Use 'encender' or 'prender'. 'Girar' only applies if you have to rotate a physical knob to turn it on.
No. English uses 'turn' for 'become' (he turned green), but Spanish uses 'ponerse', 'volverse', or 'convertirse'.
It is a formal way of saying 'to issue' or 'to write' a check in a financial context.
No, it is a completely regular -ar verb. You conjugate it like 'hablar' or 'cantar'.
Yes, 'girar alrededor de' is the standard way to describe planets orbiting or people walking around something.
It's a sunflower. The name comes from 'girar' (to turn) and 'sol' (sun) because it follows the sun.
The idiomatic expression is 'girar las tornas' or 'girar la tortilla'.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'girar' to give directions to the right.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the Earth revolving around the sun.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person turning around using the reflexive form.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'girar' in a financial context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'girar en torno a' for a conversation topic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a spinning object in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the negative imperative of 'girar' for 'tú'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a plot twist using the noun 'giro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'girar' to describe wind direction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'girar' and 'llave'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'girar' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a ballerina spinning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain a scientific fact using 'girar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the formal imperative 'usted' of 'girar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an unexpected turn in life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a technical process involving rotation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'girar' to describe a steering wheel action.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'girarse' in the plural.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'girar' in the subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a spinning top using 'girar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Turn to the right' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'girar' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The Earth revolves around the sun'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I turned around' using the reflexive.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a formal direction: 'Turn left, please'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that a fan is turning.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Turn the key' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The conversation revolves around work'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't turn here'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The world keeps turning'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We turned right at the corner'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Turn the steering wheel'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He turned around to see her'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The motor is turning fast'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need to issue a check'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Turn the dial to the right'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The wheels are turning'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Turn at the next traffic light'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The project revolves around art'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait for me to turn around'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Gire a la derecha en cien metros.'
Listen and identify: 'La bailarina no para de girar.'
Listen and identify: 'Me giré cuando escuché el grito.'
Listen and identify: 'El mundo gira alrededor del sol.'
Listen and identify: 'Tienes que girar la manivela tres veces.'
Listen and identify: 'La charla giró sobre el medio ambiente.'
Listen and identify: 'No gires el volante tan brusco.'
Listen and identify: 'Giré a la izquierda por error.'
Listen and identify: 'El banco girará el dinero hoy.'
Listen and identify: 'Gira la llave para arrancar el coche.'
Listen and identify: 'Las aspas del molino giran lento.'
Listen and identify: 'Se giró con una sonrisa.'
Listen and identify: '¿Hacia dónde gira esta pieza?'
Listen and identify: 'Giren a la derecha en la rotonda.'
Listen and identify: 'El dial gira suavemente.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'girar' is essential for navigation and describing motion; remember to use 'girar a' for directions and 'girarse' when a person turns their body around. Example: 'Gira a la derecha y luego gírate para verme.'
- Girar is the primary Spanish verb for 'to turn' or 'to rotate,' used for everything from driving directions to planetary orbits.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses, and it can be used transitively or intransitively.
- The reflexive form 'girarse' specifically describes a person turning their body around to look in another direction.
- Beyond physical movement, it is used in financial contexts for issuing checks and in academic contexts for central themes.
Regularity is Key
Don't overcomplicate it! Girar is regular. Just apply standard -ar endings and you're good to go.
Driving Directions
If you're in Spain, stick with 'girar'. In Latin America, listen for 'doblar' but feel free to use 'girar' as it's universally understood.
Reflexive Use
Use 'me giro', 'te giras', etc., when you are physically turning your body. It makes your Spanish sound much more native.
Orbits
Always use 'alrededor de' after 'girar' when describing something going around another object.
Example
Gira a la izquierda en la próxima esquina.
Related Content
This Word in Other Languages
More travel words
acampada
B1The activity of spending a holiday living in a tent.
accesible
B1Able to be reached or entered; available.
acera
A1Sidewalk or pavement; a paved path for pedestrians at the side of a road.
acerca
B1On the subject of; concerning.
adelantar
A2To overtake or advance, to pass another vehicle or person.
adonde
A2To what place or destination.
adónde
A2Where to, to what place.
aduana
A1Customs; the official department that collects duties on imports and exports.
aerolínea
B1A company that provides regular public flights of aircraft for passengers and cargo.
aeropuerto
A1Airport