B1 adverb خنثی 2 دقیقه مطالعه

no fundo

/nu ˈfũ.du/

At the back/bottom; in the deepest or most remote part.

It describes both the literal physical bottom and the figurative core essence of a person or situation.

واژه در 30 ثانیه

  • Refers to the physical bottom or back of a space.
  • Used figuratively to mean 'deep down' or 'essentially'.
  • Commonly introduces a hidden truth or core reason.

Summary

It describes both the literal physical bottom and the figurative core essence of a person or situation.

  • Refers to the physical bottom or back of a space.
  • Used figuratively to mean 'deep down' or 'essentially'.
  • Commonly introduces a hidden truth or core reason.

Use for revealing hidden truths

Start a sentence with 'No fundo...' when you want to share a secret feeling or a realization.

Watch the preposition contraction

Remember that 'no' is the contraction of 'em' + 'o'. If the noun is feminine, use 'na' (e.g., na parte do fundo).

The Brazilian 'No fundo, no fundo'

Brazilians often repeat the phrase twice for emphasis when talking about deep, undeniable truths.

مثال‌ها

4 از 4
1

Minhas chaves estão no fundo da mochila.

My keys are at the bottom of the backpack.

2

No fundo, a proposta visa a sustentabilidade a longo prazo.

At its core, the proposal aims for long-term sustainability.

3

No fundo, eu já sabia que ia dar errado.

Deep down, I already knew it was going to go wrong.

4

No fundo de cada estrato geológico, encontramos fósseis distintos.

At the bottom of each geological layer, we find distinct fossils.

خانواده کلمه

اسم
fundo, fundação
فعل
fundamentar, afundar
صفت
profundo, fundamental

راهنمای حفظ

Think of a 'fund' (money) being kept at the 'bottom' of a safe. Both 'fundo' and 'fund' share a root related to the base of something.

Visão Geral

A expressão 'no fundo' é uma das locuções adverbiais mais fundamentais e frequentes da língua portuguesa. Sua versatilidade permite que ela transite entre o mundo físico e o mundo das ideias com extrema facilidade. Em um sentido literal, ela aponta para a base de algo, o ponto mais profundo ou a extremidade traseira de um recipiente ou espaço fechado. Contudo, seu uso metafórico é talvez ainda mais comum, servindo para revelar verdades subjacentes, sentimentos que não são demonstrados externamente ou a essência real de uma situação complexa.

Padrões de Uso

Quando falamos de espaço, 'no fundo' exige um complemento ou um contexto claro. Podemos dizer 'no fundo do mar', 'no fundo da gaveta' ou 'no fundo do corredor'. Note que a preposição 'em' se contrai com o artigo 'o', formando 'no'. Metaforicamente, a expressão funciona quase como um marcador discursivo. Ela frequentemente inicia frases para introduzir uma conclusão honesta: 'No fundo, ninguém queria ir à festa'. Também é comum o uso enfático 'no fundo, no fundo', repetindo a expressão para dar mais peso à sinceridade do que está sendo dito.

Contextos Comuns

Na vida cotidiana, é usada para localizar objetos perdidos ou descrever a profundidade de recipientes. No campo psicológico, é a ferramenta preferida para descrever intuição ou autoconhecimento ('Eu sentia, no fundo, que algo estava errado'). Em debates ou discussões, serve para simplificar um argumento e chegar ao ponto crucial ('No fundo, o que importa é a saúde').

Comparação com Palavras Semelhantes

É essencial distinguir 'no fundo' de 'ao fundo'. Enquanto 'no fundo' foca na base ou no interior profundo, 'ao fundo' é usado principalmente para descrever o plano de fundo de uma cena ou algo que está distante na linha de visão (como 'um piano ao fundo da sala'). Já 'essencialmente' ou 'basicamente' são sinônimos perfeitos para o uso figurado de 'no fundo', mas carecem da carga emocional e da imagem visual de profundidade que a locução original carrega.

نکات کاربردی

The phrase is neutral and can be used in almost any social setting. In writing, it often acts as a transition to summarize a complex argument. In speech, it is frequently used to soften a direct statement or reveal a personal conviction.

اشتباهات رایج

English speakers often confuse 'no fundo' with 'ao fundo' when describing a room. Use 'no fundo' for the physical back wall and 'ao fundo' for things perceived in the distance. Another mistake is using 'no fim' when they mean 'deep down'.

راهنمای حفظ

Think of a 'fund' (money) being kept at the 'bottom' of a safe. Both 'fundo' and 'fund' share a root related to the base of something.

ریشه کلمه

From the Latin 'fundus', meaning 'bottom', 'foundation', or 'base'.

بافت فرهنگی

In Portuguese-speaking cultures, being 'no fundo do poço' (at the bottom of the well) is a common idiom for reaching rock bottom in life, emphasizing the literal depth of the word.

مثال‌ها

1

Minhas chaves estão no fundo da mochila.

everyday

My keys are at the bottom of the backpack.

2

No fundo, a proposta visa a sustentabilidade a longo prazo.

formal

At its core, the proposal aims for long-term sustainability.

3

No fundo, eu já sabia que ia dar errado.

informal

Deep down, I already knew it was going to go wrong.

4

No fundo de cada estrato geológico, encontramos fósseis distintos.

academic

At the bottom of each geological layer, we find distinct fossils.

خانواده کلمه

اسم
fundo, fundação
فعل
fundamentar, afundar
صفت
profundo, fundamental

ترکیب‌های رایج

Lá no fundo Deep down / Way in the back
No fundo do poço At rock bottom
No fundo, no fundo Deep, deep down

عبارات رایج

Tocar o fundo

To hit the bottom

Fundo falso

False bottom

Ir ao fundo

To sink

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

no fundo vs ao fundo

Used for the background of a picture or a distant point in a visual field, whereas 'no fundo' is the bottom or essence.

no fundo vs no fim

Refers to the end of a period of time or a sequence, not the physical bottom or internal essence.

الگوهای دستوری

No fundo + [cláusula] No fundo de + [substantivo] Lá no fundo

Use for revealing hidden truths

Start a sentence with 'No fundo...' when you want to share a secret feeling or a realization.

Watch the preposition contraction

Remember that 'no' is the contraction of 'em' + 'o'. If the noun is feminine, use 'na' (e.g., na parte do fundo).

The Brazilian 'No fundo, no fundo'

Brazilians often repeat the phrase twice for emphasis when talking about deep, undeniable truths.

خودت رو بسنج

fill blank

Complete a frase com a locução correta.

___, eu sabia que ele estava mentindo.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

A frase expressa um sentimento interno/oculto, portanto usa-se 'no fundo'.

multiple choice

Onde estão as chaves de acordo com a frase: 'As chaves estão no fundo da bolsa'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: c

'No fundo' indica a base ou a parte mais profunda de um objeto.

sentence building

Ordene as palavras para formar uma frase lógica.

é / No / fundo, / ele / pessoa. / boa / uma

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: c

A estrutura padrão coloca 'No fundo' no início para introduzir a ideia principal.

امتیاز: /3

سوالات متداول

4 سوال

Sim, indica a parte mais baixa (fundo de um poço) ou a mais distante da entrada (fundo da sala).

'Ao fundo' é usado para descrever o plano de fundo visual, enquanto 'no fundo' foca na profundidade ou base.

É uma expressão neutra, adequada tanto para conversas casuais quanto para textos escritos formais.

Sim, em contextos figurados, é um sinônimo comum para 'basicamente' ou 'em essência'.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!