At the A1 level, the concept of a 'preposição' is introduced through the most basic and essential connectors: 'de', 'a', 'em', and 'com'. Students learn that these words are used to show simple relationships like possession ('O livro de Maria'), destination ('Vou a Lisboa'), location ('Estou em casa'), and accompaniment ('Vou com você'). The primary challenge at this stage is understanding that these words often change when they meet articles (the 'contractions'). An A1 learner needs to memorize that 'em + o' becomes 'no' and 'de + a' becomes 'da'. The focus is on survival Portuguese—being able to say where you are from, where you are going, and who you are with. The grammatical term 'preposição' might be mentioned by the teacher, but the student's priority is simply using these 'glue words' to form basic, two-word or three-word phrases. Exercises usually involve filling in the blanks for simple location or possession sentences.
As learners move to the A2 level, they expand their repertoire of prepositions to include those indicating time and movement, such as 'para', 'por', 'até', and 'desde'. At this stage, the distinction between 'para' (destination/purpose) and 'por' (duration/path) begins to be explored, though it remains a common source of error. A2 students also learn more complex contractions, including those with demonstrative pronouns like 'neste' (em + este) or 'daquele' (de + aquele). The usage of 'preposição' becomes more frequent in describing daily routines and past experiences. Learners are expected to use prepositions correctly with common verbs of movement and preference. For example, they should consistently use 'de' after 'gostar'. The concept of 'locuções prepositivas' like 'perto de' (near to) or 'longe de' (far from) is also solidified. The goal is to move from isolated words to cohesive sentences that describe spatial and temporal relationships with moderate accuracy.
At the B1 level—the level of this specific word entry—the student is expected to have a solid grasp of all 'preposições essenciais'. They should understand the nuances of 'por' vs. 'para' in most contexts and be comfortable with the majority of contractions. This is the stage where 'regência verbal' (verb governance) becomes a major focus. The learner realizes that many verbs require specific prepositions that don't always match their English counterparts. For example, 'sonhar com' (to dream with/about) or 'esquecer-se de' (to forget of). B1 learners start using 'preposições acidentais' like 'durante', 'conforme', and 'segundo' to structure more complex arguments and narratives. They also begin to tackle the 'crase' (à), understanding the basic rule that it's a fusion of the preposition 'a' and the article 'a'. The term 'preposição' is now a standard part of their grammatical vocabulary, used to discuss and correct their own writing and speaking.
By the B2 level, the use of the 'preposição' should be mostly automatic and accurate. Learners are introduced to more obscure or formal prepositions like 'perante', 'mediante', and 'sob/sobre'. They can handle complex 'regência nominal' (noun governance), knowing which preposition follows nouns like 'capacidade de', 'horror a', or 'respeito por'. At this stage, students are expected to use prepositions to express subtle shades of meaning, especially in formal writing or professional contexts. They can distinguish between 'falar a' (to speak to/at) and 'falar com' (to speak with). The B2 learner also masters the more difficult aspects of the 'crase', such as its use with geographical names or in fixed adverbial phrases like 'à medida que'. They can read complex texts and identify how prepositions contribute to the overall tone and logic of the piece. Errors are rare and usually only occur with highly idiomatic or rare prepositional phrases.
At the C1 level, the learner demonstrates a sophisticated command of the 'preposição', using them with stylistic flair. They understand the historical and philological roots of certain prepositions and can use archaic or literary forms for effect. C1 learners are sensitive to the rhythmic properties of prepositions in prose and poetry. They have mastered all aspects of 'regência', including cases where multiple prepositions can be used with a single verb to change its meaning entirely (e.g., 'dar em' vs. 'dar para' vs. 'dar com'). They can navigate the most complex 'crase' rules, including optional cases (crase facultativa) before feminine proper names or possessive pronouns. In professional or academic writing, a C1 learner uses 'locuções prepositivas' to create highly structured and nuanced arguments. They are capable of debating the finer points of Portuguese grammar and can identify regional variations in preposition usage across the Lusophone world.
The C2 level represents a near-native or native-like mastery of the 'preposição'. At this stage, the user has an intuitive sense of prepositional logic that goes beyond rules. They can use prepositions to create puns, double meanings, and high-level literary devices. A C2 learner is aware of the evolution of prepositions from Latin and how they function in different dialects of Portuguese (e.g., European vs. Brazilian vs. African varieties). They can use prepositions in highly technical legal, scientific, or philosophical discourses with absolute precision. The 'preposição' is no longer a grammar point to be studied but a flexible tool for infinite expression. They can identify and correctly interpret rare prepositional uses in classic literature from the 16th century to the present. For a C2 speaker, the preposition is the invisible thread that allows for the highest levels of linguistic complexity and aesthetic beauty.

preposição 30秒で

  • A preposição is an invariable word that connects two elements in a sentence, establishing a logical relationship between them.
  • Common examples include 'de' (of/from), 'em' (in/at), 'para' (for/to), and 'com' (with). They are essential for sentence structure.
  • In Portuguese, prepositions often contract with articles (e.g., 'em' + 'o' = 'no'), which is a mandatory rule in most contexts.
  • They are divided into essential prepositions (always prepositions) and accidental prepositions (words from other classes acting as prepositions).

In the intricate architecture of the Portuguese language, a preposição (preposition) serves as the essential mortar that holds the bricks of meaning together. Defined linguistically, it is an invariable word that establishes a subordinate relationship between two terms. The first term is typically called the 'regente' (the governor), and the second is the 'regido' (the governed). Without these small but mighty words, sentences would crumble into a chaotic heap of disconnected nouns and verbs. For an English speaker, the concept is familiar, but the execution in Portuguese requires a keen eye for detail, especially regarding how these words merge with articles and pronouns. People use a preposição every time they want to indicate direction, possession, time, manner, or cause. It is the linguistic compass that tells the listener where an object is located or to whom a sentiment belongs.

Grammatical Role
The primary role of a preposição is to link elements within a sentence, creating a logical bridge. For example, in the phrase 'casa de madeira' (house of wood), the word 'de' connects the noun 'casa' to its material 'madeira'.
Invariability
Unlike nouns or adjectives, a preposição does not change its form based on gender or number. The word 'com' (with) remains 'com' whether you are with one man or five women. However, they frequently contract with other words, which is a separate morphological process.

A preposição 'de' indica posse ou origem em muitos contextos cotidianos.

There are two main categories: preposições essenciais and preposições acidentais. Essential prepositions are those that always function as prepositions (like 'a', 'com', 'de', 'em'). Accidental prepositions are words from other classes that occasionally act as prepositions (like 'conforme', 'segundo', 'durante'). Mastery of these words is the hallmark of the B1 level, as it allows for the construction of complex thoughts and precise descriptions. Whether you are ordering a coffee 'com' milk or talking 'sobre' your weekend, you are relying on this fundamental grammatical category.

Ele viajou para Lisboa no verão passado.

Semantic Range
A single preposição can have multiple meanings depending on the context. 'A' can mean 'to', 'at', or 'by'. 'De' can mean 'of', 'from', or 'about'. This polysemy is why immersion and practice are vital for learners.

Nós falamos sobre o projeto durante a reunião.

O presente é para você, meu amigo.

Estamos sem dinheiro para comprar o carro novo.

Using a preposição correctly involves understanding the concept of 'regência' (governance). Certain verbs and nouns in Portuguese require a specific preposition to complete their meaning. For instance, the verb 'gostar' (to like) always requires the preposition 'de'. You don't just 'like something'; you 'like of something' in the Portuguese mind. This structural requirement is where most English speakers face challenges, as the prepositional logic often differs between the two languages.

Verb Governance
Verbs like 'precisar' (to need) and 'confiar' (to trust) are followed by prepositions. 'Eu preciso de ajuda' (I need [of] help). 'Eu confio em você' (I trust [in] you).
Noun Governance
Nouns can also dictate prepositions. 'O medo de escuro' (The fear of the dark). Here, 'de' links the fear to its object.

Ela está acostumada com o frio de Curitiba.

Another crucial aspect is the distinction between 'para' and 'por'. Both can translate to 'for', but 'para' usually indicates a destination or purpose ('Este presente é para você'), while 'por' indicates a cause, duration, or exchange ('Fiz isso por amor'). Mastering this distinction is a major milestone in reaching B1 and B2 proficiency. Furthermore, prepositions can form 'locuções prepositivas', which are phrases that function as a single preposition, such as 'através de' (through) or 'em vez de' (instead of).

Caminhamos por duas horas até chegar à praia.

Contractions
In Portuguese, prepositions are 'sticky'. They combine with articles: 'de + o = do', 'em + a = na', 'a + a = à'. These are mandatory in almost all contexts.

Vou colocar o livro sobre a mesa da sala.

Eles lutaram contra a injustiça social.

Estamos perante um grande desafio tecnológico.

In everyday Portuguese, the term preposição is rarely used by laypeople in casual conversation, just as 'preposition' is rarely used in casual English. However, you will hear it constantly in educational settings, language schools, and academic discussions. Teachers will often say, 'Qual preposição devemos usar com este verbo?' (Which preposition should we use with this verb?). It is a staple of the 'Gramatiquês'—the specific jargon used when talking about language rules. Beyond the classroom, you encounter the *function* of prepositions in every single sentence uttered on the streets of Lisbon, Luanda, or Rio de Janeiro.

In the media, news anchors use precise prepositions to report events. 'O presidente viajou para Washington' indicates a destination, while 'O presidente viajou por Washington' would imply he traveled through the city. This level of precision is vital for clear communication. In literature, authors like Machado de Assis or Fernando Pessoa used prepositions with surgical precision to create rhythmic prose and subtle shades of meaning. When reading Portuguese poetry, you might notice 'preposições arcaicas' or stylistic omissions that create a specific mood.

In professional environments, such as law or business, the choice of a preposição can have legal implications. 'Um contrato entre as partes' (A contract between the parties) establishes a mutual relationship, whereas 'Um contrato para as partes' might sound slightly off or imply a different legal benefit. Even in pop culture, song lyrics are filled with them. Think of the famous Brazilian song 'Águas de Março' (Waters of March)—the word 'de' here signifies the seasonal origin of the rain. Without that preposição, the title would lose its poetic and descriptive power. You will also hear people debating grammar on social media, where 'o uso da preposição' is a frequent topic of 'Grammar Nazi' style corrections, particularly concerning the 'crase' (the contraction of the preposition 'a' with the article 'a').

Finally, in the digital world, UI/UX localized for Portuguese relies heavily on prepositions. Buttons like 'Enviar para' (Send to) or 'Compartilhar com' (Share with) are ubiquitous. In essence, while the word preposição itself might stay in the classroom, the words it represents are the very heartbeat of the spoken and written language, appearing in roughly every third or fourth word of any given text. Understanding them is not just about grammar; it is about understanding how Lusophones perceive the connections between people, objects, and ideas.

Learning the correct preposição is one of the steepest parts of the Portuguese learning curve. The most frequent error for English speakers is 'literal translation'. For example, in English, we say 'I am on the bus'. A literal translation might lead a student to say 'Estou sobre o ônibus', which sounds like you are standing on the roof of the vehicle. In Portuguese, the correct preposição is 'em' (contracted to 'no'), meaning 'inside' or 'at'. Another classic mistake is the 'Para vs. Por' dilemma. Students often say 'Obrigado para a ajuda', but the correct form is 'Obrigado pela (por + a) ajuda', because 'por' indicates the cause or reason for the gratitude.

Confusion with contractions is another major pitfall. Many beginners forget to merge the preposition with the article. Saying 'Eu gosto de o livro' instead of 'Eu gosto do livro' is a clear marker of a non-native speaker. Similarly, the 'crase' (à) is notoriously difficult. It occurs when the preposition 'a' meets the feminine article 'a'. Forgetting the accent or using it where it doesn't belong (like before masculine words or verbs) is a mistake even native speakers make frequently. For instance, 'Vou à escola' is correct, but 'Vou à pé' is wrong (it should be 'a pé' because 'pé' is masculine).

Verb governance (regência verbal) also causes headaches. English speakers often omit the preposition after verbs that require it in Portuguese. 'Eu gosto música' is incorrect; it must be 'Eu gosto de música'. Conversely, adding prepositions where they aren't needed is also common. In English, we 'wait for someone', but in Portuguese, the verb 'esperar' is often direct: 'Eu espero você' (though 'esperar por' is also possible, it's less common in some regions). Finally, using 'em' for time can be tricky. We say 'In the morning' (de manhã) or 'At night' (à noite), but 'In 2023' (em 2023). Mixing these up is a common B1-level error. Paying close attention to these nuances will significantly elevate your fluency and make your Portuguese sound much more natural and sophisticated.

While a preposição is a specific grammatical category, it is often compared to other 'connectives' like conjunções (conjunctions) and advérbios (adverbs). Understanding the differences is key to mastering sentence structure. A preposição connects words within a clause, while a conjunção typically connects entire clauses or sentences. For example, 'e' (and) is a conjunction, while 'com' (with) is a preposition. Sometimes, the same word can change roles based on context, which is why they are called 'acidentais'.

Preposição vs. Conjunção
A preposition like 'para' indicates purpose for a noun/infinitive ('para você', 'para comer'). A conjunction like 'porque' explains a reason with a full clause ('porque eu quis').
Preposição vs. Advérbio
Adverbs like 'depois' (after) can stand alone. Prepositions like 'após' (after) usually require an object following them. You say 'Eu vou depois' (adv), but 'Eu vou após o jantar' (prep).

In terms of alternatives, you might use 'locuções prepositivas' to add variety to your speech. Instead of just using 'para', you could use 'com o objetivo de' (with the objective of) or 'a fim de' (in order to). Instead of 'sobre', you could use 'a respeito de' (regarding) or 'acerca de' (about). These phrases function exactly like a single preposition but offer more formal or specific nuances. For instance, 'Falamos sobre a crise' is neutral, while 'Falamos a respeito da crise' sounds more professional and focused. Learning these synonyms allows you to adjust your 'register'—moving from casual street talk to formal business writing seamlessly.

Comparison: De vs. Da/Do
'De' is the pure preposition. 'Da/Do' are the preposition plus the definite article. Use 'De' for general concepts ('copo de vidro') and 'Da/Do' for specific ones ('o copo do João').

How Formal Is It?

豆知識

The word 'preposição' has remained remarkably stable in its meaning for over two thousand years, surviving the transition from Latin to the various Romance languages with its core function intact.

発音ガイド

UK /pɾɛ.pu.zi.ˈsɐ̃w̃/
US /pɾe.po.zi.ˈsɐ̃o/
The stress is on the last syllable: pre-po-zi-SÃO.
韻が合う語
coração nação ação atenção relação estação canção lição
よくある間違い
  • Pronouncing the final 'são' as a hard 's-ow' without the nasal sound.
  • Misplacing the stress on the 'zi' syllable.
  • Pronouncing the 'z' as an 's' sound.
  • Making the first 'e' too long like in 'prey'.
  • Ignoring the nasal tilde (~) on the 'ã'.

難易度

読解 3/5

Easy to identify in texts, but requires knowledge of contractions.

ライティング 7/5

Difficult to choose the correct preposition for specific verbs (regência).

スピーキング 6/5

Contractions must be used fluently to sound natural.

リスニング 5/5

Prepositions are often short and can be swallowed in fast speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

substantivo verbo artigo pronome frase

次に学ぶ

regência verbal crase conjunção advérbio locução

上級

sintaxe morfologia complemento nominal objeto indireto adjunto adnominal

知っておくべき文法

Contraction

em + o = no

Crase

a (prep) + a (art) = à

Verb Governance

Gostar + de

Noun Governance

Medo + de

Preposition + Infinitive

Para + fazer

レベル別の例文

1

Eu sou de Portugal.

I am from Portugal.

The preposition 'de' indicates origin.

2

O livro está em cima da mesa.

The book is on top of the table.

'Em' + 'a' = 'na'. Indicates location.

3

Vou com você ao cinema.

I am going with you to the cinema.

'Com' indicates accompaniment.

4

Ela mora em São Paulo.

She lives in São Paulo.

'Em' is used for cities/countries.

5

O carro é do meu pai.

The car is my father's.

'De' + 'o' = 'do'. Indicates possession.

6

Café com leite, por favor.

Coffee with milk, please.

'Com' indicates ingredients/addition.

7

Estudo de manhã.

I study in the morning.

'De' indicates a period of time.

8

Eles estão na cozinha.

They are in the kitchen.

'Em' + 'a' = 'na'.

1

Vou para casa agora.

I am going home now.

'Para' indicates destination.

2

Trabalho aqui desde ontem.

I have worked here since yesterday.

'Desde' indicates a starting point in time.

3

Caminhamos pelo parque.

We walked through the park.

'Por' + 'o' = 'pelo'. Indicates a path.

4

O presente é para ela.

The gift is for her.

'Para' indicates the recipient.

5

Espere até as cinco horas.

Wait until five o'clock.

'Até' indicates a limit in time.

6

Ele viaja de avião.

He travels by plane.

'De' indicates the means of transport.

7

Estamos perto do shopping.

We are near the mall.

'Perto de' is a prepositional phrase.

8

Vou a pé para a escola.

I go on foot to school.

'A pé' is a fixed phrase.

1

Eu gosto de ouvir música clássica.

I like to listen to classical music.

The verb 'gostar' requires the preposition 'de'.

2

Eles falaram sobre o novo projeto.

They spoke about the new project.

'Sobre' indicates the subject or topic.

3

Ela sonha com uma viagem ao Japão.

She dreams about a trip to Japan.

The verb 'sonhar' requires 'com'.

4

Preciso de um tempo para pensar.

I need some time to think.

The verb 'precisar' requires 'de'.

5

O livro foi escrito por um autor famoso.

The book was written by a famous author.

'Por' indicates the agent of the passive voice.

6

Estamos contra a poluição dos oceanos.

We are against the pollution of the oceans.

'Contra' indicates opposition.

7

Ele agiu conforme as instruções.

He acted according to the instructions.

'Conforme' is an accidental preposition.

8

Vou à praia no próximo sábado.

I am going to the beach next Saturday.

'À' is the contraction of 'a' (prep) + 'a' (art).

1

A decisão depende de vários fatores.

The decision depends on several factors.

Verb governance: 'depender de'.

2

Eles lutaram perante o juiz.

They fought before/in front of the judge.

'Perante' is a formal preposition for 'in front of'.

3

O gato está sob a mesa.

The cat is under the table.

'Sob' means 'under' (static position).

4

Falamos a respeito das novas leis.

We spoke regarding the new laws.

'A respeito de' is a formal prepositional phrase.

5

Ele comprou a casa mediante um empréstimo.

He bought the house by means of a loan.

'Mediante' indicates the means or condition.

6

A criança chorou por falta de atenção.

The child cried for lack of attention.

'Por' indicates the cause/reason.

7

Ela tem horror a baratas.

She has a horror of cockroaches.

Noun governance: 'horror a'.

8

O avião voa sobre as nuvens.

The plane flies over the clouds.

'Sobre' means 'over' or 'above'.

1

Absteve-se de comentar o incidente.

He abstained from commenting on the incident.

Formal verb governance: 'abster-se de'.

2

O sucesso reside na perseverança.

Success lies in perseverance.

Abstract usage of 'em' (na).

3

Agiram à revelia das ordens superiores.

They acted in defiance of superior orders.

Complex locução prepositiva 'à revelia de'.

4

O autor discorre acerca da natureza humana.

The author discourses about human nature.

'Acerca de' is a formal alternative to 'sobre'.

5

A proposta foi aceita sob certas condições.

The proposal was accepted under certain conditions.

'Sob' used for abstract conditions.

6

Ele é fiel aos seus princípios.

He is faithful to his principles.

Adjective governance: 'fiel a'.

7

Nada se faz sem o consentimento mútuo.

Nothing is done without mutual consent.

'Sem' indicates exclusion/absence.

8

O rio corre por entre as montanhas.

The river runs through/among the mountains.

Combination of prepositions 'por' and 'entre'.

1

A obra prima de Camões remonta ao século XVI.

Camoes' masterpiece dates back to the 16th century.

Verb governance: 'remontar a'.

2

O réu compareceu perante o tribunal plenário.

The defendant appeared before the full court.

High-register legal usage of 'perante'.

3

Tais medidas são fulcrais para a economia.

Such measures are pivotal for the economy.

Precise adjective governance.

4

O texto prima pela clareza e concisão.

The text excels in clarity and conciseness.

Fixed expression 'primar por'.

5

A lei vigora a partir da data de publicação.

The law is in effect as of the date of publication.

Temporal phrase 'a partir de'.

6

Ele agiu de má fé durante as negociações.

He acted in bad faith during the negotiations.

Idiomatic locução 'de má fé'.

7

A verdade jaz sob camadas de mentiras.

The truth lies beneath layers of lies.

Metaphorical usage of 'sob'.

8

O progresso deu-se a despeito das dificuldades.

Progress happened despite the difficulties.

Complex locução 'a despeito de'.

よく使う組み合わせ

Preposição essencial
Preposição acidental
Uso da preposição
Regência da preposição
Contração da preposição
Locução prepositiva
Objeto da preposição
Preposição de lugar
Preposição de tempo
Omitir a preposição

よく使うフレーズ

De cabo a rabo

— From beginning to end. Uses 'de' and 'a'.

Li o livro de cabo a rabo.

Por alto

— Superficially or roughly. Uses 'por'.

Expliquei o plano por alto.

Sem mais nem menos

— Suddenly or without reason. Uses 'sem'.

Ele foi embora sem mais nem menos.

Com certeza

— Certainly or for sure. Uses 'com'.

Eu vou à festa com certeza.

De vez em quando

— From time to time. Uses 'de' and 'em'.

Eu viajo de vez em quando.

Para sempre

— Forever. Uses 'para'.

Amigos para sempre.

Até logo

— See you later. Uses 'até'.

Tchau, até logo!

Em breve

— Soon. Uses 'em'.

Nos veremos em breve.

Por enquanto

— For now. Uses 'por'.

Não temos notícias por enquanto.

A rigor

— Strictly speaking. Uses 'a'.

A rigor, ele não poderia estar aqui.

よく混同される語

preposição vs Conjunção

Conjunctions link clauses, prepositions link words.

preposição vs Advérbio

Adverbs modify verbs/adjectives, prepositions need a complement.

preposição vs Artigo

Articles define nouns, but often merge with prepositions.

慣用句と表現

"Estar com a pulga atrás da orelha"

— To be suspicious or worried about something. Uses 'com' and 'atrás de'.

Depois daquela conversa, fiquei com a pulga atrás da orelha.

Informal
"Dar com a língua nos dentes"

— To reveal a secret. Uses 'com' and 'em'.

Ela deu com a língua nos dentes sobre a surpresa.

Informal
"Estar por um fio"

— To be hanging by a thread. Uses 'por'.

O emprego dele está por um fio.

General
"Viver de brisa"

— To live on nothing, often used for someone with no income. Uses 'de'.

Ele não trabalha, parece que vive de brisa.

Informal
"Falar pelos cotovelos"

— To talk excessively. Uses 'por'.

Minha tia fala pelos cotovelos.

Informal
"Cair de paraquedas"

— To arrive somewhere without knowing what is happening. Uses 'de'.

Cheguei na reunião e caí de paraquedas.

Informal
"Meter os pés pelas mãos"

— To get confused or make a clumsy mistake. Uses 'por'.

Ele se irritou e acabou metendo os pés pelas mãos.

Informal
"Estar com o rei na barriga"

— To be arrogant or think too highly of oneself. Uses 'com' and 'em'.

Desde que foi promovido, ele está com o rei na barriga.

Informal
"Puxar a sardinha para a sua brasa"

— To look out for one's own interests. Uses 'para'.

Cada político puxa a sardinha para a sua brasa.

General
"Chorar sobre o leite derramado"

— To cry over spilled milk. Uses 'sobre'.

Não adianta chorar sobre o leite derramado agora.

General

間違えやすい

preposição vs Para vs Por

Both translate to 'for' in English.

'Para' is for destination or purpose. 'Por' is for cause, duration, or route.

Vou para o Rio (dest) / Vou pelo Rio (route).

preposição vs Sob vs Sobre

They look similar.

'Sob' means under. 'Sobre' means on top of or about.

O sapato está sob a cama / O livro está sobre a mesa.

preposição vs A vs À

They sound the same.

'A' is just the preposition. 'À' is the preposition plus the article.

Vou a pé / Vou à escola.

preposição vs De vs Dá

Phonetically similar for some learners.

'De' is a preposition. 'Dá' is a form of the verb 'dar' (to give).

O livro é de Maria / Ela dá o livro.

preposição vs Em vs Entre

Both indicate location.

'Em' is inside or at. 'Entre' is between or among.

Estou em casa / Estou entre amigos.

文型パターン

A1

Eu sou [preposição] [lugar]

Eu sou de Londres.

A2

Eu vou [preposição] [destino]

Eu vou para o Brasil.

B1

Eu gosto [preposição] [atividade]

Eu gosto de caminhar.

B2

Tudo depende [preposição] [condição]

Tudo depende da sua vontade.

C1

Agir [preposição] [norma]

Agir conforme a lei.

C1

Discutir [preposição] [tema]

Discutir acerca do problema.

C2

Estar [preposição] [circunstância]

Estar sob custódia.

C2

Primar [preposição] [qualidade]

Primar pela excelência.

語族

名詞

preposicionamento

動詞

preposicionar

形容詞

preposicional
prepositivo

関連

conjunção
advérbio
regência
conectivo
sintaxe

使い方

frequency

Extremely High (Essential for every sentence)

よくある間違い
  • Gosto música. Gosto de música.

    The verb 'gostar' always requires the preposition 'de'.

  • Estou sobre o ônibus. Estou no ônibus.

    Literal translation of 'on'. 'Sobre' means on top of the roof.

  • Obrigado para a ajuda. Obrigado pela ajuda.

    Gratitude requires 'por' (contracted with 'a' to 'pela').

  • Vou à pé. Vou a pé.

    No 'crase' before masculine words like 'pé'.

  • Entre eu e você. Entre mim e você.

    After a preposition, use the stressed pronoun 'mim', not 'eu'.

ヒント

Check the Verb

Whenever you learn a new verb, always check if it requires a preposition. Write it down as 'verb + preposition' (e.g., 'precisar de').

Nail the Contractions

Focus on 'do/da' and 'no/na' first. These make up the majority of prepositional uses in daily speech.

Avoid Literal Translation

Don't translate 'for' or 'in' directly from English. Think about the *function* of the word in Portuguese.

Listen for Nasals

The word 'preposição' ends in a nasal sound. Practice hearing this 'ão' sound as it appears in many related grammatical terms.

Learn Locutions

Instead of just 'sobre', try using 'a respeito de' in your writing to sound more advanced.

The Bridge Rule

Imagine the preposition as a bridge. A bridge must have two ends. If a word is just sitting there without connecting two things, it's probably not a preposition.

Substitution Game

Take a simple sentence like 'Vou para a escola' and change the preposition to see how the meaning changes: 'Vou pela escola', 'Vou até a escola'.

Use 'Perante'

In formal emails, use 'perante' instead of 'na frente de' to sound more professional.

Sob vs Sobre

Remember: 'Sobre' has more letters and is 'higher' (on top). 'Sob' is shorter and 'lower' (under).

Regional Variations

Be aware that Brazilians might say 'Vou no médico' while Portuguese people will strictly say 'Vou ao médico'.

暗記しよう

記憶術

Think of PRE-POSITION. It is a word that is 'pre-positioned' before a noun to tell you its 'position' in space, time, or relation.

視覚的連想

Imagine a bridge connecting two islands. One island is a verb (like 'go'), and the other is a place (like 'Lisbon'). The bridge is the 'preposição' (para).

Word Web

de em para com por sobre sob até

チャレンジ

Try to write a five-sentence paragraph about your morning routine using at least eight different prepositions.

語源

From the Latin 'praepositio', which means 'a placing before'. It is composed of 'prae-' (before) and 'positio' (position/placing).

元の意味: In classical grammar, it referred to the act of placing a word before another to modify its meaning.

Indo-European > Italic > Romance > Portuguese.

文化的な背景

No specific sensitivities, but be aware that using 'formal' prepositions in very 'informal' settings can make you sound stiff or pretentious.

English speakers often struggle with Portuguese prepositions because English uses them differently (e.g., 'depend on' vs 'depender de').

The poem 'Preposição' by various modern Portuguese poets exploring the connection of things. Grammar textbooks by Celso Cunha which are the 'bible' of preposition usage. Linguistic debates in the Academia Brasileira de Letras regarding the evolution of 'crase'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Giving Directions

  • Vire à direita
  • Siga por esta rua
  • Fica entre o banco e a padaria
  • Perto do posto

Talking about Time

  • De manhã
  • À noite
  • Em duas horas
  • Até amanhã

Expressing Feelings

  • Com medo
  • De coração
  • Por amor
  • Sem paciência

Describing Objects

  • De madeira
  • Com tampa
  • Para crianças
  • Sobre a mesa

Work/Business

  • A respeito do contrato
  • Conforme o acordo
  • Sob supervisão
  • Entre colegas

会話のきっかけ

"Você acha difícil aprender a regência de cada preposição?"

"Quais preposições você mais confunde quando fala português?"

"Você sabe a diferença entre 'para' e 'por' em todas as situações?"

"Como você memoriza as contrações das preposições com os artigos?"

"Qual preposição você usaria para descrever seu melhor amigo?"

日記のテーマ

Escreva sobre um dia na sua vida usando o máximo de preposições de lugar possível.

Descreva seus planos para o futuro focando no uso da preposição 'para'.

Explique uma regra de gramática que você aprendeu hoje, mencionando a palavra 'preposição'.

Escreva uma carta formal fictícia onde você deve usar 'perante' e 'mediante'.

Reflita sobre como as preposições mudam o sentido de uma frase simples.

よくある質問

10 問

A preposition is a word like 'of', 'in', or 'to' that connects words to show relationships. In Portuguese, it's called a 'preposição'.

Neither. Prepositions are invariable, meaning they never change their form based on gender or number. However, they can merge with articles that are gendered.

This is called a contraction. It's a mandatory rule in Portuguese to make the language flow more smoothly. 'Do' is simply a faster way to say 'de o'.

Use 'para' for a destination (where you are going) or a goal (why you are doing something). Use 'por' for a reason (cause) or a path (how you are going).

It's the rule that says which preposition a specific verb needs. For example, 'gostar' always needs 'de'. You have to memorize these pairs.

No. Unlike English, where you can say 'Who are you talking to?', in Portuguese, the preposition must come before the word it governs: 'Com quem você está falando?'.

These are words that usually belong to other categories (like adverbs or verbs) but can act as prepositions in certain sentences, like 'durante' (during) or 'salvo' (except).

There are about 18 essential ones: a, ante, após, até, com, contra, de, desde, em, entre, para, per, perante, por, sem, sob, sobre, trás.

No, 'crase' is the name of the phenomenon where the preposition 'a' and the article 'a' merge into 'à'.

No. Verbs that don't need a preposition are called 'verbos transitivos diretos', like 'comprar' (Eu comprei um carro).

自分をテスト 180 問

writing

Escreva uma frase com a preposição 'de' indicando posse.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase com a preposição 'em' indicando lugar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'com' para descrever um café.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase usando a contração 'no'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase usando a contração 'da'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase com 'para' indicando destino.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'por' para indicar a duração de um filme.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase com 'desde' indicando tempo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'até' para marcar um compromisso.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase com 'pelo' (caminho).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use o verbo 'gostar' em uma frase completa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva sobre um tema usando 'sobre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'sonhar com' em uma frase pessoal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase usando 'à' (crase).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase com 'contra'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'depender de' em um contexto de trabalho.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase formal com 'perante'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'sob' para descrever a localização de algo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase com 'mediante'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'horror a' em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'I am from Brazil' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'I live in Lisbon' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Coffee with milk' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'The book is on the table' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'With you' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'I go home' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Since yesterday' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Until tomorrow' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Through the park' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Under the bed' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'I like music' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'About the project' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'I dream about you' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'I need help' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Against the wall' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'It depends on the time' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Before the judge' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'By means of a loan' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Under the table' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Horror of spiders' em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva a preposição: 'Vou de ônibus'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva a preposição: 'Estou em casa'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva a preposição: 'Café com pão'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva a preposição: 'Livro da Maria'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva a preposição: 'Vou ao médico'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva a preposição: 'Para você'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva a preposição: 'Desde cedo'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva a preposição: 'Até logo'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva a preposição: 'Pelo caminho'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva a preposição: 'Sob o sol'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva a preposição: 'Gosto de você'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva a preposição: 'Sobre a mesa'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva a preposição: 'Com amor'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva a preposição: 'Contra todos'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva a preposição: 'Sem medo'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!