que mau
que mau در ۳۰ ثانیه
- Used to show empathy when someone shares bad news.
- Used to criticize poor quality in objects or services.
- Used to label someone's behavior as mean or unkind.
- Essential A1 phrase for natural-sounding reactions in Portuguese.
The Portuguese interjection que mau is a fundamental expression for any beginner learner to master, primarily because it serves as a versatile emotional bridge in social interactions. At its core, the phrase translates to "how bad," "that is bad," or "how mean," depending entirely on the context of the conversation and the tone of the speaker. It is formed by the exclamative pronoun que (what/how) followed by the adjective mau (bad). In the Lusophone world, particularly in Portugal, this phrase is the go-to reaction when someone shares unfortunate news, describes a poor experience, or observes behavior that is morally questionable or simply unkind.
- The Empathetic Reaction
- When a friend tells you they lost their wallet, saying que mau shows you acknowledge their misfortune. It functions similarly to "that's a shame" or "I'm sorry to hear that" in English, though it focuses more on the 'badness' of the event itself.
Perdi o meu comboio por dois minutos. Resposta: que mau!
Beyond empathy, que mau is frequently used to describe quality. If you are watching a film that is poorly acted or eating a meal that lacks flavor, this interjection succinctly captures your disappointment. It is important to distinguish this from que mal, which is an adverbial construction usually implying that something was done incorrectly. Que mau targets the inherent quality or the character of the thing or person being discussed. In Brazil, you might hear que ruim more frequently in these contexts, but que mau remains universally understood and is standard in European Portuguese for expressing both poor quality and moral disapproval.
- Moral Judgment
- If someone tells a lie or treats a pet poorly, que mau acts as a condemnation of the character of the person. In this sense, it translates closer to "how mean" or "how wicked."
Ele não partilhou o lanche com ninguém. Que mau que ele é!
In a broader social context, the phrase is a linguistic tool for social cohesion. By using que mau, you are aligning your values with the speaker. You are agreeing that a situation is undesirable or that a behavior is unacceptable. It is a low-effort, high-impact way for A1 learners to participate in conversations without needing complex sentence structures. Because it is an interjection, it does not require conjugation or complex agreement rules when used alone, making it an ideal building block for early Portuguese fluency. Whether you are reacting to the weather, a broken phone, or a rude comment, que mau provides the necessary emotional vocabulary to engage authentically with native speakers.
O tempo está horrível para o piquenique. Que mau.
- The Nuance of Gender
- While the interjection itself is usually que mau, if you are specifically referring to a female subject or a feminine noun, it becomes que má. For example, "Que má sorte" (What bad luck).
A comida estava que mau (referring to the event) vs A sopa está que má (referring to the soup).
To wrap up, que mau is more than just a translation of "how bad." It is a cultural reflex. It signals that you are following the narrative of the person you are talking to. It shows that you have an opinion on the quality of things around you. For a language learner, it is one of the most efficient ways to sound more natural. Instead of simply saying "OK" or "I understand," using que mau adds a layer of descriptive emotion that is essential for building rapport in Portuguese-speaking communities.
Using que mau in sentences is relatively straightforward because it often functions as a standalone exclamation. However, understanding its placement and how it interacts with other words will elevate your Portuguese from basic to intermediate levels. The most common structure is simply Que mau! used as a reaction to a statement made by someone else. In this form, it acts as a sentence on its own. It requires no subject or verb because the context provides all the necessary information. This is the easiest way for beginners to start using the phrase in daily life.
- Standalone Exclamation
- Used immediately after hearing bad news. Example: "O meu telemóvel partiu-se." "Que mau!"
Que mau! Espero que consigas arranjar um novo em breve.
The second way to use this expression is by following it with a noun to specify exactly what is bad. In these cases, the adjective mau must agree in gender and number with the noun it modifies. If you are talking about a movie (o filme), you say que mau filme. If you are talking about luck (a sorte), you say que má sorte. This structure is very common for emphasizing a specific negative quality. It is more descriptive than the standalone version and allows you to point out exactly what has disappointed you. Note that mau usually comes before the noun in these exclamatory structures to provide emphasis, which is a common feature in Portuguese exclamations.
- Describing People
- You can use 'que mau' to describe a person's behavior or character. 'Ele é que mau!' translates to 'He is so mean!' or 'He is so bad!'
Aquele rapaz é que mau, ele nunca ajuda os amigos.
Another advanced way to use it is by adding the conjunction que after the expression to link it to a clause. For example, Que mau que ele tenha perdido (How bad that he lost). This usage is slightly more formal and requires an understanding of the subjunctive mood in many cases, although in casual speech, people often stick to the simpler forms. For an A1 student, focusing on the Que mau! and Que mau/má [noun] structures is the most effective path. These patterns are heard in every corner of the Portuguese-speaking world, from the streets of Lisbon to the beaches of Luanda.
Que mau exemplo ele está a dar às crianças.
- Expressing Disappointment in Results
- In sports or exams, 'que mau' is the standard reaction to a low score or a loss. It reflects the poor quality of the performance.
O resultado do exame foi que mau, preciso de estudar mais.
Finally, consider the intensity. You can add mesmo to the phrase to say que mau mesmo! (that is really bad!). This adds a layer of conviction to your statement. Understanding these variations allows you to tailor your response to the severity of the situation. Whether you are being sympathetic, judgmental, or critical, the structure of que mau remains one of the most flexible and essential tools in your Portuguese grammar toolkit. Mastering it ensures you can react in real-time to the world around you.
If you spend a day in a Portuguese city, you will likely hear que mau multiple times in various settings. It is one of those high-frequency expressions that permeate every level of society. One of the most common places to hear it is in a café. Portuguese culture revolves around these social hubs where friends meet to share news. When someone recounts a story about a parking ticket, a long wait at the doctor, or a rainy weekend plan, the listener will almost invariably respond with a sympathetic que mau!. It is the rhythmic heartbeat of Portuguese small talk.
- In the Media
- On television talk shows or sports broadcasts, commentators use 'que mau' to criticize a player's mistake or a poor decision by a referee. It is used to quickly summarize a negative event for the audience.
O avançado falhou o golo sozinho. Que mau momento para a equipa!
You will also hear it in professional environments, albeit with a slightly different tone. In an office, if a printer breaks down or a meeting is rescheduled at the last minute, a colleague might mutter que mau under their breath. Here, it expresses frustration rather than empathy. It is a socially acceptable way to vent minor annoyances without being overly dramatic. It is also common in schools; students use it to react to difficult homework assignments or a teacher's strictness. In these contexts, it creates a sense of shared struggle among the students.
- On Social Media
- In the comments section of Instagram or Facebook, you will see 'que mau' written under posts about bad weather, flight cancellations, or sad news. It is a quick way to leave a supportive comment.
Comentário: Que mau! Espero que fiques melhor logo.
Another interesting place to encounter this expression is in literature and cinema. Authors use que mau in dialogue to reveal a character's personality. A character who says it often might be seen as pessimistic, while one who uses it to defend others is seen as empathetic. In Portuguese soap operas (telenovelas), the phrase is a staple. It is used during dramatic reveals when a character learns of a betrayal. "Ele mentiu-te? Que mau!" (He lied to you? How bad!). This usage highlights the moral dimension of the word mau, emphasizing the cruelty of the act. By listening for this phrase in movies and series, learners can pick up on the specific emotional weight it carries in different scenarios.
Na novela: "Tu fizeste isso? Que mau feitio tens tu!"
- In Family Life
- Parents use it to correct children. 'Não batas no teu irmão, que mau!' (Don't hit your brother, how mean!). It is a primary way children learn about right and wrong.
Finally, you will hear it in the context of weather. Portugal is famous for its sun, so when it rains unexpectedly, que mau tempo! is the national catchphrase. It is a shared complaint that brings people together in their minor misery. Whether you are at a bus stop or a fancy restaurant, que mau is the linguistic glue that helps people express their shared humanity in the face of life's little (and big) disappointments. Paying attention to these contexts will help you understand not just the words, but the soul of the Portuguese language.
One of the most frequent hurdles for English speakers learning Portuguese is the distinction between mau and mal. In English, we often use the word "bad" for both adjectives and adverbs, but Portuguese is much more precise. Mau is an adjective (meaning bad/mean), while mal is an adverb (meaning badly/poorly). Using que mal when you mean que mau is a classic A1 mistake. While que mal can sometimes be used to mean "how wrong," it doesn't carry the same empathetic weight as que mau. If you say que mal in response to someone's personal tragedy, it might sound like you are judging their performance rather than sympathizing with their situation.
- The Mau vs. Mal Rule
- A simple trick: 'Mau' is the opposite of 'Bom' (Good). 'Mal' is the opposite of 'Bem' (Well). If you can replace it with 'bom', use 'mau'.
Errado: Que mal aluno ele é. (Unless you mean he acts badly). Correto: Que mau aluno ele é.
Another mistake involves gender agreement. As mentioned before, mau is masculine and má is feminine. Learners often forget to switch to má when referring to feminine nouns. Saying que mau sorte instead of que má sorte is a common error. While native speakers will understand you, it marks you clearly as a beginner. This mistake often happens because the interjection que mau! is so commonly used in its masculine form as a generic reaction that learners apply it to everything, regardless of the gender of the noun they are describing. Practice pairing má with common feminine nouns like ideia, notícia, and comida to avoid this.
- Overusing the Phrase
- While 'que mau' is useful, using it for every single negative thing can make you sound repetitive or insincere. Try to vary it with 'que pena' or 'que chato'.
Amigo: "O meu gato morreu." Resposta: "Que mau" (A bit too casual). Melhor: "Lamento imenso, que tristeza."
Tone is another area where mistakes occur. Because que mau can mean "how mean," using it with the wrong intonation can change your meaning. If you say it with a smile while someone is telling you about a serious problem, it could be interpreted as sarcasm or a lack of empathy. In Portuguese culture, showing genuine emotion through your voice is crucial. A flat, robotic que mau doesn't convey the same support as one said with a sigh or a sympathetic look. Beginners often focus so much on the words that they forget the musicality of the language, which is where the true meaning of interjections often lies.
Sarcasmo: "Oh, que mau!" (said with a smirk when something minor happens to someone you don't like).
- Confusion with 'Mão'
- To an English ear, 'mau' and 'mão' (hand) can sound similar. Make sure to round your lips for the 'u' in 'mau' and use the nasal 'ão' for 'mão'.
Finally, be careful with the plural. If you are reacting to multiple things, you don't usually say que maus as an interjection. The interjection remains que mau! regardless of the number of items being discussed, because it refers to the general situation. However, if you are describing multiple people, you would say eles são que maus! (they are so mean!). Keeping these nuances in mind will help you avoid the common pitfalls that many English speakers face when trying to express negativity in Portuguese. Accuracy in these small details shows a deep respect for the language and its speakers.
While que mau is incredibly useful, expanding your vocabulary with synonyms and alternatives will allow you to express a wider range of emotions and respond more appropriately to different situations. Depending on whether you want to express pity, annoyance, or horror, there are several other phrases you should have in your repertoire. Each carries a slightly different nuance and is used in different social registers. Understanding these differences is key to sounding more like a native speaker and less like a textbook.
- Que Pena vs. Que Mau
- Que pena means 'what a pity' or 'what a shame'. It is used specifically for situations that are regrettable or sad. While 'que mau' focuses on the negative quality of the event, 'que pena' focuses on the feeling of loss or missed opportunity.
Não podes vir à festa? Que pena! (Better than 'que mau' here).
If a situation is particularly frustrating or annoying, you might use que chato. In Brazil, que chato is extremely common and can range from meaning "how boring" to "how annoying" or "that's a bummer." In Portugal, it is also used, but que mau often takes its place for general bad news. Another alternative is que horror, which is used for things that are truly shocking, ugly, or terrible. You wouldn't use que horror for a late bus, but you would use it for a terrible accident or a very ugly piece of clothing. It is much stronger and more dramatic than que mau.
- Que Ruim (Mainly Brazil)
- In Brazilian Portuguese, 'ruim' is the preferred adjective for 'bad' in terms of quality. 'Que ruim!' is used exactly like 'que mau' is in Portugal when referring to bad news or poor experiences.
O café está frio. Que ruim! (Common in Brazil) vs Que mau! (Portugal).
For moral disapproval, you might use que maldade. This specifically points out that someone is being mean or cruel. While que mau can mean "how mean," que maldade emphasizes the act of being mean. It is often used when talking about someone playing a prank or being unkind to someone else. Finally, in very formal or literary contexts, you might encounter que terrível or que funesto. These are rarely used in daily conversation but are good to know for reading. By choosing the right alternative, you show that you understand the emotional landscape of the Portuguese language and can navigate it with precision.
Ele roubou o doce à criança. Que maldade!
- Comparison Summary
-
- Que mau: General badness, empathy, mean behavior.
- Que pena: Pity, regret, missing out.
- Que chato: Annoyance, boredom, bummer.
- Que horror: Shock, extreme ugliness, terrible events.
- Que maldade: Specific acts of cruelty.
In summary, while que mau is your reliable "Swiss Army knife" for negative reactions, knowing these alternatives allows you to be more descriptive and emotionally accurate. As you progress, try to listen for which one native speakers choose in specific contexts. You will find that the choice of words often reveals a lot about the speaker's personality and their relationship with the person they are talking to. Portuguese is a language rich in emotional nuance, and mastering these alternatives is a major step toward fluency.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'mau' has remained remarkably stable for over a millennium, barely changing its form from the original Latin root.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'mau' as 'mão' (nasal).
- Pronouncing 'que' as 'kway'.
- Failing to make the 'au' sound a single syllable.
- Confusing the 'l' in 'mal' with the 'u' in 'mau'.
- Using a flat English 'a' instead of the open Portuguese 'a'.
سطح دشواری
Very easy to recognize in text.
Short and simple to spell.
Requires correct intonation and the 'au' diphthong.
Can be confused with 'mal' or 'mão' in fast speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Exclamative 'Que'
Que + Adjective! (Que mau!)
Adjective Agreement
Mau (Masculine) vs Má (Feminine)
Mau vs Mal
Mau (opposite of Bom), Mal (opposite of Bem)
Subjunctive after 'Que mau que...'
Que mau que ele *esteja* doente.
Word Order in Exclamations
Adjective usually precedes the noun (Que mau tempo).
مثالها بر اساس سطح
Perdi a minha caneta. Que mau!
I lost my pen. How bad!
Simple interjection used as a reaction.
O bolo está queimado. Que mau!
The cake is burnt. How bad!
Used to react to a poor quality result.
Hoje está a chover. Que mau tempo!
It is raining today. What bad weather!
'Mau' modifies the masculine noun 'tempo'.
Ele não quer brincar. Que mau!
He doesn't want to play. How mean!
Used to express moral disapproval of behavior.
O meu autocarro já passou. Que mau!
My bus already passed. How bad!
Expressing disappointment at a situation.
Tenho muita sede. Que mau não ter água.
I am very thirsty. How bad not to have water.
Using 'que mau' followed by an infinitive phrase.
Ela está doente. Que mau!
She is sick. How bad!
Expressing basic empathy for someone's health.
O filme é muito curto. Que mau!
The movie is very short. How bad!
Expressing disappointment in quality/quantity.
Que mau exemplo tu dás aos teus irmãos!
What a bad example you give to your brothers!
Exclamative structure: Que + Adjective + Noun.
A comida deste restaurante é que mau!
The food in this restaurant is so bad!
Using 'que mau' at the end of a sentence for emphasis.
Que má sorte, o computador avariou outra vez.
What bad luck, the computer broke down again.
Note the feminine 'má' to agree with 'sorte'.
Ele é um que mau perdedor.
He is such a bad loser.
Using 'que mau' as a compound adjective to describe a person.
Que mau cheiro vem daquela cozinha!
What a bad smell comes from that kitchen!
Describing a negative sensory experience.
Apanhámos um que mau trânsito na ponte.
We caught such bad traffic on the bridge.
Using 'que mau' to emphasize the intensity of the traffic.
Que mau serviço, esperamos uma hora.
What bad service, we waited an hour.
Expressing dissatisfaction with a service.
Ele foi que mau para ela, não devia ter dito aquilo.
He was so mean to her, he shouldn't have said that.
Using 'que mau' to judge interpersonal behavior.
Que mau que tenhas de trabalhar no fim de semana.
How bad that you have to work on the weekend.
Structure: Que mau + que + [clause in subjunctive].
Achei o livro que mau, não consegui acabar de ler.
I found the book so bad, I couldn't finish reading it.
Using 'que mau' to express a subjective opinion on art.
Que mau pressentimento eu tenho sobre este negócio.
What a bad feeling I have about this business.
'Pressentimento' is masculine, so 'mau' is used.
Foi um que mau bocado que ele passou no hospital.
It was such a bad time he had in the hospital.
'Mau bocado' is a common expression for a difficult time.
Que mau humor ele tem logo de manhã!
What a bad mood he has first thing in the morning!
Describing a person's state of mind.
Que mau aspeto tem essa fruta, já deve estar estragada.
What a bad look that fruit has, it must be spoiled already.
Using 'aspeto' (appearance) to judge quality.
Que mau que o tempo não tenha melhorado para o jogo.
How bad that the weather hasn't improved for the game.
Another example of the 'Que mau que...' structure.
Ele é que mau colega, nunca partilha informação.
He is such a bad colleague, he never shares information.
Judging professional behavior.
Que mau fado o deste homem, sempre a sofrer.
What a bad fate this man has, always suffering.
'Fado' here means destiny or fate.
Que mau grado ele aceitou o convite.
With what bad grace (reluctantly) he accepted the invitation.
'Mau grado' is an idiomatic way to say reluctantly.
Que mau funcionamento do sistema, perdemos todos os dados.
What a bad system malfunction, we lost all the data.
Formal context: describing technical failure.
Que mau passo ele deu ao sair daquela empresa.
What a bad step (mistake) he took by leaving that company.
'Mau passo' refers to a strategic or life mistake.
Que mau gosto na decoração desta sala!
What bad taste in the decoration of this room!
Using 'mau gosto' to critique aesthetics.
Que mau agouro trazem estas nuvens negras.
What bad omen these black clouds bring.
'Mau agouro' means a bad omen or sign.
Que mau uso ele deu ao dinheiro que herdou.
What bad use he gave to the money he inherited.
Critiquing the management of resources.
Que mau trato ele deu ao carro novo.
What bad treatment (abuse) he gave to the new car.
'Mau trato' refers to poor maintenance or abuse.
Que mau seria se ignorássemos os sinais da crise.
How bad it would be if we ignored the signs of the crisis.
Hypothetical structure using the conditional 'seria'.
Que mau grado nos causa ver tanta injustiça.
What displeasure it causes us to see so much injustice.
Formal use of 'mau grado' as a noun phrase.
Que mau encaminhamento teve este processo judicial.
What a bad direction (handling) this judicial process had.
Technical/Formal context.
Que mau presságio pairava sobre a cidade naquela noite.
What a bad omen loomed over the city that night.
Literary/Narrative style.
Que mau exemplo de cidadania ele demonstrou ao fugir.
What a bad example of citizenship he demonstrated by fleeing.
Complex moral judgment.
Que mau desempenho, aquém das expetativas do mercado.
What a bad performance, below market expectations.
Business/Professional register.
Que mau proveito ele tirou de uma oportunidade única.
What bad advantage (waste) he took of a unique opportunity.
'Mau proveito' implies failing to benefit from something.
Que mau-estar se sentia na reunião após a discussão.
What unease was felt in the meeting after the discussion.
'Mau-estar' (or mal-estar) refers to social tension.
Que mau fado nos persegue, nesta terra de ninguém.
What a bad fate pursues us, in this no-man's land.
Highly poetic/Literary.
Que mau génio o dele, capaz de incendiar qualquer paz.
What a bad temper (genius) of his, capable of igniting any peace.
'Mau génio' refers to a difficult and volatile personality.
Que mau grado, oxalá não tivéssemos vindo.
What a shame (displeasure), I wish we hadn't come.
Using 'oxalá' (I wish/hopefully) with 'que mau grado'.
Que mau-olhado terá caído sobre esta colheita?
What evil eye might have fallen upon this harvest?
'Mau-olhado' is the superstitious 'evil eye'.
Que mau direcionamento das políticas públicas vigentes.
What a bad directing of current public policies.
High-level political critique.
Que mau-caráter é preciso ter para enganar os mais fracos.
What a bad character (lack of integrity) one must have to deceive the weakest.
'Mau-caráter' is a strong term for lack of integrity.
Que mau augúrio se desprende destas palavras proféticas.
What a bad omen emanates from these prophetic words.
Archaic/Epic style.
Que mau grado, a virtude parece ter abandonado este lugar.
What a pity, virtue seems to have abandoned this place.
Philosophical/Reflective tone.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Better bad than nothing. Used when accepting a poor option.
O trabalho é difícil, mas antes mau que nada.
— From bad to worse. Used for declining situations.
As coisas estão a ir de mau para pior.
— Someone who acts tough or 'bad'. Often used ironically.
Olha para ele com a mota, que mauzão!
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Que mal is usually used for 'how wrong' or 'badly done', while que mau is 'how bad/mean'.
Mão means hand. The pronunciation is nasal (ão) vs the oral (au) in mau.
Que pena is specifically for pity, while que mau is more general.
اصطلاحات و عبارات
— To be in big trouble (literally: in bad sheets).
Se ele não pagar, está de maus lençóis.
Informal— To not be all that bad / actually quite good.
O filme não foi mau de todo.
Neutral— An exclamation used when something starts going wrong (Portugal).
Mau Maria! Onde é que estão as chaves?
Colloquial— To get aggressive or unpleasant when drunk.
Cuidado com ele, tem mau vinho.
Informal— To be the 'big bad wolf' or the villain.
Eu não quero ser sempre o lobo mau.
Neutral— To make a mistake in life or business.
Ele deu um mau passo ao investir ali.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds like 'mal' or 'mão'.
Mau is an adjective (bad). Mal is an adverb (badly). Mão is a noun (hand).
Ele é um mau aluno (adjective).
English 'bad' covers both.
Use 'mau' for quality/character and 'mal' for actions.
Ele porta-se mal (adverb).
Synonyms.
Ruim is more common in Brazil; Mau is more common in Portugal.
Esta comida está ruim (Brazil).
Feminine form of mau.
Must agree with feminine nouns.
Uma má notícia.
Related root.
Maldade is the noun 'meanness' or 'evil act'.
Que maldade fizeste!
الگوهای جملهسازی
Que mau!
Perdi o autocarro. Que mau!
Que mau [Noun]!
Que mau tempo!
Que má [Noun]!
Que má ideia!
[Subject] é que mau!
Ele é que mau!
Que mau que [Subjunctive]...
Que mau que não venhas.
Que mau mesmo!
O acidente foi que mau mesmo!
Que mau grado...
Fê-lo de mau grado.
Que mau encaminhamento...
Que mau encaminhamento de verbas.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in daily conversation.
-
Que mal tempo.
→
Que mau tempo.
Tempo is a noun, so you need the adjective 'mau', not the adverb 'mal'.
-
Que mau sorte.
→
Que má sorte.
Sorte is a feminine noun, so the adjective must be 'má'.
-
Sinto-me mau.
→
Sinto-me mal.
'Sinto-me mal' means I feel sick. 'Sinto-me mau' means I feel like a bad person.
-
Que mau! (said with a big smile for a sad story)
→
Que mau! (said with a sympathetic face)
Intonation and facial expression are key to showing genuine empathy.
-
Que mau que ele não vem.
→
Que mau que ele não venha.
After 'que mau que', you usually need the subjunctive mood.
نکات
Portugal Usage
In Portugal, 'que mau' is the standard for almost any negative reaction. Don't be afraid to use it often!
Gender Check
Always check the gender of the noun. Sorte, ideia, and notícia are feminine, so use 'má'.
Avoid Nasalization
Ensure 'mau' doesn't sound like 'mão'. 'Mão' is nasal; 'mau' is open like 'ow'.
Show Empathy
Use a soft, falling tone when someone shares bad news to show you really care.
Mau vs Mal
Remember: Mau = Bom (Adjective). Mal = Bem (Adverb). If you can replace it with 'good', use 'mau'.
Synonym Choice
Use 'que pena' for pity and 'que mau' for general badness or meanness.
Irony
Say 'que mauzão' to a friend who is acting overly tough for a laugh.
Weather Talk
'Que mau tempo' is a perfect conversation starter with strangers in Portugal.
Workplace
Use 'que mau serviço' or 'que mau resultado' to critique work professionally.
Keep it Simple
As a beginner, just use 'Que mau!' as a one-size-fits-all reaction to negative things.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Mau' as sounding like a 'Mow' (the sound a cow makes in some languages or 'meow' for a bad cat). A 'bad' cat says 'Mau'!
تداعی تصویری
Imagine a big red 'X' over something. That 'X' is 'Que mau!'
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'Que mau' or 'Que má' at least three times today when you see something you don't like or hear bad news.
ریشه کلمه
Derived from the Latin 'malus', meaning bad, evil, or poor in quality. The word has been a core part of Ibero-Romance languages for centuries.
معنای اصلی: Bad, wicked, or of low quality.
Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Galician-Portuguese.بافت فرهنگی
Generally safe to use, but ensure your tone matches the severity of the news to avoid sounding dismissive.
Similar to 'That's too bad' or 'How mean', but used more frequently as a quick filler in conversation.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Hearing about a friend's misfortune
- Que mau!
- Lamento muito.
- Que má notícia.
- Estou aqui para ajudar.
Reacting to bad weather
- Que mau tempo!
- Está horrível.
- Não se pode sair de casa.
- Que chatice de chuva.
Judging a poor product or service
- Que mau serviço.
- Isto é que mau.
- Não volto aqui.
- Que má qualidade.
Observing mean behavior
- Que mau que ele é!
- Não se faz isso.
- Que maldade.
- Que falta de educação.
Reacting to sports results
- Que mau resultado.
- Jogaram que mau.
- Que derrota terrível.
- Temos de melhorar.
شروعکنندههای مکالمه
"Viste o jogo ontem? Que mau resultado para nós, não achas?"
"O tempo está que mau hoje, será que vai chover mais?"
"Ouvi dizer que o restaurante novo é que mau, já lá foste?"
"Que mau que a Maria não possa vir viajar connosco, verdade?"
"Aquele filme que vimos ontem foi que mau, perdemos tempo."
موضوعات نگارش
Escreve sobre um dia em que tiveste que má sorte e o que aconteceu.
Descreve um que mau exemplo de comportamento que viste na rua hoje.
O que fazes quando estás de que mau humor para te sentires melhor?
Lembras-te de um que mau serviço que recebeste num café ou loja?
Pensa num livro ou filme que achaste que mau e explica porquê.
سوالات متداول
10 سوالYes, in the sense of 'That's too bad' or 'I'm sorry to hear that'. For example, if someone says they are sick, you can say 'Que mau!' to show sympathy.
No, it is not rude unless used sarcastically. It is a very common and polite way to acknowledge someone's problem.
In Portugal, 'que mau' is the standard. In Brazil, 'que ruim' is much more common for quality, though 'que mau' is still used for 'how mean'.
As a standalone interjection (Que mau!), no. If you are describing multiple things, you could say 'Que maus exemplos!', but the exclamation 'Que mau!' usually refers to the situation as a whole.
Use 'que má' whenever the noun you are describing is feminine. For example: 'Que má sorte!' (What bad luck!) or 'Que má ideia!' (What a bad idea!).
Yes! 'Que mau tempo!' is the most common way to complain about the weather in Portuguese.
Yes, but Brazilians use 'que ruim' more frequently for things like bad food or bad movies. They use 'que mau' more for 'how mean'.
It's an informal, often ironic way to call someone a 'tough guy' or someone who is trying too hard to look 'bad' or cool.
It sounds like the 'ow' in 'cow'. Make sure it's one syllable and doesn't sound nasal like 'mão'.
Yes, but it's more advanced. It usually requires the subjunctive mood: 'Que mau que ele não venha' (How bad that he isn't coming).
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a short dialogue where someone loses their keys and their friend reacts with 'Que mau!'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Portuguese: 'What bad weather we have today!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'que má' in a sentence about a bad idea.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'mau' and 'mal' in your own words.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'que mau que' followed by the subjunctive.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'mau perdedor' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a reaction to a very bad movie you just watched.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'mau-olhado' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is in a very bad mood today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'bad luck' using 'má'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a sentence using 'de mau para pior'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
What would you say if a restaurant gave you terrible service?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'mau exemplo' in a sentence about a parent.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Reluctantly, he did the work.' (Use 'mau grado')
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'mau-caráter' person.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'bad smell'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'mau aspeto' to describe a piece of fruit.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'How bad that it rained on your wedding day.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write an empathetic response to 'O meu cão fugiu'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'mauzão' ironically in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'Que mau!' with a sympathetic tone.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'Que má sorte!' clearly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Que mau tempo está hoje' as if you are annoyed.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the 'au' sound in 'mau' and 'bacalhau'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ele é que mau!' with a judgmental tone.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Que mau que não venhas' focusing on the 'que' sound.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'mau-olhado' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Que mau serviço' as if you are in a restaurant.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'mau' vs 'mão' to hear the difference.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Antes mau que nada' naturally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice: 'Que má ideia foi esta!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Estás de que mau humor?' as a question.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'mau-caráter' clearly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Que mau pressentimento!' with a worried face.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the sentence: 'Que mau aspeto tem esta sopa.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Que mauzão!' sarcastically.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'De mau para pior' with a sigh.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice: 'Que mau exemplo ele deu.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Que mau!' after hearing your friend lost their job.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'mau-estar' clearly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify if the speaker says 'mau' or 'mal'. (Audio: Ele é um mau aluno).
Listen to the tone: Is the speaker happy or sad? (Audio: Que mau!).
What noun follows 'Que mau...'? (Audio: Que mau tempo está hoje!).
Did the speaker say 'mau' or 'mão'? (Audio: Que mau!).
Identify the adjective: (Audio: Que má sorte!).
What is the speaker complaining about? (Audio: Que mau serviço neste café!).
Is the speaker describing a person or a thing? (Audio: Ele é que mau!).
What idiom is used? (Audio: Isto está a ir de mau para pior).
What is the feeling described? (Audio: Estou com um que mau pressentimento).
Listen and write the phrase. (Audio: Que mau aspeto!).
Identify the word: (Audio: mau-olhado).
Is the speaker being sarcastic? (Audio: Oh, que mauzão!).
What mood is used after the phrase? (Audio: Que mau que ele não venha).
What is the speaker reacting to? (Audio: O bolo queimou? Que mau!).
Listen for the gender: (Audio: Que má ideia!).
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'que mau' is a versatile tool for reacting to negativity. Whether you are saying 'that's too bad' to a friend or 'how mean' to a bully, it fits perfectly. Example: 'Perdi o meu voo.' 'Que mau!'
- Used to show empathy when someone shares bad news.
- Used to criticize poor quality in objects or services.
- Used to label someone's behavior as mean or unkind.
- Essential A1 phrase for natural-sounding reactions in Portuguese.
Portugal Usage
In Portugal, 'que mau' is the standard for almost any negative reaction. Don't be afraid to use it often!
Gender Check
Always check the gender of the noun. Sorte, ideia, and notícia are feminine, so use 'má'.
Avoid Nasalization
Ensure 'mau' doesn't sound like 'mão'. 'Mão' is nasal; 'mau' is open like 'ow'.
Show Empathy
Use a soft, falling tone when someone shares bad news to show you really care.
مثال
Que mau que a festa foi cancelada de repente!
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2متاثر یا لرزان. او از شنیدن این خبر بسیار متاثر شد.
abalar
A2تکان دادن یا به شدت تحت تأثیر قرار دادن. خبر مرگ او همه را تکان داد.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1به شکلی افسرده یا ناامیدانه. این قید برای توصیف رفتاری به کار میرود که نشاندهنده شکست یا خستگی عمیق روحی است.
abatido
A2او بعد از شنیدن خبر بسیار افسرده و درهمشکسته به نظر میرسد.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2آشکارا؛ به گونهای که پنهان نباشد.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.