preposição
preposição در ۳۰ ثانیه
- A preposição is an invariable word that connects two elements in a sentence, establishing a logical relationship between them.
- Common examples include 'de' (of/from), 'em' (in/at), 'para' (for/to), and 'com' (with). They are essential for sentence structure.
- In Portuguese, prepositions often contract with articles (e.g., 'em' + 'o' = 'no'), which is a mandatory rule in most contexts.
- They are divided into essential prepositions (always prepositions) and accidental prepositions (words from other classes acting as prepositions).
In the intricate architecture of the Portuguese language, a preposição (preposition) serves as the essential mortar that holds the bricks of meaning together. Defined linguistically, it is an invariable word that establishes a subordinate relationship between two terms. The first term is typically called the 'regente' (the governor), and the second is the 'regido' (the governed). Without these small but mighty words, sentences would crumble into a chaotic heap of disconnected nouns and verbs. For an English speaker, the concept is familiar, but the execution in Portuguese requires a keen eye for detail, especially regarding how these words merge with articles and pronouns. People use a preposição every time they want to indicate direction, possession, time, manner, or cause. It is the linguistic compass that tells the listener where an object is located or to whom a sentiment belongs.
- Grammatical Role
- The primary role of a preposição is to link elements within a sentence, creating a logical bridge. For example, in the phrase 'casa de madeira' (house of wood), the word 'de' connects the noun 'casa' to its material 'madeira'.
- Invariability
- Unlike nouns or adjectives, a preposição does not change its form based on gender or number. The word 'com' (with) remains 'com' whether you are with one man or five women. However, they frequently contract with other words, which is a separate morphological process.
A preposição 'de' indica posse ou origem em muitos contextos cotidianos.
There are two main categories: preposições essenciais and preposições acidentais. Essential prepositions are those that always function as prepositions (like 'a', 'com', 'de', 'em'). Accidental prepositions are words from other classes that occasionally act as prepositions (like 'conforme', 'segundo', 'durante'). Mastery of these words is the hallmark of the B1 level, as it allows for the construction of complex thoughts and precise descriptions. Whether you are ordering a coffee 'com' milk or talking 'sobre' your weekend, you are relying on this fundamental grammatical category.
Ele viajou para Lisboa no verão passado.
- Semantic Range
- A single preposição can have multiple meanings depending on the context. 'A' can mean 'to', 'at', or 'by'. 'De' can mean 'of', 'from', or 'about'. This polysemy is why immersion and practice are vital for learners.
Nós falamos sobre o projeto durante a reunião.
O presente é para você, meu amigo.
Estamos sem dinheiro para comprar o carro novo.
Using a preposição correctly involves understanding the concept of 'regência' (governance). Certain verbs and nouns in Portuguese require a specific preposition to complete their meaning. For instance, the verb 'gostar' (to like) always requires the preposition 'de'. You don't just 'like something'; you 'like of something' in the Portuguese mind. This structural requirement is where most English speakers face challenges, as the prepositional logic often differs between the two languages.
- Verb Governance
- Verbs like 'precisar' (to need) and 'confiar' (to trust) are followed by prepositions. 'Eu preciso de ajuda' (I need [of] help). 'Eu confio em você' (I trust [in] you).
- Noun Governance
- Nouns can also dictate prepositions. 'O medo de escuro' (The fear of the dark). Here, 'de' links the fear to its object.
Ela está acostumada com o frio de Curitiba.
Another crucial aspect is the distinction between 'para' and 'por'. Both can translate to 'for', but 'para' usually indicates a destination or purpose ('Este presente é para você'), while 'por' indicates a cause, duration, or exchange ('Fiz isso por amor'). Mastering this distinction is a major milestone in reaching B1 and B2 proficiency. Furthermore, prepositions can form 'locuções prepositivas', which are phrases that function as a single preposition, such as 'através de' (through) or 'em vez de' (instead of).
Caminhamos por duas horas até chegar à praia.
- Contractions
- In Portuguese, prepositions are 'sticky'. They combine with articles: 'de + o = do', 'em + a = na', 'a + a = à'. These are mandatory in almost all contexts.
Vou colocar o livro sobre a mesa da sala.
Eles lutaram contra a injustiça social.
Estamos perante um grande desafio tecnológico.
In everyday Portuguese, the term preposição is rarely used by laypeople in casual conversation, just as 'preposition' is rarely used in casual English. However, you will hear it constantly in educational settings, language schools, and academic discussions. Teachers will often say, 'Qual preposição devemos usar com este verbo?' (Which preposition should we use with this verb?). It is a staple of the 'Gramatiquês'—the specific jargon used when talking about language rules. Beyond the classroom, you encounter the *function* of prepositions in every single sentence uttered on the streets of Lisbon, Luanda, or Rio de Janeiro.
In the media, news anchors use precise prepositions to report events. 'O presidente viajou para Washington' indicates a destination, while 'O presidente viajou por Washington' would imply he traveled through the city. This level of precision is vital for clear communication. In literature, authors like Machado de Assis or Fernando Pessoa used prepositions with surgical precision to create rhythmic prose and subtle shades of meaning. When reading Portuguese poetry, you might notice 'preposições arcaicas' or stylistic omissions that create a specific mood.
In professional environments, such as law or business, the choice of a preposição can have legal implications. 'Um contrato entre as partes' (A contract between the parties) establishes a mutual relationship, whereas 'Um contrato para as partes' might sound slightly off or imply a different legal benefit. Even in pop culture, song lyrics are filled with them. Think of the famous Brazilian song 'Águas de Março' (Waters of March)—the word 'de' here signifies the seasonal origin of the rain. Without that preposição, the title would lose its poetic and descriptive power. You will also hear people debating grammar on social media, where 'o uso da preposição' is a frequent topic of 'Grammar Nazi' style corrections, particularly concerning the 'crase' (the contraction of the preposition 'a' with the article 'a').
Finally, in the digital world, UI/UX localized for Portuguese relies heavily on prepositions. Buttons like 'Enviar para' (Send to) or 'Compartilhar com' (Share with) are ubiquitous. In essence, while the word preposição itself might stay in the classroom, the words it represents are the very heartbeat of the spoken and written language, appearing in roughly every third or fourth word of any given text. Understanding them is not just about grammar; it is about understanding how Lusophones perceive the connections between people, objects, and ideas.
Learning the correct preposição is one of the steepest parts of the Portuguese learning curve. The most frequent error for English speakers is 'literal translation'. For example, in English, we say 'I am on the bus'. A literal translation might lead a student to say 'Estou sobre o ônibus', which sounds like you are standing on the roof of the vehicle. In Portuguese, the correct preposição is 'em' (contracted to 'no'), meaning 'inside' or 'at'. Another classic mistake is the 'Para vs. Por' dilemma. Students often say 'Obrigado para a ajuda', but the correct form is 'Obrigado pela (por + a) ajuda', because 'por' indicates the cause or reason for the gratitude.
Confusion with contractions is another major pitfall. Many beginners forget to merge the preposition with the article. Saying 'Eu gosto de o livro' instead of 'Eu gosto do livro' is a clear marker of a non-native speaker. Similarly, the 'crase' (à) is notoriously difficult. It occurs when the preposition 'a' meets the feminine article 'a'. Forgetting the accent or using it where it doesn't belong (like before masculine words or verbs) is a mistake even native speakers make frequently. For instance, 'Vou à escola' is correct, but 'Vou à pé' is wrong (it should be 'a pé' because 'pé' is masculine).
Verb governance (regência verbal) also causes headaches. English speakers often omit the preposition after verbs that require it in Portuguese. 'Eu gosto música' is incorrect; it must be 'Eu gosto de música'. Conversely, adding prepositions where they aren't needed is also common. In English, we 'wait for someone', but in Portuguese, the verb 'esperar' is often direct: 'Eu espero você' (though 'esperar por' is also possible, it's less common in some regions). Finally, using 'em' for time can be tricky. We say 'In the morning' (de manhã) or 'At night' (à noite), but 'In 2023' (em 2023). Mixing these up is a common B1-level error. Paying close attention to these nuances will significantly elevate your fluency and make your Portuguese sound much more natural and sophisticated.
While a preposição is a specific grammatical category, it is often compared to other 'connectives' like conjunções (conjunctions) and advérbios (adverbs). Understanding the differences is key to mastering sentence structure. A preposição connects words within a clause, while a conjunção typically connects entire clauses or sentences. For example, 'e' (and) is a conjunction, while 'com' (with) is a preposition. Sometimes, the same word can change roles based on context, which is why they are called 'acidentais'.
- Preposição vs. Conjunção
- A preposition like 'para' indicates purpose for a noun/infinitive ('para você', 'para comer'). A conjunction like 'porque' explains a reason with a full clause ('porque eu quis').
- Preposição vs. Advérbio
- Adverbs like 'depois' (after) can stand alone. Prepositions like 'após' (after) usually require an object following them. You say 'Eu vou depois' (adv), but 'Eu vou após o jantar' (prep).
In terms of alternatives, you might use 'locuções prepositivas' to add variety to your speech. Instead of just using 'para', you could use 'com o objetivo de' (with the objective of) or 'a fim de' (in order to). Instead of 'sobre', you could use 'a respeito de' (regarding) or 'acerca de' (about). These phrases function exactly like a single preposition but offer more formal or specific nuances. For instance, 'Falamos sobre a crise' is neutral, while 'Falamos a respeito da crise' sounds more professional and focused. Learning these synonyms allows you to adjust your 'register'—moving from casual street talk to formal business writing seamlessly.
- Comparison: De vs. Da/Do
- 'De' is the pure preposition. 'Da/Do' are the preposition plus the definite article. Use 'De' for general concepts ('copo de vidro') and 'Da/Do' for specific ones ('o copo do João').
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'preposição' has remained remarkably stable in its meaning for over two thousand years, surviving the transition from Latin to the various Romance languages with its core function intact.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 'são' as a hard 's-ow' without the nasal sound.
- Misplacing the stress on the 'zi' syllable.
- Pronouncing the 'z' as an 's' sound.
- Making the first 'e' too long like in 'prey'.
- Ignoring the nasal tilde (~) on the 'ã'.
سطح دشواری
Easy to identify in texts, but requires knowledge of contractions.
Difficult to choose the correct preposition for specific verbs (regência).
Contractions must be used fluently to sound natural.
Prepositions are often short and can be swallowed in fast speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Contraction
em + o = no
Crase
a (prep) + a (art) = à
Verb Governance
Gostar + de
Noun Governance
Medo + de
Preposition + Infinitive
Para + fazer
مثالها بر اساس سطح
Eu sou de Portugal.
I am from Portugal.
The preposition 'de' indicates origin.
O livro está em cima da mesa.
The book is on top of the table.
'Em' + 'a' = 'na'. Indicates location.
Vou com você ao cinema.
I am going with you to the cinema.
'Com' indicates accompaniment.
Ela mora em São Paulo.
She lives in São Paulo.
'Em' is used for cities/countries.
O carro é do meu pai.
The car is my father's.
'De' + 'o' = 'do'. Indicates possession.
Café com leite, por favor.
Coffee with milk, please.
'Com' indicates ingredients/addition.
Estudo de manhã.
I study in the morning.
'De' indicates a period of time.
Eles estão na cozinha.
They are in the kitchen.
'Em' + 'a' = 'na'.
Vou para casa agora.
I am going home now.
'Para' indicates destination.
Trabalho aqui desde ontem.
I have worked here since yesterday.
'Desde' indicates a starting point in time.
Caminhamos pelo parque.
We walked through the park.
'Por' + 'o' = 'pelo'. Indicates a path.
O presente é para ela.
The gift is for her.
'Para' indicates the recipient.
Espere até as cinco horas.
Wait until five o'clock.
'Até' indicates a limit in time.
Ele viaja de avião.
He travels by plane.
'De' indicates the means of transport.
Estamos perto do shopping.
We are near the mall.
'Perto de' is a prepositional phrase.
Vou a pé para a escola.
I go on foot to school.
'A pé' is a fixed phrase.
Eu gosto de ouvir música clássica.
I like to listen to classical music.
The verb 'gostar' requires the preposition 'de'.
Eles falaram sobre o novo projeto.
They spoke about the new project.
'Sobre' indicates the subject or topic.
Ela sonha com uma viagem ao Japão.
She dreams about a trip to Japan.
The verb 'sonhar' requires 'com'.
Preciso de um tempo para pensar.
I need some time to think.
The verb 'precisar' requires 'de'.
O livro foi escrito por um autor famoso.
The book was written by a famous author.
'Por' indicates the agent of the passive voice.
Estamos contra a poluição dos oceanos.
We are against the pollution of the oceans.
'Contra' indicates opposition.
Ele agiu conforme as instruções.
He acted according to the instructions.
'Conforme' is an accidental preposition.
Vou à praia no próximo sábado.
I am going to the beach next Saturday.
'À' is the contraction of 'a' (prep) + 'a' (art).
A decisão depende de vários fatores.
The decision depends on several factors.
Verb governance: 'depender de'.
Eles lutaram perante o juiz.
They fought before/in front of the judge.
'Perante' is a formal preposition for 'in front of'.
O gato está sob a mesa.
The cat is under the table.
'Sob' means 'under' (static position).
Falamos a respeito das novas leis.
We spoke regarding the new laws.
'A respeito de' is a formal prepositional phrase.
Ele comprou a casa mediante um empréstimo.
He bought the house by means of a loan.
'Mediante' indicates the means or condition.
A criança chorou por falta de atenção.
The child cried for lack of attention.
'Por' indicates the cause/reason.
Ela tem horror a baratas.
She has a horror of cockroaches.
Noun governance: 'horror a'.
O avião voa sobre as nuvens.
The plane flies over the clouds.
'Sobre' means 'over' or 'above'.
Absteve-se de comentar o incidente.
He abstained from commenting on the incident.
Formal verb governance: 'abster-se de'.
O sucesso reside na perseverança.
Success lies in perseverance.
Abstract usage of 'em' (na).
Agiram à revelia das ordens superiores.
They acted in defiance of superior orders.
Complex locução prepositiva 'à revelia de'.
O autor discorre acerca da natureza humana.
The author discourses about human nature.
'Acerca de' is a formal alternative to 'sobre'.
A proposta foi aceita sob certas condições.
The proposal was accepted under certain conditions.
'Sob' used for abstract conditions.
Ele é fiel aos seus princípios.
He is faithful to his principles.
Adjective governance: 'fiel a'.
Nada se faz sem o consentimento mútuo.
Nothing is done without mutual consent.
'Sem' indicates exclusion/absence.
O rio corre por entre as montanhas.
The river runs through/among the mountains.
Combination of prepositions 'por' and 'entre'.
A obra prima de Camões remonta ao século XVI.
Camoes' masterpiece dates back to the 16th century.
Verb governance: 'remontar a'.
O réu compareceu perante o tribunal plenário.
The defendant appeared before the full court.
High-register legal usage of 'perante'.
Tais medidas são fulcrais para a economia.
Such measures are pivotal for the economy.
Precise adjective governance.
O texto prima pela clareza e concisão.
The text excels in clarity and conciseness.
Fixed expression 'primar por'.
A lei vigora a partir da data de publicação.
The law is in effect as of the date of publication.
Temporal phrase 'a partir de'.
Ele agiu de má fé durante as negociações.
He acted in bad faith during the negotiations.
Idiomatic locução 'de má fé'.
A verdade jaz sob camadas de mentiras.
The truth lies beneath layers of lies.
Metaphorical usage of 'sob'.
O progresso deu-se a despeito das dificuldades.
Progress happened despite the difficulties.
Complex locução 'a despeito de'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Conjunctions link clauses, prepositions link words.
Adverbs modify verbs/adjectives, prepositions need a complement.
Articles define nouns, but often merge with prepositions.
اصطلاحات و عبارات
— To be suspicious or worried about something. Uses 'com' and 'atrás de'.
Depois daquela conversa, fiquei com a pulga atrás da orelha.
Informal— To reveal a secret. Uses 'com' and 'em'.
Ela deu com a língua nos dentes sobre a surpresa.
Informal— To live on nothing, often used for someone with no income. Uses 'de'.
Ele não trabalha, parece que vive de brisa.
Informal— To arrive somewhere without knowing what is happening. Uses 'de'.
Cheguei na reunião e caí de paraquedas.
Informal— To get confused or make a clumsy mistake. Uses 'por'.
Ele se irritou e acabou metendo os pés pelas mãos.
Informal— To be arrogant or think too highly of oneself. Uses 'com' and 'em'.
Desde que foi promovido, ele está com o rei na barriga.
Informal— To look out for one's own interests. Uses 'para'.
Cada político puxa a sardinha para a sua brasa.
General— To cry over spilled milk. Uses 'sobre'.
Não adianta chorar sobre o leite derramado agora.
Generalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'for' in English.
'Para' is for destination or purpose. 'Por' is for cause, duration, or route.
Vou para o Rio (dest) / Vou pelo Rio (route).
They look similar.
'Sob' means under. 'Sobre' means on top of or about.
O sapato está sob a cama / O livro está sobre a mesa.
They sound the same.
'A' is just the preposition. 'À' is the preposition plus the article.
Vou a pé / Vou à escola.
Phonetically similar for some learners.
'De' is a preposition. 'Dá' is a form of the verb 'dar' (to give).
O livro é de Maria / Ela dá o livro.
Both indicate location.
'Em' is inside or at. 'Entre' is between or among.
Estou em casa / Estou entre amigos.
الگوهای جملهسازی
Eu sou [preposição] [lugar]
Eu sou de Londres.
Eu vou [preposição] [destino]
Eu vou para o Brasil.
Eu gosto [preposição] [atividade]
Eu gosto de caminhar.
Tudo depende [preposição] [condição]
Tudo depende da sua vontade.
Agir [preposição] [norma]
Agir conforme a lei.
Discutir [preposição] [tema]
Discutir acerca do problema.
Estar [preposição] [circunstância]
Estar sob custódia.
Primar [preposição] [qualidade]
Primar pela excelência.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely High (Essential for every sentence)
-
Gosto música.
→
Gosto de música.
The verb 'gostar' always requires the preposition 'de'.
-
Estou sobre o ônibus.
→
Estou no ônibus.
Literal translation of 'on'. 'Sobre' means on top of the roof.
-
Obrigado para a ajuda.
→
Obrigado pela ajuda.
Gratitude requires 'por' (contracted with 'a' to 'pela').
-
Vou à pé.
→
Vou a pé.
No 'crase' before masculine words like 'pé'.
-
Entre eu e você.
→
Entre mim e você.
After a preposition, use the stressed pronoun 'mim', not 'eu'.
نکات
Check the Verb
Whenever you learn a new verb, always check if it requires a preposition. Write it down as 'verb + preposition' (e.g., 'precisar de').
Nail the Contractions
Focus on 'do/da' and 'no/na' first. These make up the majority of prepositional uses in daily speech.
Avoid Literal Translation
Don't translate 'for' or 'in' directly from English. Think about the *function* of the word in Portuguese.
Listen for Nasals
The word 'preposição' ends in a nasal sound. Practice hearing this 'ão' sound as it appears in many related grammatical terms.
Learn Locutions
Instead of just 'sobre', try using 'a respeito de' in your writing to sound more advanced.
The Bridge Rule
Imagine the preposition as a bridge. A bridge must have two ends. If a word is just sitting there without connecting two things, it's probably not a preposition.
Substitution Game
Take a simple sentence like 'Vou para a escola' and change the preposition to see how the meaning changes: 'Vou pela escola', 'Vou até a escola'.
Use 'Perante'
In formal emails, use 'perante' instead of 'na frente de' to sound more professional.
Sob vs Sobre
Remember: 'Sobre' has more letters and is 'higher' (on top). 'Sob' is shorter and 'lower' (under).
Regional Variations
Be aware that Brazilians might say 'Vou no médico' while Portuguese people will strictly say 'Vou ao médico'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of PRE-POSITION. It is a word that is 'pre-positioned' before a noun to tell you its 'position' in space, time, or relation.
تداعی تصویری
Imagine a bridge connecting two islands. One island is a verb (like 'go'), and the other is a place (like 'Lisbon'). The bridge is the 'preposição' (para).
شبکه واژگان
چالش
Try to write a five-sentence paragraph about your morning routine using at least eight different prepositions.
ریشه کلمه
From the Latin 'praepositio', which means 'a placing before'. It is composed of 'prae-' (before) and 'positio' (position/placing).
معنای اصلی: In classical grammar, it referred to the act of placing a word before another to modify its meaning.
Indo-European > Italic > Romance > Portuguese.بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but be aware that using 'formal' prepositions in very 'informal' settings can make you sound stiff or pretentious.
English speakers often struggle with Portuguese prepositions because English uses them differently (e.g., 'depend on' vs 'depender de').
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Giving Directions
- Vire à direita
- Siga por esta rua
- Fica entre o banco e a padaria
- Perto do posto
Talking about Time
- De manhã
- À noite
- Em duas horas
- Até amanhã
Expressing Feelings
- Com medo
- De coração
- Por amor
- Sem paciência
Describing Objects
- De madeira
- Com tampa
- Para crianças
- Sobre a mesa
Work/Business
- A respeito do contrato
- Conforme o acordo
- Sob supervisão
- Entre colegas
شروعکنندههای مکالمه
"Você acha difícil aprender a regência de cada preposição?"
"Quais preposições você mais confunde quando fala português?"
"Você sabe a diferença entre 'para' e 'por' em todas as situações?"
"Como você memoriza as contrações das preposições com os artigos?"
"Qual preposição você usaria para descrever seu melhor amigo?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre um dia na sua vida usando o máximo de preposições de lugar possível.
Descreva seus planos para o futuro focando no uso da preposição 'para'.
Explique uma regra de gramática que você aprendeu hoje, mencionando a palavra 'preposição'.
Escreva uma carta formal fictícia onde você deve usar 'perante' e 'mediante'.
Reflita sobre como as preposições mudam o sentido de uma frase simples.
سوالات متداول
10 سوالA preposition is a word like 'of', 'in', or 'to' that connects words to show relationships. In Portuguese, it's called a 'preposição'.
Neither. Prepositions are invariable, meaning they never change their form based on gender or number. However, they can merge with articles that are gendered.
This is called a contraction. It's a mandatory rule in Portuguese to make the language flow more smoothly. 'Do' is simply a faster way to say 'de o'.
Use 'para' for a destination (where you are going) or a goal (why you are doing something). Use 'por' for a reason (cause) or a path (how you are going).
It's the rule that says which preposition a specific verb needs. For example, 'gostar' always needs 'de'. You have to memorize these pairs.
No. Unlike English, where you can say 'Who are you talking to?', in Portuguese, the preposition must come before the word it governs: 'Com quem você está falando?'.
These are words that usually belong to other categories (like adverbs or verbs) but can act as prepositions in certain sentences, like 'durante' (during) or 'salvo' (except).
There are about 18 essential ones: a, ante, após, até, com, contra, de, desde, em, entre, para, per, perante, por, sem, sob, sobre, trás.
No, 'crase' is the name of the phenomenon where the preposition 'a' and the article 'a' merge into 'à'.
No. Verbs that don't need a preposition are called 'verbos transitivos diretos', like 'comprar' (Eu comprei um carro).
خودت رو بسنج 180 سوال
Escreva uma frase com a preposição 'de' indicando posse.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase com a preposição 'em' indicando lugar.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'com' para descrever um café.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase usando a contração 'no'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase usando a contração 'da'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase com 'para' indicando destino.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'por' para indicar a duração de um filme.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase com 'desde' indicando tempo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'até' para marcar um compromisso.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase com 'pelo' (caminho).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o verbo 'gostar' em uma frase completa.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre um tema usando 'sobre'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'sonhar com' em uma frase pessoal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase usando 'à' (crase).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase com 'contra'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'depender de' em um contexto de trabalho.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase formal com 'perante'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'sob' para descrever a localização de algo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase com 'mediante'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'horror a' em uma frase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga 'I am from Brazil' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'I live in Lisbon' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Coffee with milk' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'The book is on the table' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'With you' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'I go home' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Since yesterday' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Until tomorrow' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Through the park' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Under the bed' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'I like music' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'About the project' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'I dream about you' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'I need help' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Against the wall' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'It depends on the time' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Before the judge' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'By means of a loan' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Under the table' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Horror of spiders' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouça e escreva a preposição: 'Vou de ônibus'.
Ouça e escreva a preposição: 'Estou em casa'.
Ouça e escreva a preposição: 'Café com pão'.
Ouça e escreva a preposição: 'Livro da Maria'.
Ouça e escreva a preposição: 'Vou ao médico'.
Ouça e escreva a preposição: 'Para você'.
Ouça e escreva a preposição: 'Desde cedo'.
Ouça e escreva a preposição: 'Até logo'.
Ouça e escreva a preposição: 'Pelo caminho'.
Ouça e escreva a preposição: 'Sob o sol'.
Ouça e escreva a preposição: 'Gosto de você'.
Ouça e escreva a preposição: 'Sobre a mesa'.
Ouça e escreva a preposição: 'Com amor'.
Ouça e escreva a preposição: 'Contra todos'.
Ouça e escreva a preposição: 'Sem medo'.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The preposição is the glue of Portuguese grammar; it provides direction, possession, and context. Mastery involves learning which verbs require which prepositions and how they merge with articles (e.g., 'Gosto de chocolate' vs. 'Gosto do chocolate').
- A preposição is an invariable word that connects two elements in a sentence, establishing a logical relationship between them.
- Common examples include 'de' (of/from), 'em' (in/at), 'para' (for/to), and 'com' (with). They are essential for sentence structure.
- In Portuguese, prepositions often contract with articles (e.g., 'em' + 'o' = 'no'), which is a mandatory rule in most contexts.
- They are divided into essential prepositions (always prepositions) and accidental prepositions (words from other classes acting as prepositions).
Check the Verb
Whenever you learn a new verb, always check if it requires a preposition. Write it down as 'verb + preposition' (e.g., 'precisar de').
Nail the Contractions
Focus on 'do/da' and 'no/na' first. These make up the majority of prepositional uses in daily speech.
Avoid Literal Translation
Don't translate 'for' or 'in' directly from English. Think about the *function* of the word in Portuguese.
Listen for Nasals
The word 'preposição' ends in a nasal sound. Practice hearing this 'ão' sound as it appears in many related grammatical terms.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
a cerca de
B1به معنای 'در حدود' یا 'تقریباً' هنگام صحبت در مورد مسافت یا زمان آینده است.
à direita
A2به سمت راست. برای دادن آدرس یا تعیین مکان استفاده میشود.
à esquerda
A2به سمت چپ. برای دادن جهت یا توصیف مکان استفاده می شود.
a fim de
A2به منظور؛ مایل بودن. 'برای قبولی درس میخواند.' / 'هوس پیتزا کردهام.'
à frente
A2در مقابل; جلو. 'او جلوی من است.'
a frente
A2در جلو; روبرو
À frente de
A2در مقابل یا در راس. 'ماشین جلوی خانه است'.
a tempo
A2به موقع، سر وقت. برای بیان اینکه کاری قبل از اینکه خیلی دیر شود انجام شده است استفاده میشود.
à volta de
A2اطرافِ. برای مکان (اطراف میز) یا تخمین (حدود ده یورو) استفاده میشود.
abaixo
A1زیر; در پایین.