At the A1 level, you only need to know that 'piri-piri' is a word for something spicy. It is a masculine noun ('o piri-piri'). You will most likely use it when ordering food. For example, 'Eu quero frango com piri-piri' (I want chicken with piri-piri). It is important to learn the phrase 'com piri-piri' (with) and 'sem piri-piri' (without). This will help you at any restaurant in Portugal. You don't need to worry about the complex history or different types of peppers yet. Just remember that it is small, red, and very hot! If you see a small bottle with red peppers on a table, that is the piri-piri. You can also use the word to say what you like: 'Gosto de piri-piri' or 'Não gosto de piri-piri'. The pronunciation is simple: pee-ree-pee-ree, with a short 'r' sound. It is one of the most useful food words for a beginner in Portugal because it is everywhere.
At the A2 level, you can start using 'piri-piri' in more complete sentences and understand its role as a condiment. You should be able to ask questions about it, such as 'Este piri-piri é muito picante?' (Is this piri-piri very spicy?). You can also use adjectives to describe it, like 'piri-piri caseiro' (homemade piri-piri) or 'piri-piri forte' (strong piri-piri). At this level, you begin to see 'piri-piri' as part of the Portuguese culture, especially in 'churrasqueiras'. You might also learn that it is used in many recipes, not just for chicken. You can say 'Põe um pouco de piri-piri, por favor' to practice your quantities. You should also be aware that 'pimenta' is different from 'piri-piri'. 'Pimenta' is usually the black pepper you find in a grinder, while 'piri-piri' is the chili. Knowing this distinction will help you avoid mistakes when seasoning your food or shopping at the supermarket.
At the B1 level, you can discuss the use of piri-piri in Portuguese cuisine and compare it with other spices. You might explain your preferences: 'Acho que o piri-piri dá um sabor especial ao peixe grelhado, mas não gosto quando é demasiado forte.' You are now comfortable using the word in various grammatical structures, including conditional sentences like 'Se puseres muito piri-piri, não vou conseguir comer.' You also start to recognize the word in different contexts, such as food blogs or cooking shows. You might learn about the 'óleo de piri-piri' and how it is made with olive oil, garlic, and dried peppers. This level involves a deeper understanding of the 'paladar português' and how piri-piri is a signature element of it. You can also handle more complex interactions at a market, asking about the origin of the peppers or how to prepare a sauce from scratch.
At the B2 level, you can understand the historical and cultural significance of piri-piri. You can discuss how the pepper traveled from the Americas to Africa and then to Portugal during the Age of Discovery. You can use the word in more abstract or metaphorical ways, and you are familiar with regional variations like 'jindungo'. Your vocabulary includes related terms like 'ardência' (the burning sensation) or 'capsaicina'. You can read recipes in Portuguese that use piri-piri and follow the nuances of the instructions, such as 'deixe marinar com piri-piri por duas horas'. You can also engage in a debate about which region of Portugal has the best piri-piri chicken, using the word to support your arguments about authenticity and flavor. Your pronunciation is more natural, correctly hitting the tapped 'r' and the rhythmic cadence of the word.
At the C1 level, 'piri-piri' is a word you use with total precision and stylistic flair. You can discuss the chemical properties of the pepper or its impact on the digestive system using technical vocabulary. You understand the nuances between 'piri-piri', 'malagueta', and 'jindungo' in different Portuguese-speaking countries and can adjust your speech accordingly. You might use the word in a literary or journalistic context, perhaps writing an article about the globalization of Portuguese flavors. You can appreciate wordplay or puns involving piri-piri in advertisements or comedy. Your understanding of the word is deeply integrated with your knowledge of Portuguese history, sociology, and gastronomy. You can explain to others the social ritual of passing the piri-piri bottle at a family lunch and what it represents in terms of hospitality and shared experience.
At the C2 level, you have a near-native grasp of the word 'piri-piri' and all its connotations. You can use it in any context, from a high-level academic discussion on botanical migrations to a casual, slang-filled conversation at a football match. You are aware of the most obscure regional uses and the most modern culinary innovations involving the pepper. You can effortlessly switch between different registers, using 'piri-piri' to evoke specific emotions or memories. You might even use it as a metaphor for something small but powerful or transformative. At this level, the word is no longer just a vocabulary item; it is a part of your own cultural repertoire in Portuguese. You can discuss the economics of piri-piri production in Mozambique and its export to Europe, or analyze the marketing strategies of brands like Nando's versus traditional Portuguese 'tascas', all while using the word 'piri-piri' with perfect grammatical and contextual accuracy.

piri-piri در ۳۰ ثانیه

  • Piri-piri is a small, fiery chili pepper central to Portuguese and African cuisines, most famous for its use in grilled chicken dishes.
  • Grammatically, it is a masculine noun ('o piri-piri') and is used both for the pepper itself and the spicy oil/sauce.
  • It originated in Africa and was spread by Portuguese explorers, becoming a symbol of the culinary link between the two regions.
  • In a restaurant, you'll often be asked 'com ou sem piri-piri', highlighting its status as the default spice option in Portugal.

In the vibrant world of Portuguese gastronomy, the term piri-piri refers to a specific type of small, potent chili pepper (Capsicum frutescens) and the spicy sauce or seasoning derived from it. While the word itself has Swahili origins, meaning 'pepper-pepper,' it has become an inseparable part of the Portuguese identity, particularly in the context of grilled meats and seafood. When you walk into a traditional Portuguese restaurant, specifically a churrasqueira, the aroma of charcoal-grilled chicken often carries the sharp, acidic, and fiery scent of piri-piri. It is not merely a condiment; it is a culinary bridge between Portugal's maritime history and its presence in Africa, specifically Mozambique and Angola. For a learner of Portuguese, understanding piri-piri is a gateway to understanding the 'paladar' (palate) of the nation. It represents a preference for simple, high-quality ingredients enhanced by a sharp kick of heat. Unlike the complex, multi-layered spice profiles of Mexican or Indian cuisines, Portuguese piri-piri usage is often focused on highlighting the main ingredient—be it chicken, shrimp, or snails—by adding a bright, stinging heat that dissipates relatively quickly. People use the word in daily life when ordering food, shopping at local markets, or discussing their tolerance for spicy food. If someone asks, 'Queres com piri-piri?', they are asking if you want your dish brushed with that iconic spicy oil or served with a side of the sauce. It is a word that evokes warmth, social gatherings, and the comfort of a Sunday lunch with family.

Culinary Classification
In biological terms, it is a cultivar of the bird's eye chili. In culinary terms, it is the soul of Portuguese spice culture.
Intensity Scale
Ranging from 50,000 to 175,000 Scoville Heat Units, it is significantly hotter than a jalapeño but milder than a habanero.
Regional Variations
While 'piri-piri' is universal in Portugal, you might hear 'jindungo' in Angola or 'malagueta' for similar varieties in Brazil.

O frango assado fica muito melhor com um pouco de piri-piri caseiro.

The use of piri-piri extends beyond the physical pepper. It describes the oil infusion that sits on every table in a small glass bottle, often containing whole peppers, garlic, and whiskey or lemon juice. When a server asks if you want 'piri-piri,' they are referring to this liquid gold. It is also used metaphorically in some regions to describe something or someone with a 'spicy' or feisty personality, though this is less common than its literal culinary application. To master the use of this word, one must also master the etiquette of its application: it is usually added sparingly, as the heat can be deceptive. In the Algarve region, piri-piri is almost a religion, with the town of Guia being famous for its specific version of piri-piri chicken. For an English speaker, the term is easy to remember because it has gained international fame through restaurant chains, but in Portugal, it remains a humble, essential staple of the domestic kitchen and the neighborhood grill house.

Cuidado! Este piri-piri é extremamente forte.

Social Context
Sharing a meal with piri-piri is a sign of informal, relaxed dining among friends or family.

Using piri-piri in a sentence is grammatically straightforward as it functions as a masculine noun. However, its placement can change depending on whether you are referring to the pepper itself, the sauce, or the flavor profile of a dish. For instance, when it acts as a direct object, you might say, 'Eu adoro piri-piri,' meaning you love the spice in general. When using it as a modifier or an accompaniment, the preposition 'com' (with) is your best friend. 'Frango com piri-piri' is the standard way to denote the famous spicy chicken. It is important to note that 'piri-piri' does not usually take a plural form when referring to the sauce, but you can say 'piri-piris' if you are talking about individual chili peppers on a plant. In most conversational contexts, the singular form is used as a mass noun. For example, 'Põe mais piri-piri na sopa' (Put more piri-piri in the soup). Here, it behaves like 'salt' or 'sugar.' Furthermore, piri-piri can be used to describe the intensity of a sauce: 'um piri-piri suave' (a mild piri-piri) versus 'um piri-piri picante' (a hot piri-piri). Even though piri-piri is already spicy, Portuguese speakers often add 'picante' for emphasis when the heat is exceptional.

Podes passar o frasco de piri-piri, por favor?

Another common way to use the word is in the context of cooking instructions. You might read in a recipe: 'Tempere o camarão com sal, alho e piri-piri.' This highlights its status as a core seasoning alongside garlic and salt. In more formal writing, such as a food critic's review, you might see it used to describe the heritage of a dish: 'A influência africana é evidente no uso equilibrado do piri-piri.' This demonstrates the word's versatility across different registers of speech. When speaking to a waiter, the question 'Tem piri-piri?' is a standard way to check if the establishment provides the condiment. If you want to specify that you want a lot of it, you would say 'com muito piri-piri.' Conversely, if you are sensitive to spice, you should say 'sem piri-piri, por favor.' This is a vital phrase for travelers who may find the Portuguese definition of 'mild' to be quite different from their own. The word can also appear in compound-like structures, though usually linked by prepositions, such as 'óleo de piri-piri' (piri-piri oil) or 'molho de piri-piri' (piri-piri sauce).

Direct Object
Comi piri-piri e agora a minha boca está a arder. (I ate piri-piri and now my mouth is burning.)
Prepositional Phrase
Gosto da piza com um toque de piri-piri. (I like pizza with a touch of piri-piri.)

Esta receita de piri-piri é um segredo de família.

If you are in Portugal, the most common place to hear the word piri-piri is undoubtedly the 'churrasqueira' or 'frangueira'—establishments dedicated to spit-roasted or grilled chicken. The air in these places is thick with the smell of roasting poultry, and the most frequent question asked by the staff is 'Com ou sem piri-piri?' (With or without piri-piri?). This question is so ubiquitous that it has become a cultural meme. You will also hear it at dinner tables across the country. Portuguese families often have a small, cherished bottle of homemade piri-piri oil, and guests will frequently ask, 'O piri-piri é forte?' (Is the piri-piri strong?) before daring to add a drop to their plate. In supermarkets, specifically in the spice or international food aisles, you will hear shoppers discussing which brand of piri-piri sauce is the most authentic or which dried peppers are best for making their own infusion at home. It is a word of the marketplace, the kitchen, and the social gathering.

Na feira, a senhora vendia frascos de piri-piri artesanal.

Beyond the culinary world, you might hear 'piri-piri' in television cooking shows where chefs like José Avillez or Henrique Sá Pessoa discuss the modernization of traditional Portuguese flavors. They might talk about using piri-piri in sophisticated ways, such as in foams or reductions, to bring a classic heat to contemporary dishes. In the context of travel and tourism, especially in the Algarve, piri-piri is a marketing buzzword. Signs outside restaurants proudly proclaim 'The Best Piri-Piri in Town,' targeting both locals and tourists who seek that authentic 'kick.' Furthermore, in Portuguese-speaking African countries like Mozambique, the word is even more central to the linguistic landscape, often heard in the context of 'frango à zambeziana' or other local delicacies where the pepper is a primary ingredient rather than just a condiment. In these regions, you might also hear the word used in songs or poems that celebrate the local culture and its fiery spirit. Even in the diaspora—in cities like Toronto, Newark, or London—the word 'piri-piri' serves as a linguistic beacon for the Portuguese community, appearing on shop fronts and menus as a symbol of home.

Market Setting
'Olha o piri-piri fresquinho!' (Look at the fresh piri-piri!) - a common cry from market vendors.

For English speakers, one of the most common mistakes when using the word piri-piri is assuming it is a generic term for all chili peppers. In Portuguese, while 'piri-piri' is a type of chili, it is distinct from 'pimenta' (which usually refers to black pepper or generic pepper) and 'malagueta' (which is another specific, often larger or different-shaped chili). Using 'piri-piri' to describe a jalapeño or a habanero would be technically incorrect in a Portuguese context, even though they are all chilies. Another frequent error is the gender of the word. Because it ends in 'i,' some learners might be tempted to treat it as feminine, but it is strictly masculine: o piri-piri. Saying 'a piri-piri' will immediately mark you as a beginner. Additionally, learners often struggle with the pronunciation of the 'r' sounds. In Portuguese, the 'r' in 'piri' is a single tap (like the 'tt' in the American English 'butter'), not the English 'r' or the French guttural 'r'. Pronouncing it with an English 'r' makes the word sound very foreign to native ears.

Não digas 'a piri-piri', o correto é o piri-piri.

Misunderstanding the heat level is another 'mistake'—though more of a culinary one than a linguistic one. Many tourists order their food 'com muito piri-piri' thinking it will be comparable to a mild hot sauce, only to find it overwhelmingly spicy. In terms of spelling, some people might forget the hyphen. While you might see it written as 'piripiri' in some modern contexts or in Brazil, the traditional Portuguese spelling uses the hyphen: 'piri-piri.' Forgetting the hyphen isn't a grave sin, but using it shows a better grasp of formal Portuguese orthography. Finally, don't confuse 'piri-piri' with 'pimentão' (bell pepper/paprika). If you want a spicy dish and ask for 'pimentão,' you will end up with a very sweet and mild result. Always be specific: 'piri-piri' for heat, 'pimentão' for sweetness and color. Understanding these nuances will help you navigate a Portuguese menu with the confidence of a local.

Spelling Error
Writing 'peri-peri' (the English/African spelling) instead of the Portuguese 'piri-piri'.

While piri-piri is the star of the show in Portugal, there are several other words you should know to navigate the world of Portuguese spices. The most common alternative is malagueta. In Portugal, malagueta often refers to a slightly larger, very hot chili pepper, whereas in Brazil, it is the standard term for what the Portuguese call piri-piri. Then there is jindungo, a term used almost exclusively in Angola. If you are in a restaurant that specializes in Angolan cuisine (which are plentiful in Lisbon), you will see 'jindungo' on the menu. It refers to a very small, extremely potent chili, often considered even hotter than the standard piri-piri. Another word is pimenta. On its own, 'pimenta' usually means black pepper (pimenta preta). However, it is often used as a prefix for other peppers, like 'pimenta-da-guiné' or 'pimenta-rosa' (pink peppercorns). If someone says a dish is 'picante,' they are using the adjective for 'spicy,' which is the result of adding piri-piri.

Piri-piri vs. Malagueta
Piri-piri is the specific small chili/sauce in Portugal; Malagueta is often used for larger chilies or is the Brazilian equivalent.
Piri-piri vs. Jindungo
Piri-piri is the European Portuguese term; Jindungo is the Angolan term for a similar, often hotter, variety.
Piri-piri vs. Picante
Piri-piri is the noun (the thing); Picante is the adjective (the sensation).

If you are looking for a milder alternative, you might ask for massa de pimentão. This is a thick, salty paste made from red bell peppers and salt. It provides a deep, savory flavor and a rich red color to dishes like 'Carne de Porco à Alentejana' without the intense heat of piri-piri. For those who enjoy the flavor of chili but not the burn, pimenta de cheiro (common in Brazilian and some Azorean cooking) offers an aromatic experience with minimal heat. In the context of hot sauces, you might also hear the word molho picante, which is a generic term for any spicy sauce, including Tabasco or other international brands. However, in a traditional Portuguese setting, 'molho de piri-piri' remains the gold standard. Understanding these distinctions allows you to communicate your preferences more accurately, whether you're seeking a mild aromatic experience or a fiery culinary adventure.

Prefiro o piri-piri ao jindungo porque é menos agressivo.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The pepper itself actually originated in the Americas and was brought to Africa by the Portuguese, who then brought the African name back to Europe.

راهنمای تلفظ

UK /ˌpɪriˈpɪri/
US /ˌpɪriˈpɪri/
Secondary stress on the first 'pi', primary stress on the last 'ri'.
هم‌قافیه با
ali aqui sorri esqueci vi li colibri frenesi
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'r' like the English 'r' in 'red'.
  • Making the 'i' sounds too long, like 'peery-peery'.
  • Putting the stress on the wrong syllable.
  • Pronouncing it as 'perry-perry'.
  • Failing to pronounce all four syllables clearly.

سطح دشواری

خواندن 1/5

The word is easy to recognize and spell due to its repetitive nature.

نوشتن 2/5

Remembering the hyphen is the only minor challenge.

صحبت کردن 3/5

The tapped 'r' sound can be tricky for English speakers to master.

گوش دادن 2/5

It is usually pronounced clearly but often very quickly.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

com sem frango gostar picante

بعداً یاد بگیرید

malagueta churrasqueira tempero ardente sabor

پیشرفته

capsaicina escala de Scoville infusão marinar condimento

گرامر لازم

Masculine nouns ending in 'i'

O piri-piri, o colibri, o javali.

Compound nouns with hyphens

Piri-piri, couve-flor, guarda-chuva.

Preposition 'com' for accompaniment

Arroz com feijão, frango com piri-piri.

Adjective agreement with masculine nouns

O piri-piri é forte (not fortea).

Using 'um pouco de' for mass nouns

Um pouco de piri-piri, um pouco de água.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu gosto de piri-piri.

I like piri-piri.

Simple subject + verb + direct object.

2

O frango tem piri-piri?

Does the chicken have piri-piri?

Interrogative sentence using 'ter' (to have).

3

Sem piri-piri, por favor.

Without piri-piri, please.

Use of the preposition 'sem' (without).

4

O piri-piri é vermelho.

The piri-piri is red.

Adjective agreement with masculine noun.

5

Quero um pouco de piri-piri.

I want a little bit of piri-piri.

Using 'um pouco de' for quantity.

6

Onde está o piri-piri?

Where is the piri-piri?

Interrogative with 'onde' (where).

7

Este piri-piri é forte.

This piri-piri is strong.

Demonstrative pronoun 'este' (this).

8

Piri-piri é bom.

Piri-piri is good.

General statement about the noun.

1

Podes passar o piri-piri?

Can you pass the piri-piri?

Modal verb 'poder' + infinitive.

2

Não ponhas muito piri-piri.

Don't put too much piri-piri.

Negative imperative (Tu form).

3

Gosto de piri-piri na piza.

I like piri-piri on pizza.

Preposition 'em' + 'a' = 'na'.

4

O piri-piri caseiro é melhor.

The homemade piri-piri is better.

Comparative 'melhor' (better).

5

Tens piri-piri na tua mala?

Do you have piri-piri in your bag?

Possessive pronoun 'tua'.

6

Comprei piri-piri no mercado.

I bought piri-piri at the market.

Preterite tense of 'comprar'.

7

O piri-piri não é caro.

Piri-piri is not expensive.

Negative statement with adjective.

8

Ele come sempre com piri-piri.

He always eats with piri-piri.

Adverb of frequency 'sempre'.

1

Se eu soubesse que tinha piri-piri, não comia.

If I knew it had piri-piri, I wouldn't eat it.

Conditional sentence with imperfect subjunctive.

2

O segredo do molho é o piri-piri fresco.

The secret of the sauce is the fresh piri-piri.

Noun used as the focus of the sentence.

3

Dizem que o piri-piri faz bem à saúde.

They say piri-piri is good for your health.

Impersonal 'dizem' (they say).

4

Prefiro o piri-piri em óleo do que em pó.

I prefer piri-piri in oil rather than in powder.

Comparative 'preferir... do que'.

5

O piri-piri moçambicano é muito famoso.

Mozambican piri-piri is very famous.

Adjective of nationality.

6

Costumo fazer o meu próprio piri-piri.

I usually make my own piri-piri.

Verb 'costumar' (to be in the habit of).

7

A sopa precisa de um toque de piri-piri.

The soup needs a touch of piri-piri.

Verb 'precisar de'.

8

Não aguento o piri-piri desta churrasqueira.

I can't stand the piri-piri from this grill house.

Verb 'aguentar' (to endure/stand).

1

O piri-piri tornou-se um símbolo da culinária lusa.

Piri-piri has become a symbol of Portuguese cuisine.

Pronominal verb 'tornar-se'.

2

É preciso ter cuidado ao manusear o piri-piri.

One must be careful when handling piri-piri.

Impersonal 'é preciso'.

3

A ardência do piri-piri varia conforme a colheita.

The spiciness of the piri-piri varies according to the harvest.

Noun 'ardência' (burning sensation).

4

Muitos pratos africanos levam uma base de piri-piri.

Many African dishes have a piri-piri base.

Verb 'levar' meaning 'to contain ingredients'.

5

O piri-piri foi trazido para a Europa pelos navegadores.

Piri-piri was brought to Europe by the navigators.

Passive voice.

6

Duvido que consigas comer este piri-piri sem chorar.

I doubt you can eat this piri-piri without crying.

Subjunctive after 'duvidar que'.

7

A produção de piri-piri é vital para a economia local.

Piri-piri production is vital for the local economy.

Abstract noun 'produção'.

8

Embora seja pequeno, o piri-piri é muito potente.

Although it is small, the piri-piri is very potent.

Conjunction 'embora' with subjunctive.

1

A sofisticação do prato reside no uso subtil do piri-piri.

The sophistication of the dish lies in the subtle use of piri-piri.

Formal verb 'residir'.

2

O piri-piri atua como um catalisador de sabores.

Piri-piri acts as a catalyst for flavors.

Metaphorical usage.

3

Houve uma escassez de piri-piri devido às secas.

There was a shortage of piri-piri due to the droughts.

Noun 'escassez' (shortage).

4

A herança colonial reflete-se na onipresença do piri-piri.

Colonial heritage is reflected in the omnipresence of piri-piri.

Reflexive verb 'refletir-se'.

5

O piri-piri deve ser usado para realçar, não para mascarar.

Piri-piri should be used to enhance, not to mask.

Infinitive verbs 'realçar' and 'mascarar'.

6

A tolerância ao piri-piri é uma questão de hábito.

Tolerance to piri-piri is a matter of habit.

Abstract concept 'tolerância'.

7

O piri-piri é o fio condutor desta experiência gastronómica.

Piri-piri is the common thread of this gastronomic experience.

Idiomatic expression 'fio condutor'.

8

Não se deve subestimar a picância de um piri-piri silvestre.

One should not underestimate the spiciness of a wild piri-piri.

Impersonal 'se' with 'deve'.

1

A versatilidade do piri-piri transcende fronteiras culinárias.

The versatility of piri-piri transcends culinary boundaries.

High-level vocabulary 'transcender'.

2

O piri-piri é um elemento fulcral na dialética do gosto.

Piri-piri is a pivotal element in the dialectic of taste.

Academic terminology 'fulcral' and 'dialética'.

3

A pungência do piri-piri desafia até os palatos mais treinados.

The pungency of piri-piri challenges even the most trained palates.

Precise noun 'pungência'.

4

O piri-piri é a quintessência do espírito aventureiro português.

Piri-piri is the quintessence of the adventurous Portuguese spirit.

Metaphorical noun 'quintessência'.

5

A integração do piri-piri na dieta mediterrânica é fascinante.

The integration of piri-piri into the Mediterranean diet is fascinating.

Complex noun phrase.

6

O piri-piri despoleta uma cascata de sensações organoléticas.

Piri-piri triggers a cascade of organoleptic sensations.

Scientific adjective 'organoléticas'.

7

A ubiquidade do piri-piri denota a sua importância cultural.

The ubiquity of piri-piri denotes its cultural importance.

Formal verb 'denotar'.

8

O piri-piri é o catalisador da memória afetiva de muitos emigrantes.

Piri-piri is the catalyst for the affective memory of many emigrants.

Psychological term 'memória afetiva'.

ترکیب‌های رایج

frango com piri-piri
molho de piri-piri
óleo de piri-piri
piri-piri extra forte
um toque de piri-piri
gotas de piri-piri
frasco de piri-piri
piri-piri em pó
plantar piri-piri
gostar de piri-piri

عبارات رایج

Com ou sem piri-piri?

— The standard question asked when ordering grilled food.

O empregado perguntou: 'Com ou sem piri-piri?'

Pica mas é bom.

— It's spicy but it's good.

Este piri-piri pica mas é bom.

Está a arder!

— It's burning! (often said after too much piri-piri).

Pus muito piri-piri e agora está a arder!

Piri-piri da Guia.

— Refers to the famous style of spicy chicken from the Algarve town of Guia.

Vamos comer o famoso piri-piri da Guia.

Deitar piri-piri.

— To pour or add piri-piri sauce.

Podes deitar um pouco de piri-piri no meu prato?

Piri-piri sacana.

— A playful/slang way to describe a very deceptively hot pepper.

Este piri-piri sacana apanhou-me de surpresa!

Forte como piri-piri.

— Used to describe something very intense.

O café era forte como piri-piri.

Cheio de piri-piri.

— Full of spice/piri-piri.

O arroz estava cheio de piri-piri.

Piri-piri moído.

— Ground piri-piri (dried and crushed).

Usa piri-piri moído para temperar a carne.

Acompanhado com piri-piri.

— Accompanied by piri-piri.

O camarão vem acompanhado com piri-piri.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

piri-piri vs pimenta

Pimenta is usually black pepper; piri-piri is the chili.

piri-piri vs pimentão

Pimentão is bell pepper (sweet); piri-piri is hot.

piri-piri vs malagueta

Similar but can refer to different varieties depending on the country.

اصطلاحات و عبارات

"Ter piri-piri na língua"

— To have a sharp tongue or to speak in a biting, sarcastic way.

Cuidado com ela, tem piri-piri na língua.

informal
"Ser um piri-piri"

— To be small but feisty or full of energy (often said of children or small pets).

A tua filha é um piri-piri, não pára quieta!

informal
"Pôr piri-piri na conversa"

— To add some excitement or controversy to a conversation.

Ele adora pôr piri-piri na conversa para ver a reação das pessoas.

informal
"Mais quente que piri-piri"

— Extremely hot (could refer to temperature or a situation).

O clima político está mais quente que piri-piri.

informal
"Piri-piri no rabo"

— To be in a huge hurry or very restless (vulgar/informal).

Parece que tens piri-piri no rabo, senta-te um bocado!

slang
"Dar piri-piri"

— To give someone a hard time or to spice things up.

O professor deu piri-piri aos alunos no exame.

informal
"Saber a piri-piri"

— To have a spicy aftertaste or to be suspicious.

Esta história sabe-me a piri-piri, não acredito nela.

informal
"Piri-piri de olhos"

— Something that is painful or irritating to look at.

Aquela decoração é um piri-piri de olhos.

informal
"Curto como um piri-piri"

— Very short-tempered.

Ele é curto como um piri-piri, irrita-se por tudo.

informal
"Fogo de piri-piri"

— A short-lived but intense passion or anger.

Foi apenas um fogo de piri-piri, amanhã já esqueceram.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

piri-piri vs pimenta

Both mean 'pepper' in English.

Pimenta is the genus or black pepper; piri-piri is a specific hot chili.

Usa pimenta preta e um piri-piri.

piri-piri vs pimentão

Sounds similar to pimenta.

Pimentão is a large, non-spicy bell pepper.

O pimentão é para a salada, o piri-piri é para o frango.

piri-piri vs paprica

Both are red spices.

Paprica is dried, powdered bell pepper (sweet or smoked); piri-piri is hot.

Esta receita leva páprica e piri-piri.

piri-piri vs malagueta

They are both hot chilies.

Malagueta is often larger or used in Brazilian contexts; piri-piri is the Portuguese standard.

Isto não é piri-piri, é malagueta.

piri-piri vs pirilampo

Starts with the same sound.

Pirilampo is a firefly.

O pirilampo brilha, o piri-piri queima.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Eu [verb] [piri-piri].

Eu como piri-piri.

A2

[Noun] com piri-piri.

Peixe com piri-piri.

B1

Gosto de [piri-piri] porque [reason].

Gosto de piri-piri porque é picante.

B2

Se puseres [piri-piri], o prato fica [adjective].

Se puseres piri-piri, o prato fica melhor.

C1

Apesar do [piri-piri], o sabor é [adjective].

Apesar do piri-piri, o sabor é equilibrado.

C2

O piri-piri é o que [verb] a [noun].

O piri-piri é o que define a alma do prato.

Any

Tem piri-piri?

Tem piri-piri?

Any

Sem piri-piri.

Sem piri-piri.

خانواده کلمه

اسم‌ها

piri-pirizal (a field of piri-piri)

فعل‌ها

apiri-pirar (rare: to season with piri-piri)

صفت‌ها

piripiriado (seasoned with piri-piri)

مرتبط

picante
malagueta
jindungo
pimenta
ardor

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in culinary contexts; medium in general conversation.

اشتباهات رایج
  • Using 'pimenta' when you want chili sauce. Piri-piri.

    If you ask for 'pimenta', you might just get black pepper flakes. Be specific and ask for 'piri-piri' for the hot chili.

  • Saying 'a piri-piri'. O piri-piri.

    The word is masculine. Using the feminine article is a common grammatical error for learners.

  • Spelling it 'peri-peri' in a Portuguese text. Piri-piri.

    While 'peri-peri' is common in English-speaking countries, the Portuguese spelling is strictly 'piri-piri'.

  • Thinking 'piri-piri' is always a liquid sauce. Can be sauce, oil, or the whole pepper.

    Piri-piri refers to the pepper variety itself as well as the various condiments made from it.

  • Pronouncing the 'r' too strongly. A light, tapped 'r'.

    A strong English or French 'r' will make the word sound very unnatural. Keep it light and quick.

نکات

Start Small

Portuguese piri-piri can be deceptively hot. Always start with a single drop or ask for it on the side if you're not sure about your tolerance level.

Mind the Gender

Always remember it's 'o piri-piri'. Using the correct masculine article will make your Portuguese sound much more natural and accurate.

The Guia Standard

If you are in the Algarve, visit the town of Guia. It's considered the birthplace of piri-piri chicken in Portugal and offers the most authentic experience.

The Tapped R

To pronounce 'piri' correctly, make the 'r' very short. It should feel like your tongue just barely touches the roof of your mouth once.

Look for Glass Bottles

When buying piri-piri in a supermarket, the best ones are often in small glass bottles with whole peppers visible inside. These are usually more authentic.

Asking for the Sauce

It's perfectly polite to ask for piri-piri in a casual restaurant (tasca). Just say, 'Tem piri-piri, por favor?' and they will usually bring a small bottle to your table.

Wash Your Hands

If you handle fresh piri-piri peppers, wash your hands immediately after. The oils can stay on your skin and cause a lot of pain if you touch your eyes!

Learn the Adjectives

Learn words like 'picante' (spicy), 'ardente' (burning), and 'suave' (mild) to better describe your piri-piri preferences.

Souvenir Idea

A small bottle of high-quality Portuguese piri-piri oil makes an excellent and easy-to-carry souvenir for friends who love cooking.

African Roots

Remember that piri-piri is a symbol of Portugal's connection to Africa. Appreciating this history adds a deeper layer to your culinary experience.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Peer' (Piri) who is very small but has a 'Fire' (Piri) inside. Piri-piri!

تداعی تصویری

Imagine a tiny red pepper shaped like a flame sitting on top of a grilled chicken.

شبکه واژگان

Frango Picante Vermelho Pequeno África Portugal Molho Óleo

چالش

Go to a Portuguese restaurant and ask 'Tem piri-piri?' even if you don't intend to use it!

ریشه کلمه

The word comes from the Swahili language, where 'piripiri' simply means 'pepper'. It was adopted by Portuguese traders and settlers in East Africa (Mozambique).

معنای اصلی: Pepper-pepper (reduplication for emphasis).

Bantu (Swahili) -> Portuguese.

بافت فرهنگی

Be aware that while it's a beloved spice, some people have very low tolerance; always ask before adding it to shared dishes.

Most English speakers know it through the Nando's restaurant chain, which popularized 'Peri-Peri' globally.

Guia (The capital of Piri-Piri chicken in the Algarve) Nando's (International restaurant chain) Traditional 'Tascas' in Lisbon

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At a restaurant

  • Tem piri-piri?
  • Com piri-piri, por favor.
  • É muito forte?
  • Pode trazer o molho?

Cooking at home

  • Vou temperar com piri-piri.
  • Onde estão os piri-piris?
  • Preciso de óleo de piri-piri.
  • Não ponhas piri-piri na sopa.

At the market

  • Quero piri-piri fresco.
  • Quanto custa o frasco?
  • Este piri-piri é de onde?
  • Tem piri-piri seco?

Social gathering

  • Quem quer piri-piri?
  • O piri-piri é caseiro.
  • Cuidado com esse piri-piri!
  • Gostas de comida com piri-piri?

Describing someone

  • Ela é um piri-piri.
  • Tem piri-piri na língua.
  • É pequeno mas é piri-piri.
  • Sempre com piri-piri na conversa.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Gostas de comida picante ou preferes sem piri-piri?"

"Qual é o melhor sítio para comer frango com piri-piri nesta cidade?"

"Já alguma vez provaste piri-piri caseiro feito com uísque?"

"Achas que o piri-piri é essencial na cozinha portuguesa?"

"Qual é a tua tolerância para o piri-piri, de um a dez?"

موضوعات نگارش

Descreve a tua primeira experiência a provar piri-piri em Portugal.

Escreve uma receita imaginária que use piri-piri como ingrediente principal.

Por que achas que o piri-piri se tornou tão popular em todo o mundo?

Imagina que tens um restaurante. Como seria o teu molho de piri-piri de assinatura?

Reflete sobre a importância das especiarias na história das viagens portuguesas.

سوالات متداول

10 سوال

Yes, piri-piri is the Portuguese name for the African bird's eye chili (Capsicum frutescens). It is the same species. In Portugal, it is specifically associated with the sauce made from these peppers. The name 'piri-piri' is widely used in both Portugal and many African countries like Mozambique.

Piri-piri is quite hot, typically ranging from 50,000 to 175,000 Scoville Heat Units. This makes it much hotter than a jalapeño but usually milder than a habanero. However, the heat can vary significantly depending on the specific pepper and how the sauce is prepared. Always try a small drop first!

While people will understand you, 'peri-peri' is the English/African spelling. In Portugal, it is always spelled 'piri-piri'. Using the local spelling is better for reading menus and signs. Most international brands use 'peri-peri', but traditional Portuguese products will say 'piri-piri'.

No, while 'frango com piri-piri' is the most famous dish, it is used for many other things. You can find it in seafood dishes like 'camarão com piri-piri', in stews, on pizzas, and even in some soups. It is a versatile condiment that many people add to almost any savory dish.

Yes, piri-piri sauce is almost always red or orange-red because it is made from ripe red chili peppers. If you see a green sauce, it is likely made from a different type of pepper or unripe chilies, and it wouldn't typically be called 'piri-piri' in a traditional sense.

It's very simple! You take a small bottle of olive oil or vegetable oil, add several dried or fresh piri-piri peppers, some cloves of garlic, and sometimes a bit of lemon peel or whiskey. Let it sit for a few weeks to infuse the flavors. The longer it sits, the hotter it gets!

In Brazil, the term 'malagueta' is much more common than 'piri-piri'. While they have similar spicy peppers, the word 'piri-piri' is specifically associated with Portuguese and African-Portuguese cuisine. If you are in Brazil, you are more likely to ask for 'pimenta' or 'molho de malagueta'.

In Portuguese, many compound words or words formed by reduplication use a hyphen. 'Piri-piri' is one of these cases. While you might see it without the hyphen in informal contexts, the hyphenated version is the standard correct spelling in European Portuguese.

Don't drink water! Water spreads the spicy oils around your mouth. Instead, try eating a piece of bread, drinking milk, or having a spoonful of yogurt. In Portugal, having a sip of beer or eating some white rice is also a common way to help dull the burning sensation.

Many people believe it is! Chili peppers contain capsaicin, which can boost metabolism and has antioxidant properties. In moderation, piri-piri is a great way to add flavor to food without adding calories, fat, or excessive salt. It's a staple of a flavorful and healthy diet.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence asking if the chicken has piri-piri.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying you like piri-piri but it is very hot.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain how to make piri-piri oil in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a request to the waiter for piri-piri on the side.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the idiom 'ter piri-piri na língua' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the appearance of a piri-piri pepper.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a warning about a very strong piri-piri sauce.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I prefer my pizza without piri-piri.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about the origin of piri-piri.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a dialogue at a restaurant about piri-piri.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is there piri-piri in this soup?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'piri-piri caseiro'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the taste of piri-piri in three adjectives.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about planting piri-piri.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is small but feisty like a piri-piri.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a piri-piri festival.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't forget the piri-piri.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about the Scoville scale and piri-piri.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This chicken is the best piri-piri in the city.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about the health benefits of piri-piri.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'piri-piri' clearly with the tapped 'r'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a waiter: 'Does this dish have piri-piri?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I would like my chicken with a little piri-piri.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a friend: 'Be careful, this piri-piri is very strong!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain: 'I don't like piri-piri because it burns my tongue.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Where can I buy good homemade piri-piri?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your favorite spicy dish using the word piri-piri.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Piri-piri is the soul of Portuguese grilled chicken.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the difference between piri-piri and malagueta.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'piri-piri' in a metaphorical way to describe a person.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Can you bring the piri-piri bottle, please?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I prefer piri-piri oil over the sauce.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the smell of piri-piri.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Without piri-piri, the food is too bland.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone how many drops of piri-piri you want.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The piri-piri in this restaurant is legendary.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Is there any piri-piri that isn't so hot?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Piri-piri makes me happy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'm going to grow piri-piri this year.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Do you want piri-piri on your steak?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'piri-piri'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker asking for piri-piri or not? 'Sem piri-piri, obrigado.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What ingredient is mentioned? 'O frango leva muito piri-piri.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the piri-piri strong or mild? 'Este piri-piri é fraquinho.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Where is the piri-piri? 'O piri-piri está ali em cima da mesa.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the person making? 'Vou fazer um molho de piri-piri.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How many drops did they say? 'Põe só três gotas de piri-piri.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the feeling? 'O piri-piri faz-me chorar.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the advice? 'Lava as mãos depois de cortares o piri-piri.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the origin mentioned? 'Este piri-piri veio de Moçambique.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it fresh or dry? 'Gosto mais de piri-piri fresco.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the question? 'Queres com ou sem piri-piri?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who made the piri-piri? 'O piri-piri é da minha avó.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is missing? 'Falta o piri-piri no arroz.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it spicy? 'Pica um bocadinho.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!