At the A1 level, you should recognize 'informativo' as a word that describes things that give you information. Think of it as a cousin to the English word 'informative'. You will mostly use it in very simple sentences like 'O livro é informativo' (The book is informative) or 'O vídeo é informativo' (The video is informative). At this stage, focusing on the masculine and feminine forms is key. If you are talking about a 'revista' (magazine), you say 'informativa'. If you are talking about a 'texto' (text), you say 'informativo'. You might also see this word on signs or in simple brochures. It's a useful word to have in your basic vocabulary because it allows you to give a simple opinion about learning materials. Don't worry about the noun form (newsletter) yet; just focus on using it as a simple adjective to describe what you are reading or watching in your Portuguese studies. Practice saying 'Este site é muito informativo' whenever you find a good resource for learning Portuguese!
For A2 learners, 'informativo' becomes a more active part of your vocabulary. You should start using it to describe not just books, but also events like 'palestras' (lectures) or 'reuniões' (meetings). This is the level where you should also learn the noun form: 'um informativo' (a newsletter or bulletin). You might receive an 'informativo' from your school or work. You should be comfortable with plural agreement: 'Estes folhetos são informativos' (These leaflets are informative). You also start to use adverbs to refine your meaning, such as 'bastante informativo' (quite informative) or 'pouco informativo' (not very informative). At A2, you are moving beyond simple descriptions and starting to evaluate the quality of the information you receive. You can use it to ask questions too: 'O curso foi informativo?' (Was the course informative?). This helps you engage in basic conversations about your daily activities and learning experiences.
At the B1 level, you are expected to use 'informativo' with more precision and in a wider variety of contexts. You should understand the concept of 'texto informativo' as a specific writing style that is objective and factual. You might be asked to write a 'resumo informativo' (informative summary) of an article. You should also start to distinguish 'informativo' from its synonyms like 'esclarecedor' (clarifying) or 'útil' (useful). A B1 learner knows that 'informativo' is about the content, while 'esclarecedor' is about the effect on the mind. You will encounter this word frequently in news broadcasts ('jornais') and more complex reading materials. You should also be aware of formal phrases like 'caráter informativo' (informative nature). For example, 'Esta mensagem tem caráter meramente informativo' (This message is for purely informative purposes). This level requires you to understand the word in professional and semi-formal settings, using it to describe reports, presentations, and corporate communications with ease.
B2 learners should have a nuanced command of 'informativo'. You can use it to discuss media ethics, the role of journalism, and the quality of educational systems. You understand that 'informativo' can sometimes be used ironically or critically (e.g., 'O discurso foi longo, mas nada informativo'). You are comfortable using the word in complex sentence structures with relative clauses and various tenses. At this level, you should also be very clear on the difference between 'informativo' (the source) and 'informado' (the person), never mixing them up in speech or writing. You can participate in debates about whether a specific news outlet is truly 'informativo' or just 'sensacionalista' (sensationalist). You also recognize the word in technical contexts, such as 'sistemas informativos' or 'painéis informativos' in urban planning. Your vocabulary is rich enough to use 'informativo' alongside words like 'elucidativo', 'detalhado', and 'abrangente' to provide a comprehensive critique of any information source.
At the C1 level, 'informativo' is a tool for sophisticated analysis. You use it to discuss the 'densidade informativa' (informative density) of a text or the 'potencial informativo' of a data set. You understand the historical and etymological weight of the word, connecting it to the broader concept of 'informação' in the digital age. You can write high-level reports where you analyze the 'valor informativo' of different communication strategies. In professional settings, you might lead the creation of an 'informativo institucional', ensuring it meets high standards of clarity and objectivity. You are also aware of the legal nuances of 'fins informativos' and how it protects organizations from liability. Your use of the word is seamless, and you can switch between its adjective and noun forms effortlessly in both formal speeches and academic writing. You also recognize the word's use in linguistics to describe the 'função informativa' of language, contrasting it with the 'função expressiva' or 'função apelativa'.
For C2 speakers, 'informativo' is integrated into a complete mastery of the Portuguese language. You can detect the subtle connotations of the word in different Lusophone cultures—how a 'boletim informativo' might be perceived in Portugal versus Brazil or Mozambique. You use the word in philosophical discussions about the nature of knowledge and communication. You might critique a literary work for being 'demasiado informativo' (too informative/expository), sacrificing narrative flow for facts. You have a deep understanding of how 'informativo' functions within the 'discurso jornalístico' and can analyze the 'estratégias informativas' used by politicians to shape public opinion. Your command of synonyms and related terms is absolute, allowing you to choose 'informativo' only when it is the most precise word available. You can engage in high-level editing, refining 'informativos' to ensure maximum impact and clarity. The word is no longer just a vocabulary item; it is a concept you manipulate with precision and cultural sensitivity.

informativo در ۳۰ ثانیه

  • Describes something that provides useful facts.
  • Can be a noun meaning 'newsletter' or 'bulletin'.
  • Must agree in gender and number with the noun.
  • Commonly used in media, education, and business.

The Portuguese word informativo is a versatile adjective and noun that serves as a cornerstone for describing the exchange of knowledge. At its most fundamental level, it functions as an adjective meaning 'informative'—characterizing something that provides useful, relevant, or interesting facts. It is derived from the verb informar (to inform), which traces its roots back to the Latin informare, meaning to give form or shape to something, specifically to the mind or intellect. When you describe a piece of content as informativo, you are asserting that it has the power to shape the listener's or reader's understanding of a topic. This word is ubiquitous in educational, professional, and journalistic contexts, where the primary goal is the objective transmission of data rather than emotional persuasion or artistic expression.

O Caráter Informativo
This refers to the 'informative nature' of a document or speech. In legal or formal contexts, you might see the phrase 'apenas para fins informativos' (only for informative purposes), indicating that the information provided does not constitute a binding contract or professional advice.
Gênero Textual Informativo
In Portuguese language arts, this refers to a specific genre of writing. An informative text is one where the author remains neutral, using clear, direct language to explain a concept, report an event, or describe a phenomenon, such as a news article or a scientific report.
O Informativo (Substantivo)
When used as a masculine noun, 'um informativo' refers to a newsletter, a bulletin, or a short news broadcast. Companies often send an 'informativo interno' to keep employees updated on office news and policy changes.

In daily life, you will encounter this word when browsing the internet, watching television, or reading labels. A documentary on Netflix might be described as muito informativo, or a doctor might give you an folheto informativo (informative leaflet) about a specific health condition. The beauty of the word lies in its objectivity; it suggests that the value of the communication lies in the facts themselves. Unlike words like 'emocionante' (exciting) or 'polêmico' (controversial), informativo promises a rational gain of knowledge. It is a word of the intellect, signaling that the consumer will walk away better equipped with data.

Assisti a um documentário muito informativo sobre a história do Brasil na semana passada.

Translation: I watched a very informative documentary about the history of Brazil last week.

Furthermore, the word scales across different levels of formality. In a casual conversation, you might tell a friend that their tips about travel were 'super informativas.' In a high-level academic thesis, you might analyze the 'valor informativo' (informative value) of a historical manuscript. It is also important to distinguish informativo from its cousins. While informado describes a person who possesses knowledge (e.g., 'Ele é um homem bem informado'), informativo describes the vehicle of that knowledge (e.g., 'Este livro é informativo'). Confusing these two is a common mistake for learners, but mastering the distinction will significantly polish your Portuguese fluency.

In the digital age, 'informativo' has taken on new life. We talk about 'sites informativos' and 'posts informativos' on social media. In these contexts, the word often implies a contrast with 'entretenimento' (entertainment). An informative post is one that teaches you how to do something or explains a current event, whereas an entertainment post is just for fun. When you use this word, you are essentially saying, 'This is worth your time because you will learn something.'

O guia turístico preparou um roteiro bastante informativo para os visitantes.

Translation: The tour guide prepared a quite informative itinerary for the visitors.

A empresa publica um informativo mensal para todos os seus clientes.

Translation: The company publishes a monthly newsletter for all its clients.

As placas na trilha são muito informativas e ajudam a não se perder.

Translation: The signs on the trail are very informative and help one not to get lost.

Recebemos uma nota informativa sobre as novas regras do condomínio.

Translation: We received an informative note about the new rules of the apartment complex.

Mastering the use of informativo requires an understanding of its placement within a sentence and its agreement with the nouns it qualifies. In Portuguese, adjectives typically follow the noun they describe. For example, if you want to say 'an informative book,' you would say 'um livro informativo.' However, for stylistic emphasis, particularly in more literary or formal writing, it can occasionally precede the noun, though this is much less common for this specific word. The primary rule to keep in mind is gender and number agreement, which is the bedrock of Portuguese grammar.

Masculine Singular
Used with masculine nouns like 'texto', 'vídeo', 'artigo', or 'relatório'. Example: 'O artigo é muito informativo.' (The article is very informative.)
Feminine Singular
Used with feminine nouns like 'palestra', 'revista', 'mensagem', or 'notícia'. Example: 'A palestra foi bastante informativa.' (The lecture was quite informative.)
Plural Forms
Add an 's' to the end. 'Os manuais são informativos' (The manuals are informative) or 'As sessões foram informativas' (The sessions were informative).

When using informativo in a sentence, you will often find it paired with intensifying adverbs to provide nuance. Adverbs like muito (very), bastante (quite/fairly), extremamente (extremely), and pouco (not very/little) allow you to calibrate how much information is actually being conveyed. For instance, 'O manual é pouco informativo' is a polite way of saying the manual is useless or lacks detail. Conversely, 'A reunião foi extremamente informativa' suggests that a great deal of valuable data was shared.

Este site é uma fonte informativa confiável para estudantes de medicina.

Translation: This website is a reliable informative source for medical students.

Another common structure involves the verb ser (to be) to describe the inherent quality of something. 'O folheto é informativo' (The brochure is informative). You can also use it with verbs like parecer (to seem) or tornar-se (to become). 'O debate tornou-se mais informativo na segunda metade' (The debate became more informative in the second half). In professional writing, you might use the noun form as the subject of a sentence: 'O informativo de hoje destaca as novas políticas de sustentabilidade' (Today's bulletin highlights the new sustainability policies).

In questions, the structure remains straightforward. 'Você achou o vídeo informativo?' (Did you find the video informative?). This is a great way to start a conversation about a shared experience, such as a class or a presentation. It invites the other person to evaluate the quality of the content. In negative sentences, simply place 'não' before the verb: 'O texto não é muito informativo' (The text is not very informative). This simple construction allows for a wide range of expression with minimal grammatical complexity, making it a perfect word for A2-level learners to integrate into their active vocabulary.

Eles publicaram vários posts informativos sobre as vacinas.

Translation: They published several informative posts about the vaccines.

A seção informativa do museu explica a fauna local de maneira simples.

Translation: The informative section of the museum explains the local fauna in a simple way.

O apresentador manteve um tom informativo durante toda a entrevista.

Translation: The presenter maintained an informative tone throughout the interview.

As instruções são curtas, mas muito informativas.

Translation: The instructions are short but very informative.

O governo lançou um informativo oficial sobre a nova lei de trânsito.

Translation: The government released an official bulletin about the new traffic law.

The word informativo is a staple of the Lusophone media landscape. If you turn on the television in Lisbon, Luanda, or São Paulo, you are almost guaranteed to hear it within the hour. It is the lifeblood of journalism. News anchors often refer to their programs as 'espaços informativos' (informative spaces) or 'blocos informativos' (informative blocks). This usage underscores the professional duty of the journalist to provide facts. When a news station advertises itself, it might use slogans like 'Sempre informativo, sempre com você' (Always informative, always with you), positioning itself as a reliable source of truth in a world of noise.

No Telejornal
You will hear this when reporters describe their segments. 'Este é um segmento informativo sobre as mudanças no clima.' It sets the expectation for a factual report.
Em Podcasts e Rádio
Many popular Portuguese podcasts describe themselves as 'informativos e divertidos' (informative and fun). This combination is a common marketing angle for educational content.
No Ambiente de Trabalho
In offices, 'informativo' is used to describe emails, memos, and internal newsletters. A colleague might say, 'Você leu o informativo que o RH enviou?' (Did you read the newsletter HR sent?).

Beyond traditional media, informativo is a key word in the world of public service. Government agencies, non-governmental organizations (NGOs), and health departments use it to label their outreach materials. During public health crises, you will see 'campanhas informativas' (informative campaigns) on billboards and social media, aimed at educating the public on safety measures. In this context, the word carries a weight of authority and public good. It is not just information; it is information intended to help the community function better.

O canal de notícias tem um compromisso informativo com a verdade e a transparência.

Translation: The news channel has an informative commitment to truth and transparency.

In academic settings, professors use 'informativo' to describe the type of writing they expect from students in certain assignments. 'Escrevam um resumo informativo sobre o capítulo quatro' (Write an informative summary about chapter four). Here, the word acts as a constraint, telling the student to focus on the 'what, where, and when' rather than their personal interpretation. It is also heard in museum audio guides, which are designed to be 'informativos e acessíveis' (informative and accessible) to a broad audience. Hearing the word in these diverse settings helps a learner understand that while the context changes, the core promise of 'useful facts' remains constant.

Finally, you will find informativo in the digital sphere. Influencers who focus on 'educação financeira' (financial education) or 'dicas de viagem' (travel tips) often use the word to categorize their content. They might say in a video intro, 'O vídeo de hoje é puramente informativo' (Today's video is purely informative), as a way to manage audience expectations—letting them know that while it might not be a high-energy vlog, it will provide substantial value. This usage reflects the modern shift where individuals, not just institutions, are seen as primary informative sources.

O podcast de hoje será muito informativo sobre as novas tecnologias de IA.

Translation: Today's podcast will be very informative about new AI technologies.

A rádio local transmite um informativo de hora em hora.

Translation: The local radio broadcasts a news bulletin every hour.

Este folheto informativo contém todas as datas das provas.

Translation: This informative leaflet contains all the exam dates.

A palestra foi tão informativa que ninguém teve perguntas no final.

Translation: The lecture was so informative that no one had questions at the end.

O site da prefeitura é muito informativo para os novos moradores.

Translation: The city hall website is very informative for new residents.

One of the most frequent hurdles for English speakers learning Portuguese is the confusion between informativo and informado. In English, the word 'informed' can sometimes be used in ways that overlap with 'informative,' but in Portuguese, the distinction is rigid. Informativo refers to the quality of the object or the medium (the 'thing' that gives information). Informado refers to the state of the person (the 'individual' who has received information). If you say 'Eu sou informativo,' you are saying 'I am an informative person' (like a walking encyclopedia), which is rarely what you mean. You likely mean 'Eu estou informado,' which means 'I am informed' or 'I know about this.'

Informativo vs. Informado
Use 'informativo' for books, videos, and lectures. Use 'informado' for people who know the facts. Example: 'O livro é informativo, por isso eu estou informado.'
Informativo vs. Informação
'Informação' is the noun (information). 'Informativo' is the adjective (informative). Don't say 'O livro tem muito informativo.' Say 'O livro tem muita informação' or 'O livro é muito informativo.'
Gender Agreement Errors
Beginners often forget to change the ending to 'informativa' for feminine nouns. 'A revista é informativo' is incorrect; it must be 'A revista é informativa.'

Another mistake involves the misuse of the noun form. Since um informativo can mean a newsletter or bulletin, some learners use it to mean 'a piece of information.' This is incorrect. A piece of information is 'uma informação.' If you tell a colleague, 'Tenho um informativo para você,' they will expect a physical or digital document like a pamphlet, not just a verbal update. For a quick fact or update, 'Tenho uma informação' or 'Tenho um aviso' is the correct choice. Understanding these subtle boundaries prevents confusion in professional environments.

❌ Errado: O professor é muito informado sobre o assunto, então sua aula foi informada.

✅ Correto: O professor é muito informado, então sua aula foi informativa.

Explanation: People are 'informados'; things/events are 'informativos'.

Furthermore, pay attention to the pluralization of the noun form. In business, you might have multiple 'informativos' (newsletters). A common error is using 'informações' when you specifically mean the documents themselves. 'Eu li todas as informações da empresa' means you read all the data. 'Eu li todos os informativos da empresa' means you read all the specific newsletter issues. This distinction is vital for accurate reporting and communication in a corporate setting. Lastly, avoid overusing the word. While it is a great word, sometimes 'útil' (useful) or 'esclarecedor' (enlightening) might be more precise depending on what you want to emphasize.

Finally, watch out for the 'false friend' trap. While 'informative' in English is almost always an adjective, 'informativo' in Portuguese takes on that noun role for bulletins. If you translate 'I read the informative' literally into English, it sounds strange. If you translate 'Li o informativo' into English, it should be 'I read the newsletter' or 'I read the bulletin.' keeping these context-specific translations in mind will help you sound more like a native speaker and less like a translation algorithm.

❌ Errado: Esta notícia tem um caráter muito informativa.

✅ Correto: Esta notícia tem um caráter muito informativo.

Explanation: 'Caráter' is masculine, so 'informativo' must be masculine, even if 'notícia' is feminine.

❌ Errado: Eu gosto de ler informativos sobre o tempo.

✅ Correto: Eu gosto de ler informações sobre o tempo.

Explanation: Unless there's a specific newsletter called 'O Tempo', you are looking for information, not a bulletin.

❌ Errado: O site é informação.

✅ Correto: O site é informativo.

Explanation: You need the adjective to describe the site, not the noun.

❌ Errado: As palestras foram informativos.

✅ Correto: As palestras foram informativas.

Explanation: Match the feminine plural 'palestras'.

❌ Errado: Eu quero ser um homem informativo.

✅ Correto: Eu quero ser um homem informado.

Explanation: You want to possess info, not be a source of it for others primarily.

While informativo is a perfectly fine word, expanding your vocabulary with its synonyms and related terms will make your Portuguese sound more natural and precise. Depending on the context—whether you're talking about a school book, a legal document, or a casual conversation—there are several alternatives that might fit better. Understanding the nuances between these words is what separates an intermediate learner from an advanced speaker.

Esclarecedor
This comes from the verb 'esclarecer' (to clarify). Use this when something doesn't just give facts, but actually clears up confusion. 'A sua explicação foi muito esclarecedora' (Your explanation was very enlightening/clarifying).
Instrutivo
Similar to 'instructive' in English. It implies a pedagogical or teaching element. A manual or a tutorial is 'instrutivo'. 'O vídeo tutorial é muito instrutivo para iniciantes.'
Elucidativo
A more formal, academic synonym. It suggests that something provides light or insight into a complex problem. 'O gráfico é muito elucidativo para entender os dados.'
Detalhado
Meaning 'detailed'. While 'informativo' means it has info, 'detalhado' emphasizes the depth and precision of that info. 'Recebemos um relatório detalhado sobre as vendas.'

Choosing the right alternative depends on your goal. If you want to thank someone for helping you understand a difficult concept, esclarecedor is much warmer and more specific than informativo. If you are reviewing a textbook, didático (didactic/educational) might be a better choice as it implies the book is well-structured for learning. In a business context, if a presentation was long but full of data, you might call it exaustivo (exhaustive), which can be positive or negative depending on your tone!

A palestra não foi apenas informativa, mas também extremamente esclarecedora.

Translation: The lecture was not just informative, but also extremely clarifying.

On the opposite end of the spectrum, it's useful to know the antonyms. Something that lacks information is vago (vague), impreciso (imprecise), or superficial (superficial). If a news report doesn't give enough facts, you could say 'A notícia foi muito superficial' (The news was very superficial). In more critical contexts, you might use desinformativo (disinformative), though this is less common than 'desinformação' (misinformation). Understanding these contrasts helps you express dissatisfaction or critical thought in Portuguese.

Finally, consider the word noticioso. While informativo is broad, noticioso is specifically related to news (notícias). A 'bloco noticioso' is a news block on TV. While all news blocks are informative, not all informative things are news (like a manual). By pinpointing exactly which type of 'informative' you mean, you demonstrate a higher level of linguistic awareness. Practice swapping informativo for these alternatives in your writing to see how it shifts the meaning and tone of your sentences.

O manual de instruções é muito instrutivo e fácil de seguir.

Translation: The instruction manual is very instructive and easy to follow.

Sua análise foi elucidativa para resolvermos o problema técnico.

Translation: Your analysis was elucidative for us to solve the technical problem.

O texto era superficial e não trazia dados novos.

Translation: The text was superficial and did not bring new data.

O novo informativo da escola é muito bem desenhado.

Translation: The school's new newsletter is very well designed.

A reportagem detalhada expôs todos os fatos do caso.

Translation: The detailed report exposed all the facts of the case.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The root 'form' in 'informativo' is the same as in 'format' and 'formula', reflecting the idea that information 'forms' the mind.

راهنمای تلفظ

UK /ĩ.fuɾ.mɐ.ˈti.vu/
US /ĩ.foɾ.ma.ˈtʃi.vu/
The stress is on the penultimate syllable 'ti' (in-for-ma-TI-vo).
هم‌قافیه با
objetivo ativo cativo festivo motivo nativo passivo relativo
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 't' as a hard English 't' instead of a dental 't' or 'ch' sound.
  • Forgetting to nasalize the initial 'in' sound.
  • Stressing the wrong syllable, like 'in-FOR-ma-ti-vo'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize due to its English cognate 'informative'.

نوشتن 3/5

Requires attention to gender and number agreement.

صحبت کردن 3/5

Nasal 'in' and 'ti' vs 'chi' pronunciation can be tricky.

گوش دادن 2/5

Clear and distinct in most dialects.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

informação livro aula muito ser

بعداً یاد بگیرید

esclarecer detalhado didático relatório boletim

پیشرفته

elucidativo referencial prognóstico exaustivo hermenêutica

گرامر لازم

Gender Agreement

A revista (fem) é informativa (fem).

Number Agreement

Os livros (pl) são informativos (pl).

Adjective Placement

Um texto informativo (usually follows the noun).

Adverb Intensification

O manual é extremamente informativo.

Noun vs Adjective usage

Eu li o informativo (noun) vs O texto é informativo (adj).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

O livro é muito informativo.

The book is very informative.

'O livro' is masculine singular, so 'informativo' ends in 'o'.

2

Esta revista é informativa.

This magazine is informative.

'A revista' is feminine singular, so 'informativo' becomes 'informativa'.

3

O vídeo não é informativo.

The video is not informative.

Use 'não' before the verb 'é' to make a negative sentence.

4

Eu li um texto informativo.

I read an informative text.

'Texto' is masculine, so 'informativo' follows it.

5

A aula foi informativa?

Was the class informative?

Question structure: Subject + Verb + Adjective?

6

Os sites são informativos.

The websites are informative.

Plural: 'sites' (masculine) + 'informativos' (add 's').

7

Ela tem uma mensagem informativa.

She has an informative message.

'Mensagem' is feminine, so use 'informativa'.

8

Nós vemos um mapa informativo.

We see an informative map.

'Mapa' is masculine (ending in 'a' but masculine), so 'informativo' is correct.

1

O guia turístico é muito informativo.

The tour guide is very informative.

Adjective describing a person's speech/output.

2

Recebi o informativo da empresa hoje.

I received the company newsletter today.

Here 'informativo' is a masculine noun meaning 'newsletter'.

3

As palestras foram muito informativas.

The lectures were very informative.

Feminine plural agreement: 'palestras' + 'informativas'.

4

Você achou o manual informativo?

Did you find the manual informative?

'Achar' (to find/think) is commonly used to ask for opinions.

5

Este folheto informativo é grátis.

This informative leaflet is free.

'Folheto' is a common noun paired with 'informativo'.

6

Eles escreveram artigos informativos.

They wrote informative articles.

Masculine plural: 'artigos' + 'informativos'.

7

A rádio tem um bloco informativo.

The radio has an informative block.

'Bloco' refers to a segment of a broadcast.

8

O museu tem placas informativas.

The museum has informative signs.

Feminine plural: 'placas' + 'informativas'.

1

O texto tem um tom puramente informativo.

The text has a purely informative tone.

'Tom' (tone) is masculine singular.

2

O informativo mensal foi enviado por e-mail.

The monthly newsletter was sent by email.

Noun use with the adjective 'mensal' (monthly).

3

É importante ler o edital informativo.

It is important to read the informative notice.

'Edital' is an official public notice.

4

A reportagem foi informativa e imparcial.

The report was informative and impartial.

'Imparcial' (impartial) is a common collocation for 'informativo'.

5

O site oferece conteúdo informativo de qualidade.

The website offers quality informative content.

'Conteúdo' (content) is masculine singular.

6

As notas informativas ajudam na compreensão.

The informative notes help with understanding.

'Notas' (notes) is feminine plural.

7

O diretor deu um aviso informativo à equipe.

The director gave an informative notice to the team.

'Aviso' (notice/warning) is masculine.

8

O curso de culinária foi muito informativo.

The cooking course was very informative.

'Curso' is masculine singular.

1

O documentário possui um alto valor informativo.

The documentary has a high informative value.

'Valor informativo' is a sophisticated phrase.

2

A campanha informativa reduziu os acidentes.

The informative campaign reduced accidents.

'Campanha' (campaign) is feminine singular.

3

O orador manteve um estilo informativo e direto.

The speaker maintained an informative and direct style.

'Estilo' (style) is masculine.

4

Os dados são apresentados de forma informativa.

The data is presented in an informative way.

'De forma...' is a common way to describe 'how' something is done.

5

O informativo jurídico explica as novas leis.

The legal bulletin explains the new laws.

'Jurídico' (legal) specifies the type of newsletter.

6

A reunião não foi produtiva, apenas informativa.

The meeting was not productive, only informative.

Contrast between 'produtiva' and 'informativa'.

7

Ela escreveu uma coluna informativa no jornal.

She wrote an informative column in the newspaper.

'Coluna' (newspaper column) is feminine.

8

O sistema informativo da prefeitura falhou.

The city hall's information system failed.

'Sistema informativo' refers to an IT/data system.

1

A densidade informativa do artigo é impressionante.

The informative density of the article is impressive.

'Densidade' (density) is feminine singular.

2

O autor utiliza estratégias informativas complexas.

The author uses complex informative strategies.

'Estratégias' (strategies) is feminine plural.

3

O informativo institucional foca na transparência.

The institutional bulletin focuses on transparency.

'Institucional' describes the source of the newsletter.

4

Houve uma saturação informativa durante a crise.

There was an informative saturation during the crisis.

'Saturação' (saturation) is feminine.

5

O texto cumpre sua função informativa com rigor.

The text fulfills its informative function with rigor.

'Função informativa' is a term from linguistics.

6

As políticas informativas do governo são vagas.

The government's information policies are vague.

'Políticas' is feminine plural.

7

O debate careceu de profundidade informativa.

The debate lacked informative depth.

'Profundidade' (depth) is feminine.

8

O manual técnico é exaustivamente informativo.

The technical manual is exhaustively informative.

'Exaustivamente' (exhaustively) is an advanced adverb.

1

A obra oscila entre o registro lírico e o informativo.

The work oscillates between the lyrical and informative registers.

'Registro' (register) is masculine.

2

O potencial informativo da descoberta é vasto.

The informative potential of the discovery is vast.

'Potencial' is masculine singular.

3

O informativo diplomático deve ser lido com cautela.

The diplomatic bulletin should be read with caution.

'Diplomático' specifies the sensitive context.

4

A arquitetura informativa da interface é intuitiva.

The information architecture of the interface is intuitive.

'Arquitetura informativa' is a technical term.

5

O texto abdica do caráter informativo em favor da arte.

The text renounces its informative character in favor of art.

'Abdicar de' is a high-level verb.

6

As nuances informativas perdem-se na tradução.

The informative nuances are lost in translation.

'Nuances' is feminine plural.

7

O relatório é um marco informativo para o setor.

The report is an informative milestone for the sector.

'Marco' (milestone) is masculine.

8

A eficácia informativa da mensagem foi questionada.

The informative efficacy of the message was questioned.

'Eficácia' (efficacy) is feminine.

ترکیب‌های رایج

texto informativo
folheto informativo
caráter informativo
bloco informativo
informativo mensal
valor informativo
painel informativo
sessão informativa
guia informativo
nota informativa

عبارات رایج

Apenas informativo

— Used to indicate that something is for information only and not binding.

Este documento é apenas informativo.

Fins informativos

— Legal phrase meaning 'for informational purposes'.

As imagens são para fins informativos.

Informativo interno

— A newsletter specifically for people within an organization.

Leia o informativo interno para saber das novidades.

Espaço informativo

— A dedicated time or place for news/info.

A rádio abriu um novo espaço informativo.

Roteiro informativo

— A planned path or script that provides facts.

O guia seguiu um roteiro informativo.

Campanha informativa

— An organized effort to educate the public.

A campanha informativa sobre a saúde foi um sucesso.

Post informativo

— A social media post intended to teach or inform.

Salve este post informativo para ler depois.

Resumo informativo

— A summary that focuses on the facts of a larger work.

Faça um resumo informativo do capítulo.

Manual informativo

— A book of instructions or facts about a product.

O manual informativo explica como montar o móvel.

Vídeo informativo

— A video created to share knowledge.

Assisti a um vídeo informativo sobre culinária.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

informativo vs informado

Means 'informed' (referring to a person). You are 'informado', the book is 'informativo'.

informativo vs informação

The noun meaning 'information'. You have 'informação', you don't 'have informativo' unless it's a newsletter.

informativo vs informática

Refers to Information Technology (IT).

اصطلاحات و عبارات

"Ser um poço de informação"

— To be a person who knows a lot about many subjects.

O meu avô é um poço de informação sobre história.

informal
"Dar uma luz"

— To clarify something or provide helpful info.

Pode me dar uma luz sobre este informativo?

informal
"Estar por dentro"

— To be well-informed about a topic.

Eu estou por dentro de todos os informativos da área.

informal
"Ficar a par"

— To become informed or updated.

Leia o texto para ficar a par dos fatos informativos.

neutral
"Passar a limpo"

— To clarify or explain something clearly.

O informativo passou a limpo as novas regras.

neutral
"Abrir os olhos"

— To inform someone about a truth they didn't see.

Aquele vídeo informativo abriu os meus olhos.

informal
"Pôr as cartas na mesa"

— To provide all the information transparently.

O relatório informativo pôs as cartas na mesa.

neutral
"Não dizer nada com nada"

— To lack informative value; to be confusing.

O discurso dele não disse nada com nada, não foi informativo.

informal
"Ir direto ao ponto"

— To be direct and informative without fluff.

O informativo vai direto ao ponto.

neutral
"Falar a mesma língua"

— To have the same level of information/understanding.

Depois de lerem o informativo, todos falavam a mesma língua.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

informativo vs informado

Both relate to info.

Informativo describes the source; informado describes the person who knows the info.

Ele é um professor informado que dá aulas informativas.

informativo vs informação

Both share the same root.

Informação is the data itself; informativo is the quality of the delivery or a bulletin.

O informativo contém muita informação útil.

informativo vs noticioso

Both are used in media.

Noticioso is specifically for news; informativo is broader and can include manuals or lessons.

O canal noticioso é muito informativo.

informativo vs esclarecedor

Both imply gaining knowledge.

Esclarecedor implies removing confusion, while informativo just implies providing facts.

O informativo foi esclarecedor para as minhas dúvidas.

informativo vs didático

Both are used in learning.

Didático refers to the method of teaching; informativo refers to the content of the info.

O livro é muito didático e informativo.

الگوهای جمله‌سازی

A1

O [noun] é informativo.

O livro é informativo.

A2

Este [noun] é muito informativo.

Este site é muito informativo.

B1

Eu li um [noun] informativo sobre [topic].

Eu li um artigo informativo sobre o clima.

B2

A [noun] foi informativa e [adjective].

A palestra foi informativa e interessante.

C1

O [noun] possui um alto valor informativo.

O documentário possui um alto valor informativo.

C1

Devido ao seu caráter informativo, o [noun]...

Devido ao seu caráter informativo, o texto foi bem recebido.

C2

A densidade informativa do [noun] é...

A densidade informativa do relatório é notável.

C2

O [noun] oscila entre o registro [adj] e o informativo.

O livro oscila entre o registro poético e o informativo.

خانواده کلمه

اسم‌ها

informação (information)
informante (informant)
informativo (newsletter)
informatização (computerization)

فعل‌ها

informar (to inform)
informatizar (to computerize)

صفت‌ها

informativo (informative)
informado (informed)
informal (informal)
informatizado (computerized)

مرتبط

informática (IT)
desinformação (misinformation)
contrainformação (counter-information)
informatizável (computerizable)
desinformar (to misinform)

نحوه استفاده

frequency

High in media, business, and education.

اشتباهات رایج
  • Eu sou informativo. Eu estou informado.

    'Informativo' is for the source/thing; 'informado' is for the person.

  • O livro tem muito informativo. O livro tem muita informação.

    'Informativo' is an adjective or a newsletter, not a mass noun for 'information'.

  • A aula foi informativo. A aula foi informativa.

    'Aula' is feminine, so the adjective must be 'informativa'.

  • Li as informações da empresa (when meaning newsletters). Li os informativos da empresa.

    'Informativos' specifically refers to the newsletter documents.

  • Este post é informação. Este post é informativo.

    Use the adjective to describe the quality of the post.

نکات

Watch the Endings

Always look at the noun first. If it's 'a palestra', use 'informativa'. If it's 'o curso', use 'informativo'. This is the most common mistake for English speakers.

The Noun Trick

If someone says 'Você viu o informativo?', they are talking about a specific newsletter or bulletin, not just general information.

Nasalize the 'In'

Don't say 'in' like in English 'inside'. It's a nasal vowel. Practice by saying 'ee' while closing your nose slightly.

Professional Polish

Use 'caráter informativo' in emails to sound more professional when you are just sending an update that doesn't need a reply.

Media Mastery

When watching Portuguese news, listen for the word 'informativo' in the first 5 minutes. It's almost always used to describe the program.

The 'i' Icon

Link 'informativo' to the blue 'i' icon for information. It starts with the same letter and means the same thing!

Vary Your Synonyms

Instead of using 'informativo' three times in a paragraph, swap one for 'esclarecedor' or 'detalhado'.

European vs Brazilian

Note that in Portugal the 'o' is silent/short, while in Brazil it's a clear 'u' sound. This helps you identify the speaker's origin.

Genre Recognition

When a text is labeled 'texto informativo', expect facts, dates, and statistics, not opinions.

Feedback Tool

Use 'Foi muito informativo, obrigado!' as a standard way to thank a teacher or a presenter.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'In-Form-At-TV'. When you watch 'TV', you get 'In-Form-ed'. So, a 'TV' program is 'informativo'.

تداعی تصویری

Imagine a lightbulb inside a book. The book is 'informativo' because it lights up your brain with facts.

شبکه واژگان

fatos notícias livro aula esclarecer conhecimento útil detalhado

چالش

Try to describe three things you saw today using the word 'informativo'. For example: 'O jornal foi informativo', 'O e-mail foi informativo', 'O post foi informativo'.

ریشه کلمه

From the Latin 'informativus', which comes from 'informare'.

معنای اصلی: To give form, to shape, to describe, or to instruct.

Romance (Latin-based).

بافت فرهنگی

The word is neutral and safe to use in all contexts. However, in political discussions, be aware that 'informativo' is used to contrast with 'opinativo' (opinion-based content).

In English, we often use 'newsletter' where Portuguese uses the noun 'informativo'. English speakers should be careful not to translate 'informativo' as 'informative' when it's functioning as a noun.

Jornal Nacional (Brazil) - described as a major 'programa informativo'. RTP Notícias (Portugal) - a 24-hour 'canal informativo'. 'O Informativo' - common name for local newspapers in small towns.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Education

  • texto informativo
  • resumo informativo
  • aula informativa
  • manual informativo

Business

  • informativo mensal
  • informativo interno
  • reunião informativa
  • relatório informativo

Media

  • bloco informativo
  • canal informativo
  • segmento informativo
  • programa informativo

Tourism

  • guia informativo
  • folheto informativo
  • painel informativo
  • placa informativa

Legal/Official

  • caráter informativo
  • fins informativos
  • nota informativa
  • aviso informativo

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você achou o documentário de ontem informativo?"

"Qual é o site mais informativo que você conhece para aprender português?"

"Você costuma ler o informativo da nossa empresa?"

"O que você achou da palestra? Foi informativa o suficiente?"

"Você prefere vídeos divertidos ou vídeos informativos?"

موضوعات نگارش

Escreva sobre um livro informativo que mudou sua opinião sobre um assunto.

Descreva como seria o seu informativo ideal para a sua comunidade.

Por que é importante ter acesso a meios informativos confiáveis hoje em dia?

Faça um resumo informativo do seu dia de hoje.

Compare dois canais de notícias: qual você acha mais informativo e por quê?

سوالات متداول

10 سوال

Technically yes, to mean someone who provides information (like a source), but it is very rare. Usually, we use 'informado' to say someone knows a lot, or 'comunicativo' if they talk a lot. Using it for people sounds like you are calling them a walking encyclopedia.

'Um informativo' is a document or bulletin (like a newsletter) that contains multiple updates. 'Uma notícia' is a single piece of news about a specific event. You read the company's 'informativo' to see all the 'notícias' about the firm.

It is neutral. It can be used in a casual chat ('Esse vídeo é informativo') or in a legal document ('caráter informativo'). Its tone depends on the words around it.

Add an 's': 'informativos' (masculine) or 'informativas' (feminine). Example: 'Os textos são informativos.'

Not really. If someone explains things well, you would say they are 'claro' (clear) or 'didático'. 'Informativo' is almost always for the content they produce.

Usually, yes, but it can be used neutrally. A text can be 'informativo' but boring. It just means it contains facts.

It is a segment of a TV or radio program dedicated to news or specific information, like a weather block or a sports block.

Yes! As a masculine noun ('o informativo'), it means a newsletter, bulletin, or news segment.

As a noun (newsletter), it is always masculine: 'o informativo'. 'A informativa' only exists as an adjective matching a feminine noun.

You can say 'altamente informativo' or 'muito informativo'.

خودت رو بسنج 193 سوال

writing

Write a sentence describing a book you like using 'informativo'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The company newsletter is interesting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a documentary using 'informativo' and an adverb.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'informativa' and 'revista'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the phrase 'caráter informativo' in a formal sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Compare two sources of information using 'informativo'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short note to a colleague about an 'informativo'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why a manual is 'informativo'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The lectures were not very informative.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'texto informativo' you read.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a tour guide using 'informativo'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'informativos' in a sentence about websites.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'informativa' and 'palestra'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Informative purposes only.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'informativo' as a noun.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a YouTube video using 'informativo'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'informativa' and 'nota'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The report is detailed and informative.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about an 'informativo jurídico'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'informativa' to describe a 'campanha'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie a palavra: informativo.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'The book is very informative' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'The lectures were informative' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'I read the newsletter' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você descreveria uma aula boa em português?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie: 'caráter informativo'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'This website is an informative source' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como se diz 'For informational purposes only'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'The video was quite informative' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie: 'folheto informativo'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'The report is informative' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você pergunta se um vídeo foi informativo?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'I need an informative text' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie a forma feminina plural: informativas.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'The news is informative' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como se diz 'internal newsletter' em português?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'The guide was informative' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie: 'bloco informativo'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'The manual is not informative' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'We received an informative note' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'O livro é informativo.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'A revista é informativa.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'Li o informativo da escola.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'As palestras foram informativas.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'O site é muito informativo.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'Este é um texto informativo.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'O guia turístico foi informativo.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'Recebi o informativo mensal.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'O tom era informativo.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'A nota informativa chegou.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'O manual não é informativo.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'Os vídeos são informativos.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'A aula foi muito informativa.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'O canal tem um bloco informativo.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'O informativo interno saiu.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 193 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!