When using “assustar-se,” remember it’s a reflexive verb, meaning the action reflects back on the subject. This is why you see the “-se” at the end. It literally means “to scare oneself” or “to get scared.”

You’ll often use it with pronouns like “eu me assusto” (I get scared), “você se assusta” (you get scared), and so on. Pay attention to the conjugation of “assustar” and the placement of the reflexive pronoun.

§ Similar words and when to use this one vs alternatives

When you're learning Portuguese, you'll find a few ways to talk about being scared. 'Assustar-se' is a great, common verb to know. But what about others like 'ter medo' or 'ficar com medo'? Let's break them down so you know exactly when to use each one.

DEFINITION
To get scared, to be frightened. This verb implies a sudden reaction to something that causes fear or a fright. It's often used when an external event or situation triggers a feeling of fear.

Ela assustou-se com o barulho repentino. (She got scared by the sudden noise.)

Não te assustes, sou eu! (Don't be scared, it's me!)

§ 'Ter medo' and 'Ficar com medo'

While 'assustar-se' talks about a sudden fright, 'ter medo' and 'ficar com medo' are more about the state of being afraid or becoming afraid.

  • Ter medo (de algo/alguém): This literally means 'to have fear.' It's used for ongoing or general fears, or when you are describing a state of fear.

Eu tenho medo de aranhas. (I have fear of spiders / I am afraid of spiders.)

Ele tinha medo do escuro quando era criança. (He was afraid of the dark when he was a child.)

  • Ficar com medo: This means 'to become afraid' or 'to get afraid.' It implies a transition into a state of fear, often as a result of something. It's similar to 'assustar-se' but generally describes the resulting state rather than the sudden jolt.

Depois de ver o filme, ele ficou com medo de sair à noite. (After seeing the movie, he became afraid to go out at night.)

Não quero que as crianças fiquem com medo da tempestade. (I don't want the children to get afraid of the storm.)

§ Key Differences Summarized

To make it super clear, here’s a quick summary:

  • Assustar-se: Use this for a sudden fright or startle. It's an immediate reaction.
  • Ter medo: Use this for a general or ongoing state of fear.
  • Ficar com medo: Use this when someone becomes afraid, often as a result of an event.

While sometimes these can overlap, understanding these nuances will help you sound more natural in Portuguese. Practice using them in different contexts, and you'll get the hang of it quickly!

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ao ver a cobra, ela assustou-se e deu um grito estridente que ecoou pela floresta.

Seeing the snake, she got scared and let out a piercing scream that echoed through the forest.

2

Mesmo acostumado com filmes de terror, o final inesperado conseguiu assustá-lo profundamente, deixando-o com insônia.

Even used to horror movies, the unexpected ending managed to frighten him deeply, leaving him with insomnia.

3

A súbita queda de energia no meio da noite assustou as crianças, que correram para o quarto dos pais em busca de conforto.

The sudden power outage in the middle of the night scared the children, who ran to their parents' room seeking comfort.

4

Ele tentou assustar o amigo com uma brincadeira, mas o resultado foi uma queda e um tornozelo torcido, para sua infelicidade.

He tried to scare his friend with a prank, but the result was a fall and a sprained ankle, to his unhappiness.

5

A notícia do acidente aéreo assustou a população, gerando uma onda de preocupação e solidariedade por todo o país.

The news of the plane crash scared the population, generating a wave of concern and solidarity throughout the country.

6

O barulho ensurdecedor dos fogos de artifício assustou o cachorro, que se escondeu debaixo da cama, tremendo incontrolavelmente.

The deafening noise of the fireworks scared the dog, who hid under the bed, trembling uncontrollably.

7

A perspectiva de falar em público assusta muitas pessoas, mesmo aquelas com vasta experiência em outras áreas.

The prospect of public speaking scares many people, even those with vast experience in other areas.

8

Ela se assustou ao descobrir que havia uma aranha gigante na sua cama, e não conseguiu dormir tranquila o resto da noite.

She got scared when she discovered there was a giant spider on her bed, and couldn't sleep peacefully the rest of the night.

نحوه استفاده

When you want to express that someone got scared or was frightened, you use the reflexive verb "assustar-se." The "-se" indicates that the action is happening to the subject.

It's often used with the preposition "com" to indicate what caused the fright. For example, "Ele assustou-se com o barulho" (He got scared with the noise).

You can also use it to describe a general state of being easily scared: "Ela assusta-se com tudo" (She gets scared by everything).

اشتباهات رایج

A common mistake is to forget the reflexive pronoun "-se." If you just say "assustar," it means to scare someone else, not to get scared yourself. For example:

  • Incorrect: "Eu assustei no escuro." (I scared in the dark - sounds like you scared someone else)
  • Correct: "Eu assustei-me no escuro." (I got scared in the dark.)

Another mistake can be using it incorrectly with prepositions. Remember that "com" is the most common preposition to indicate the cause of the fright.

نکات

Basic use of 'assustar-se'

The verb 'assustar-se' is a reflexive verb, meaning it refers back to the subject. This is why you see the '-se' at the end. It literally means 'to scare oneself' or 'to get oneself scared'. Think of it like 'to become scared'.

Conjugation in the present tense

Here's how it conjugates in the present tense:

  • Eu me assusto (I get scared)
  • Tu te assustas (You [informal] get scared)
  • Ele/Ela/Você se assusta (He/She/You [formal] gets scared)
  • Nós nos assustamos (We get scared)
  • Eles/Elas/Vocês se assustam (They/You [plural] get scared)

Example sentence 1

Example:

Eu me assusto facilmente com barulhos altos.

I get scared easily by loud noises.

Example sentence 2

Example:

Ele se assusta quando vê aranhas.

He gets scared when he sees spiders.

Using with 'com' (with)

You often use 'assustar-se' with the preposition 'com' (with) to indicate what caused the fright. For example, 'assustar-se com um filme de terror' (to get scared by a horror movie).

Example with 'com'

Example:

Nós nos assustamos com o trovão.

We got scared by the thunder.

Don't confuse with 'assustar'

'Assustar' (without '-se') means 'to scare someone or something'. For example, 'Eu assusto meu irmão' (I scare my brother). 'Assustar-se' means 'to get scared' (yourself).

Past tense example

In the past, you'd say: 'Eu me assustei com a notícia.' (I got scared by the news.)

Common expression

A common phrase is 'Que susto!' which means 'What a scare!' or 'That was a close call!'. This comes from the noun 'o susto' (the fright/scare).

More advanced usage: 'assustador'

The adjective 'assustador' means 'scary' or 'frightening'. For example, 'É um filme assustador' (It's a scary movie).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Reacting to something sudden or unexpected:

  • Eu assustei-me com o barulho. (I got scared by the noise.)
  • Não te assustes! (Don't get scared!)
  • Ela assustou-se quando viu a aranha. (She got frightened when she saw the spider.)

Describing someone's general tendency to be easily scared:

  • Ele assusta-se com tudo. (He gets scared by everything.)
  • Não sou de me assustar facilmente. (I'm not easily frightened.)
  • Crianças pequenas assustam-se com sombras. (Young children get scared by shadows.)

Talking about a surprising or startling event:

  • Foi um susto, mas ninguém se assustou a sério. (It was a scare, but no one was seriously frightened.)
  • A notícia assustou a todos. (The news frightened everyone.)
  • A tempestade assustou os animais. (The storm frightened the animals.)

Explaining why someone reacted with fear:

  • Assustei-me porque não te ouvi chegar. (I got scared because I didn't hear you arrive.)
  • Ela assustou-se com a minha brincadeira. (She got scared by my prank.)
  • Por que você se assustou tanto? (Why did you get so scared?)

Reassuring someone who is scared:

  • Não te assustes, está tudo bem. (Don't get scared, everything is fine.)
  • Não há nada para se assustar. (There's nothing to be scared of.)
  • Estamos aqui, não precisas de te assustar. (We are here, you don't need to get scared.)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"O que te assusta mais? (What scares you the most?)"

"Já te assustaste muito com um filme? Qual? (Have you ever been very scared by a movie? Which one?)"

"Você se assusta facilmente com barulhos repentinos? (Do you get easily scared by sudden noises?)"

"Qual foi a última vez que você se assustou? O que aconteceu? (When was the last time you got scared? What happened?)"

"Como você reage quando se assusta? (How do you react when you get scared?)"

موضوعات نگارش

Descreva uma situação em que você se assustou. Quais foram os seus sentimentos? (Describe a situation where you got scared. What were your feelings?)

Pense em algo que você costumava ter medo, mas que agora não te assusta mais. O que mudou? (Think about something you used to be afraid of, but that doesn't scare you anymore. What changed?)

Você se considera uma pessoa que se assusta facilmente ou não? Explique. (Do you consider yourself a person who gets easily scared or not? Explain.)

Se você pudesse não ter medo de nada, o que faria? (If you could be afraid of nothing, what would you do?)

Escreva sobre um animal ou uma coisa que as pessoas geralmente se assustam, mas que você acha interessante ou bonito. (Write about an animal or a thing that people usually get scared of, but that you find interesting or beautiful.)

سوالات متداول

10 سوال

You use assustar-se when the subject of the verb is the one getting scared. It's a reflexive verb, meaning the action reflects back on the doer. For example, 'Eu assustei-me' (I got scared). You use assustar (without '-se') when someone or something else is scaring someone or something. For example, 'O barulho assustou-me' (The noise scared me).

Not really. Assustar-se means 'to get scared' or 'to be startled' by something specific or sudden. Ter medo means 'to have fear' and usually implies a more general or ongoing state of fear. For example, 'Eu assustei-me com o trovão' (I got scared by the thunder) vs. 'Eu tenho medo de trovões' (I am afraid of thunder).

You'd use assustar-se when someone is surprised by a loud noise, a sudden movement, or an unexpected event. Like, 'Ela assustou-se com o cão' (She got scared by the dog) or 'Nós assustámo-nos com o filme' (We got scared by the movie).

It conjugates like a regular -ar verb, but remember the reflexive pronoun changes with the subject:
Eu assusto-me
Tu assustas-te
Ele/Ela/Você assusta-se
Nós assustamo-nos
Vós assustais-vos
Eles/Elas/Vocês assustam-se

Here's the conjugation for the simple past:
Eu assustei-me
Tu assustaste-te
Ele/Ela/Você assustou-se
Nós assustámo-nos
Vós assustastes-vos
Eles/Elas/Vocês assustaram-se

One common one is 'Levar um susto', which means 'to get a scare' or 'to be startled'. While it doesn't use the verb 'assustar-se' directly, it expresses a very similar idea. For example, 'Levei um susto com a campainha' (I got a scare from the doorbell).

Absolutely! It's a very common and natural way to express getting scared in everyday conversation. You'll hear it often.

Assustado is an adjective meaning 'scared' or 'frightened'. It describes how someone feels. For example, 'Ele está assustado' (He is scared). Assustador is an adjective meaning 'scary' or 'frightening'. It describes something that causes fear. For example, 'O filme é assustador' (The movie is scary).

The negative particle 'não' goes before the reflexive pronoun. For example, 'Eu não me assustei' (I didn't get scared) or 'Ele não se assusta facilmente' (He doesn't get scared easily).

While assustar-se is perfectly acceptable in most contexts, if you want to be extremely formal, you might use phrases like 'ser tomado pelo medo' (to be overcome by fear), but honestly, assustar-se is almost always the most natural and direct choice, even in more formal settings.

خودت رو بسنج 48 سوال

fill blank A1

Eu ___ com o barulho alto.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: assusto-me

The verb 'assustar-se' needs to be conjugated to match the subject 'Eu' (I). 'Assusto-me' is the correct first-person singular conjugation.

fill blank A1

Ela ___ quando vê um rato.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: assusta-se

For the subject 'Ela' (She), the correct conjugation of 'assustar-se' is 'assusta-se'.

fill blank A1

Nós ___ com filmes de terror.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: assustamo-nos

When the subject is 'Nós' (We), the verb 'assustar-se' becomes 'assustamo-nos'.

fill blank A1

Os gatos ___ com água.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: assustam-se

For plural subjects like 'Os gatos' (The cats), the correct form is 'assustam-se'.

fill blank A1

Você não deve se ___ com isso.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: assustar

After 'deve' (should), the infinitive form of the verb 'assustar' is used.

fill blank A1

Eu sempre me ___ com trovões.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: assusto

The reflexive pronoun 'me' is already present, so we just need the conjugated form of 'assustar' for 'Eu', which is 'assusto'.

multiple choice A2

Qual frase usa 'assustar-se' corretamente?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Eu assusto-me com aranhas.

'Assustar-se' é um verbo reflexivo, então você precisa do pronome reflexivo 'me' quando a pessoa que sente o medo é a mesma que o provoca. As outras opções estão gramaticalmente incorretas ou não usam o verbo reflexivo.

multiple choice A2

Qual é a tradução correta para 'The dog got scared'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: O cão assustou-se.

'Assustar-se' é a forma reflexiva correta para indicar que o cachorro sentiu o medo. 'Assustou' sozinho significaria 'assustou alguém/algo'. 'Assusta' é presente. 'Está assustado' usa um adjetivo, não o verbo 'assustar-se'.

multiple choice A2

Complete a frase: 'Ele ______ com o trovão.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: assustou-se

A frase está no passado ('com o trovão' implica uma ação passada) e precisa da forma reflexiva. 'Assustou-se' é o pretérito perfeito simples na terceira pessoa do singular.

true false A2

A frase 'Não te assustes com o escuro.' significa 'Don't get scared of the dark.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Sim, a frase usa o imperativo negativo de 'assustar-se' para expressar 'não tenhas medo' ou 'não fiques assustado'.

true false A2

'Nós assustamos a criança.' significa 'We got scared of the child.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

Não, 'Nós assustamos a criança.' significa 'We scared the child.' Se você quisesse dizer 'We got scared of the child.', seria 'Nós assustamo-nos com a criança.'

true false A2

Para dizer 'I get scared', você pode usar 'Eu assusto-me'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Sim, 'Eu assusto-me' é a forma correta e comum de expressar 'I get scared' ou 'I frighten myself' em português.

writing A2

You are at a friend's house and suddenly the lights go out. Write a short message to your friend expressing that you got scared. Use 'assustar-se'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Olá! As luzes apagaram-se e assustei-me um pouco! Estás aí?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Imagine you are telling a story about a time you visited a haunted house. Describe how you felt. Use 'assustar-se'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Quando visitei a casa assombrada, assustei-me muito com os barulhos estranhos.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Write a sentence about a pet getting scared by a loud noise. Use 'assustar-se'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

O meu cão assustou-se com o trovão alto.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A2

Porque é que a Maria se assustou?

این متن را بخوانید:

A Maria estava a andar sozinha na floresta. De repente, ouviu um som alto vindo de trás das árvores. Ela assustou-se e começou a correr para casa. No fim, descobriu que era apenas um pássaro.

Porque é que a Maria se assustou?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Porque ouviu um som alto.

A passagem afirma claramente que ela se assustou porque 'ouviu um som alto'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Porque ouviu um som alto.

A passagem afirma claramente que ela se assustou porque 'ouviu um som alto'.

reading A2

O que fez o João depois de se assustar?

این متن را بخوانید:

O João estava a ver um filme de terror à noite. A meio do filme, houve uma cena muito assustadora. Ele assustou-se tanto que saltou do sofá. Depois, ele decidiu ver um filme mais calmo.

O que fez o João depois de se assustar?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ele decidiu ver um filme mais calmo.

O texto diz que ele 'decidiu ver um filme mais calmo' depois de se assustar.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ele decidiu ver um filme mais calmo.

O texto diz que ele 'decidiu ver um filme mais calmo' depois de se assustar.

reading A2

Quem se assustou com o gato?

این متن را بخوانید:

Ontem, o meu irmão mais novo estava a brincar no jardim. Um gato preto apareceu de repente e o meu irmão assustou-se. Ele veio a chorar para dentro de casa. Mas o gato era muito amigável.

Quem se assustou com o gato?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: O irmão mais novo.

A passagem indica que 'o meu irmão assustou-se' com o gato.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: O irmão mais novo.

A passagem indica que 'o meu irmão assustou-se' com o gato.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ela assustou-se com o barulho.

This sentence means 'She got scared by the noise.' The verb 'assustar-se' is reflexive, so it uses 'se'.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Não te assustes com o cão.

This means 'Don't get scared by the dog.' 'Te assustes' is the informal imperative form for 'you'.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Eles assustaram-se no filme de terror.

This translates to 'They got scared in the horror movie.' 'Assustaram-se' is the past tense for 'they'.

fill blank B1

O barulho repentino fez a criança se ___.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: assustar

The sudden noise made the child get scared. 'Assustar' means 'to get scared'.

fill blank B1

Quando viu a aranha, ela ___ muito.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: assustou-se

When she saw the spider, she got very scared. 'Assustar-se' means 'to get scared'.

fill blank B1

Ele não esperava o filme de terror e ___.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: assustou-se

He wasn't expecting the horror movie and got scared. 'Assustar-se' means 'to get scared'.

fill blank B1

Não quero te ___ com essa história.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: assustar

I don't want to scare you with this story. 'Assustar' means 'to scare'.

fill blank B1

A porta bateu sozinha e eu me ___.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: assustei

The door slammed by itself and I got scared. 'Assustar-se' means 'to get scared'.

fill blank B1

Ele tem medo de escuro e sempre se ___ quando as luzes apagam.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: assusta

He is afraid of the dark and always gets scared when the lights go out. 'Assustar-se' means 'to get scared'.

listening B1

The child got scared by the thunder.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A criança assustou-se com o trovão.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

Don't be scared by my appearance.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Não te assustes com a minha aparência.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

They got frightened when they watched the horror movie.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Eles assustaram-se quando viram o filme de terror.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

Eu assusto-me facilmente.

تمرکز: assusto-me

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

Ela assusta-se com barulhos altos.

تمرکز: assusta-se

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

Por que você se assustou?

تمرکز: assustou

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
multiple choice B2

Choose the best translation for 'Ele se assustou com o barulho repentino.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: He got scared by the sudden noise.

The verb 'assustar-se' means to get scared or to be frightened. In this sentence, 'se assustou' indicates that he himself got scared.

multiple choice B2

Qual das seguintes frases usa 'assustar-se' corretamente?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Nós nos assustamos com o filme de terror.

The reflexive form 'assustar-se' is used when the subject is also the one experiencing the fear. 'Nós nos assustamos' means 'we got scared'. The other options use the non-reflexive 'assustar', meaning 'to scare someone/something else'.

multiple choice B2

If someone says 'Não se assuste!', what are they trying to convey?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Don't be scared!

'Não se assuste!' is the imperative form of 'assustar-se', meaning 'Don't get scared!' or 'Don't be frightened!'

true false B2

A frase 'Ele assustou-se com a sua própria sombra' significa que ele scaried his own shadow.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

The phrase 'Ele assustou-se com a sua própria sombra' means 'He got scared by his own shadow,' not that he scared his shadow. The reflexive pronoun 'se' indicates that he was the one who experienced the fear.

true false B2

When you use 'assustar-se', it implies that the subject is the one feeling the fear.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

'Assustar-se' is a reflexive verb, meaning the action reflects back on the subject. Therefore, the subject is the one who experiences the fear.

true false B2

The sentence 'As crianças assustaram a gata' uses 'assustar-se' correctly.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

The sentence 'As crianças assustaram a gata' means 'The children scared the cat.' This uses the non-reflexive verb 'assustar.' If it were 'As crianças se assustaram,' it would mean 'The children got scared.'

multiple choice C2

Após a notícia inesperada, ela começou a ___ com a possibilidade de ter que se mudar para outro país.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: assustar-se

The context implies a reaction of fear or fright due to an unexpected and potentially difficult situation. 'Assustar-se' (to get scared/frightened) fits perfectly.

multiple choice C2

A visão daquela criatura na floresta fez com que ele se ___ profundamente, sentindo um arrepio na espinha.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: assustasse

The phrase 'sentindo um arrepio na espinha' (feeling a chill down the spine) directly indicates fear, making 'assustasse' (got scared/frightened) the correct choice.

multiple choice C2

Ainda hoje, ao recordar-se do acidente, ela costuma ___ com a intensidade da experiência.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: assustar-se

Recalling a traumatic event like an accident would likely evoke fear or fright, making 'assustar-se' (to get scared/frightened) the appropriate verb.

true false C2

A expressão 'assustar-se' pode ser usada para descrever a sensação de surpresa positiva.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

'Assustar-se' refere-se especificamente a um sentimento de medo ou susto, não a uma surpresa positiva.

true false C2

Se alguém se 'assusta' facilmente, significa que essa pessoa é corajosa e destemida.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

Pelo contrário, se alguém se 'assusta' facilmente, significa que essa pessoa é facilmente amedrontada ou sensível a sustos, o oposto de destemida.

true false C2

É comum 'assustar-se' com barulhos repentinos e inesperados em um ambiente tranquilo.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Barulhos repentinos e inesperados são uma causa comum de susto ou 'assustar-se', especialmente em um ambiente calmo.

/ 48 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!