sarar
sarar در ۳۰ ثانیه
- To heal or recover from illness.
- Used for physical wounds and diseases.
- Regular -ar verb conjugation.
- In Brazil, 'sarado' means fit/muscular.
- Physical Healing
- The most common use involves the skin or body. For example, a cut on the finger or a broken bone that is knitting back together. It refers to the physiological closure of the injury.
- Recovery from Disease
- Used when someone is getting over the flu, a cold, or a more serious infection. It implies the symptoms are vanishing and the person is regaining their strength.
- Emotional and Abstract Use
- Metaphorically, it applies to emotional pain, grief, or societal 'wounds' like a divided community. It suggests that time or effort is making the situation better.
Não se preocupe, esse machucado vai sarar em poucos dias se você mantiver o curativo limpo.
Depois de semanas de repouso, finalmente consegui sarar daquela gripe forte.
- Spiritual Context
- In religious contexts, especially in Brazil, 'sarar' is used in prayers and hymns asking for divine healing of the body and soul, emphasizing a holistic restoration.
O tempo ajuda a sarar as feridas do coração após uma grande perda.
O médico disse que o osso já começou a sarar.
Ele está malhando muito para ficar sarado para o verão.
- Social Context
- In political or social discourse, a leader might talk about 'sarar a nação' (healing the nation), referring to reconciliation after conflict or crisis.
- Intransitive Usage
- Focuses on the subject healing itself. 'A ferida sarou' (The wound healed). No object is needed here because the action is contained within the subject.
- With Preposition 'De'
- Used when specifying the illness. 'Eu sarei da pneumonia' (I recovered from pneumonia). This 'de' + [illness] structure is vital for clarity.
- Transitive Usage
- When an external force (like a medicine or God) heals something. 'O remédio sarou o meu estômago' (The medicine healed my stomach).
Se você tomar a canja de galinha, vai sarar rapidinho.
Espero que você sare logo para podermos viajar.
- Reflexive Potential
- While less common than 'recuperar-se', you might occasionally hear 'sarar-se', though it sounds quite formal or archaic. Stick to 'sarar' for modern conversation.
A cicatriz demorou quase um mês para sarar completamente.
O joelho dele nunca sarou de verdade depois daquela queda no futebol.
Nós rezamos para que a vovó sarasse sem precisar de cirurgia.
Mesmo com o melhor tratamento, a infecção não sarava.
- Future Tense
- 'Sarará' (it will heal). Often used in proverbs or optimistic statements about the future. 'Tudo sarará com o tempo.'
- In the Family Circle
- It's the go-to word for minor ailments. 'Você já sarou daquela tosse?' (Have you recovered from that cough yet?). It carries a tone of care and intimacy.
- In Sports and Fitness
- Athletes talk about 'sarar a lesão' (healing the injury) to return to the field. In gyms, especially in Brazil, the adjective 'sarado' is heard constantly to describe someone with a defined physique.
- In Religious and Spiritual Gatherings
- During healing services or prayers, 'sarar' is used as a plea for restoration. It’s a powerful, emotive word in these contexts.
O farmacêutico disse que esta pomada ajuda a sarar a queimadura mais rápido.
Na letra da música, ele pede para o tempo sarar sua dor de amor.
- In the Media
- News reports might use 'sarar' when discussing the recovery of a famous athlete or public figure after a surgery or health scare.
Mãe, meu joelho já sarou, posso ir brincar lá fora?
A comunidade se uniu para sarar as divisões causadas pela disputa.
Doutor, quanto tempo leva para esse tipo de fratura sarar?
- Literary Usage
- In classic Portuguese literature, 'sarar' is often used as a metaphor for the soul's purification or the end of a period of suffering.
- Sarar vs. Curar
- 'Sarar' is usually the result (the state of being healed), while 'curar' often implies the action of curing. You 'curar' a disease with medicine, and as a result, the person 'sarar'. Misusing these can make you sound slightly 'off' to a native ear.
- Preposition Errors
- English speakers often say 'sarar a gripe' (to heal the flu). In Portuguese, we almost always say 'sarar da gripe'. Forgetting the 'de' is a very common A2-level mistake.
- Confusion with 'Salvar'
- Sometimes learners use 'sarar' when they mean 'salvar' (to save). 'Sarar' is about health; 'salvar' is about rescue from danger or death. You don't 'sarar' someone from a fire.
Errado: Eu sarei minha perna.
Correto: Minha perna sarou.
Errado: Ele quer sarar o câncer.
Correto: Ele quer se curar do câncer (ou sarar da doença).
- Overusing 'Sarado'
- In Portugal, calling someone 'sarado' might just mean they have recovered from an illness. In Brazil, it's a compliment about their physique. Be aware of your audience!
Errado: O corte vai sarrer logo.
Correto: O corte vai sarar logo.
Errado: Eu quero sarar de você.
Correto: Eu quero esquecer você (unless you treat the person like a disease!).
Errado: Ela sarou para a prova.
Correto: Ela estudou para a prova (Sarar is only for health).
- Spelling Confusion
- Do not confuse 'sarar' with 'sanar'. 'Sanar' is much more formal and usually refers to 'sanar dívidas' (settling debts) or 'sanar dúvidas' (clearing up doubts).
- Curar
- To cure. Focuses on the elimination of the disease. Often used with 'se' (se curar). It sounds more clinical or definitive than 'sarar'.
- Recuperar-se
- To recover oneself. This is the most formal and versatile term. Use it in professional or serious health contexts. 'Ele está se recuperando bem' is very common in news reports.
- Melhorar
- To improve. Often used for the general feeling of getting better. 'Você melhorou?' is a common way to ask if someone's cold is going away.
O paciente está se recuperando da cirurgia na UTI.
A medicina moderna consegue curar doenças que antes eram fatais.
- Restabelecer-se
- To re-establish oneself. This is a very high-register, formal word for regaining health or strength after a long period of illness.
- Sanar
- Often used for 'healing' problems, doubts, or financial issues. Rarely used for physical wounds in modern speech.
Espero que as feridas sociais sanem com o novo governo.
Ele tomou o chá e já melhorou bastante.
O atleta precisa de tempo para se restabelecer totalmente.
- Cicatrizar
- Specifically for the formation of a scar. Use this when talking specifically about the skin's physical closure. 'A ferida está cicatrizando.'
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'sanity' in English comes from the same Latin root 'sanus', which also gave Portuguese 'são' (healthy) and 'sarar'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 's' like a 'z' (it should be 's').
- Over-rolling the 'r' (it's a single flap, not a trill).
- Stressing the first syllable.
سطح دشواری
Easy to recognize as a regular -ar verb.
Requires knowledge of the preposition 'de' for illnesses.
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Can be confused with 'parar' (to stop) in fast speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Regular -ar verb conjugation in the present tense.
Eu saro, tu saras, ele sara, nós saramos, eles saram.
Use of 'de' after 'sarar' when referring to a disease.
Sarar da gripe, sarar do resfriado.
Subjunctive mood for wishes and hopes.
Espero que você sare.
Future with 'ir' + infinitive.
Eu vou sarar.
Past participle used as an adjective.
Ele está sarado.
مثالها بر اساس سطح
Eu quero sarar logo.
I want to heal soon.
Present tense, 1st person singular.
O menino vai sarar.
The boy is going to heal.
Future with 'ir' + infinitive.
Você está bem? Sim, vou sarar.
Are you well? Yes, I will heal.
Simple dialogue.
A ferida não dói, vai sarar.
The wound doesn't hurt, it will heal.
Negation + future.
Minha mãe ajuda a sarar.
My mother helps to heal.
Subject + verb + infinitive.
O gato vai sarar da pata.
The cat will heal from its paw.
Use of 'de' for the body part.
Beber água ajuda a sarar.
Drinking water helps to heal.
Gerund as subject.
Sarar é bom.
Healing is good.
Infinitive as noun.
O meu corte sarou ontem.
My cut healed yesterday.
Pretérito Perfeito (Past tense).
Ela sarou da gripe semana passada.
She recovered from the flu last week.
Past tense + 'de' + illness.
Sare logo, por favor!
Get well soon, please!
Imperative (Subjunctive used as command).
Nós saramos rápido com o remédio.
We healed fast with the medicine.
Past tense, 1st person plural.
O cachorro já sarou da perna?
Has the dog already healed from its leg?
Question in past tense.
Eles não sararam totalmente ainda.
They haven't healed completely yet.
Negative past tense + adverb.
Você vai sarar se descansar.
You will heal if you rest.
Conditional structure with 'se'.
A ferida sarou sem deixar marca.
The wound healed without leaving a mark.
Past tense + prepositional phrase.
Espero que sua dor sare com o tempo.
I hope your pain heals with time.
Present Subjunctive after 'espero que'.
Se eu tomasse o chá, sararia mais rápido.
If I took the tea, I would heal faster.
Imperfect Subjunctive + Conditional.
Embora ele esteja doente, ele vai sarar.
Although he is sick, he will heal.
Conjunction 'embora' + Subjunctive.
A ferida não sarava, então fui ao médico.
The wound wasn't healing, so I went to the doctor.
Pretérito Imperfeito (ongoing past action).
É importante que a ferida sare logo.
It is important that the wound heals soon.
Impersonal expression + Subjunctive.
Quando você sarar, vamos ao parque.
When you heal, we will go to the park.
Future Subjunctive.
Ele sarou de uma doença muito rara.
He recovered from a very rare disease.
Past tense + complex object.
Duvido que ele sare sem repouso.
I doubt he will heal without rest.
Doubt + Subjunctive.
As feridas da alma demoram mais a sarar.
The wounds of the soul take longer to heal.
Metaphorical usage.
O país precisa sarar as divisões políticas.
The country needs to heal political divisions.
Transitive use in a social context.
Ela ficou sarada depois de meses na academia.
She got fit after months at the gym.
Slang usage of 'sarada' (fit).
O tempo é o único remédio capaz de sarar tal mágoa.
Time is the only remedy capable of healing such sorrow.
Abstract noun + 'sarar'.
Caso a ferida não sare, procure um especialista.
In case the wound doesn't heal, seek a specialist.
Conditional 'caso' + Subjunctive.
O atleta sarou da lesão bem a tempo da final.
The athlete recovered from the injury just in time for the final.
Specific sports context.
Ninguém acreditava que ele sararia tão depressa.
Nobody believed he would heal so quickly.
Conditional tense.
A economia começou a sarar após a crise.
The economy started to heal after the crisis.
Economic metaphor.
A conjuntura atual exige medidas para sarar o déficit.
The current situation requires measures to heal (fix) the deficit.
Formal/Economic usage.
O autor usa a metáfora do corpo para sarar a nação.
The author uses the metaphor of the body to heal the nation.
Literary analysis context.
Dificilmente sararemos se não enfrentarmos o problema.
We will hardly heal if we don't face the problem.
Future tense + collective subject.
Oxalá todos os doentes sarem nesta primavera.
Would that all the sick heal this spring.
Archaic/Formal 'Oxalá' + Subjunctive.
A cicatriz emocional nunca sarará completamente.
The emotional scar will never heal completely.
Future tense + psychological context.
Ele é um homem sarado, fruto de muita disciplina.
He is a fit man, the result of much discipline.
Colloquial 'sarado' in a formal sentence structure.
A ferida, outrora aberta, enfim sarara.
The wound, once open, had finally healed.
Pretérito Mais-que-perfeito (Pluperfect).
É imperativo sarar as brechas na segurança.
It is imperative to heal (fix) the security breaches.
Metaphorical use in technology/security.
A quimera de sarar todos os males da humanidade persiste.
The chimera of healing all the ills of humanity persists.
High-level philosophical vocabulary.
O bardo cantava sobre como o mar sarava sua saudade.
The bard sang about how the sea healed his longing.
Literary/Poetic context.
Nada obsta a que a ferida sare por segunda intenção.
Nothing prevents the wound from healing by secondary intention.
Medical terminology + complex syntax.
A resiliência do tecido social permitiu sarar as discórdias.
The resilience of the social fabric allowed the discords to be healed.
Sociological metaphor.
Por mais que tentassem, a ferida não se deixava sarar.
As much as they tried, the wound would not let itself be healed.
Concessive clause + reflexive-like structure.
O bálsamo aplicado logrou sarar a inflamação cutânea.
The applied balm succeeded in healing the cutaneous inflammation.
Formal/Academic register.
Sarar as clivagens históricas é o fardo desta geração.
Healing historical cleavages is the burden of this generation.
Complex abstract subject.
A despeito da gravidade, o organismo logrou sarar-se.
Despite the gravity, the organism succeeded in healing itself.
Reflexive usage in formal scientific context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To heal by force/willpower. Brazilian expression.
Ele não parou de trabalhar, sarou na marra.
— A 'healing hand'. Someone who takes good care of others.
Minha avó tem mão de sarar.
— To heal completely, physically and mentally.
Depois das férias, sarei de corpo e alma.
— A promise that health will return.
O médico deu uma promessa de sarar em uma semana.
— A place where one goes to heal (like a spa or clinic).
A montanha é um lugar de sarar.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Sounds similar but means 'to stop'.
'Curar' is the treatment; 'sarar' is the result/process.
'Sanar' is for problems and debts, not usually for flu.
اصطلاحات و عبارات
— A nursery rhyme to comfort children.
Saray, saray, bumbum de neném; se não sarar hoje, amanhã sara também.
child-friendly— To become muscular or fit (Brazil).
Ele entrou na academia para ficar sarado.
slang— To recover suddenly due to a shock.
A febre passou, parece que sarei de susto.
colloquial— A 'saint' (person) who fixes everything.
Ela é o santo que sara todos os problemas da empresa.
metaphorical— A recurring problem or deep trauma.
Aquela briga é uma ferida que não sara na família.
figurative— To fix one's bank account (rare/informal).
O bônus ajudou a sarar a conta bancária.
informal— Miraculous water or very effective tea.
Este chá é uma verdadeira água de sarar.
informal— To regain one's senses or sanity.
Depois da confusão, ele finalmente sarou o juízo.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Phonetic similarity.
Parar means to stop; Sarar means to heal.
Eu vou parar de fumar para sarar meus pulmões.
Semantic overlap.
Curar is active/medical; Sarar is natural/result.
O médico cura, a natureza sara.
Translation from 'save/heal' in some contexts.
Salvar is to rescue; Sarar is to recover health.
Ele salvou a criança, e agora ela vai sarar.
Non-existent word that sounds similar.
No meaning in Portuguese.
N/A
Formal synonym.
Sanar is for errors, doubts, or debts.
Vamos sanar os erros para sarar a empresa.
الگوهای جملهسازی
Eu quero [sarar].
Eu quero sarar.
Ele vai [sarar].
Ele vai sarar.
[Sujeito] sarou de [doença].
Eu sarei da gripe.
[Ferida] sarou.
A ferida sarou.
Espero que [sujeito] [sare].
Espero que você sare.
Se eu [verbo], [sararia].
Se eu dormisse, sararia.
[Abstrato] precisa [sarar].
A nação precisa sarar.
[Sujeito] logrou [sarar].
O paciente logrou sarar.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in daily speech.
-
Eu sarei meu braço.
→
Meu braço sarou.
'Sarar' is usually intransitive when referring to a body part healing itself.
-
Espero que você sara logo.
→
Espero que você sare logo.
You must use the subjunctive mood ('sare') after 'espero que'.
-
Ele sarou a pneumonia.
→
Ele sarou da pneumonia.
The preposition 'de' is required when naming the illness.
-
Eu vou parar da gripe.
→
Eu vou sarar da gripe.
Don't confuse 'parar' (stop) with 'sarar' (heal).
-
O remédio me sarou.
→
O remédio me curou.
Remedies 'curam' (cure); the person 'sara' (heals).
نکات
The R sound
Remember that the first 'r' is a flap, like the 'tt' in 'water'. Don't roll it like in Spanish.
The Preposition 'De'
Always pair 'sarar' with 'de' when talking about a specific sickness. 'Sarei da gripe.'
Brazilian Slang
If someone calls you 'sarado' in Brazil, take it as a compliment on your fitness!
Nursery Rhymes
Learn 'Saray, saray' to sound very culturally integrated with Brazilian families.
Latin Root
Connect it to 'Sanary' or 'Sanity'. It's about being 'sane' or 'sound' in body.
Wounds vs. Illness
Use 'sarar' for both cuts on the skin and the common cold. It's very versatile.
Subjunctive Mood
Practice 'Espero que você sare'. It's the most common way to use the subjunctive with this word.
Context is King
If you hear 'sarado' at a beach, it's about muscles. If you hear it in a hospital, it's about recovery.
Speed
In fast speech, 'vai sarar' sounds like 'vassarar'. Listen for that contraction.
Time Heals
Use 'O tempo sara tudo' to comfort someone. It's a universal sentiment.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'SARAR' as 'STAYING AWAY from the RECOVERY ROOM' because you are already healed.
تداعی تصویری
Imagine a 'SAR' (Search and Rescue) team helping a wound 'AR' (Air) out so it can heal.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'sarar' in three different tenses today: present, past, and as a wish (subjunctive).
ریشه کلمه
From the Latin 'sanare', meaning 'to make healthy' or 'to cure'.
معنای اصلی: To restore to health.
Romance (Indo-European)بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but be careful with 'sarado'—it's informal and focuses on physical appearance.
English speakers use 'heal' for wounds and 'recover' for illness. Portuguese uses 'sarar' for both.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the doctor's office
- Quanto tempo para sarar?
- Vai sarar sozinho?
- O que ajuda a sarar?
- Já sarou completamente?
With a sick friend
- Sare logo!
- Espero que você sare.
- Você já sarou?
- O que você tomou para sarar?
At the gym (Brazil)
- Quero ficar sarado.
- Ele é muito sarado.
- Como ficar sarada rápido?
- Projeto sarado.
Dealing with a wound
- Lave para sarar.
- A ferida está sarando.
- Não para de sarar.
- Demora a sarar.
Discussing emotions
- O tempo vai sarar.
- Preciso sarar meu coração.
- Feridas que não saram.
- Sarar o passado.
شروعکنندههای مکالمه
"Você já sarou daquela gripe que te pegou semana passada?"
"O que você costuma fazer para sarar mais rápido de um resfriado?"
"Você acha que o tempo realmente consegue sarar todas as feridas emocionais?"
"No seu país, qual é o remédio caseiro mais famoso para sarar a tosse?"
"Você conhece alguém que é muito 'sarado' porque malha todos os dias?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre uma vez que você demorou muito para sarar de uma doença.
Como você se sente quando finalmente sara depois de estar muito doente?
Quais são as feridas do mundo que você gostaria de ver sarar?
Descreva sua rotina para sarar de um dia muito estressante.
Você prefere usar remédios ou métodos naturais para sarar? Por quê?
سوالات متداول
10 سوالIt is more natural to say 'Eu sarei da gripe'. Using 'de' (da/do) is the standard way to link the verb to the illness.
In Brazil, yes, usually. But it can also literally mean 'healed'. In Portugal, it almost always just means 'healed'.
Think of 'curar' as the action (the medicine cures) and 'sarar' as the outcome (the person heals).
No, it's neutral. You can use it with friends or a doctor. For very formal writing, use 'recuperar-se'.
The most common way using this verb is 'Sare logo!' or 'Melhoras!'
Yes, you can say 'O osso sarou' or 'A fratura sarou'.
'Sarei' is I healed; 'sarou' is he/she/it healed.
Yes, it is very common in poetic and romantic contexts.
Yes, but 'recuperar-se' or 'tratar-se' are also common for clinical mental health.
In many Brazilian accents, it's a soft 'h' sound or silent. In Portugal and Southern Brazil, it's a flap 'r'.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a simple sentence saying you want to heal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying your cold healed yesterday.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a wish for a sick friend using 'sarar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe someone who is very fit using the word 'sarado'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'sarar' in a metaphorical sense about society.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask a friend if their leg has healed yet.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain that you will go out when you heal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the proverb 'Time heals everything' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about a patient's recovery.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'The boy is going to heal'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'We recovered from the flu'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'It is important that the wound heals'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'She is very fit' (slang).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'The medicine helped to heal the inflammation'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'My cut didn't heal'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'If I slept, I would heal'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'The athlete healed his injury'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'The nation needs to heal its divisions'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Healing is good'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I doubt he will heal soon'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I want to heal' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Get well soon!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I recovered from the flu'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Did it heal?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I hope you heal soon'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'When I heal, I will go'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Time heals everything'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is very muscular' using 'sarado'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The wound will never heal'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We must heal the nation'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The boy heals'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The cut healed'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's good that you healed'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My heart healed'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The balm healed the skin'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She recovered'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'If I heal, I will play'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She is fit' (slang).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Healing is a long process'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Healing' (verb).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the verb: 'Eu vou sarar logo.'
Listen and identify the tense: 'A ferida sarou.'
Listen and identify the mood: 'Espero que você sare.'
Listen and identify the meaning of 'sarado' in: 'Ele está muito sarado.'
Listen and repeat: 'Sare logo!'
Listen and identify the illness: 'Sarei da gripe.'
Listen and identify the subject: 'Nós saremos em breve.'
Listen: 'O tempo sara tudo.' Is it literal or figurative?
Listen: 'A ferida não sarava.' Was it healing?
Listen: 'Vai sarar.' Is it positive or negative?
Listen: 'Sarou?' Is it a question?
Listen: 'Duvido que sare.' Does the person believe?
Listen: 'Ela é sarada.' Where might you hear this?
Listen: 'Sarar as feridas da guerra.' What is being healed?
Listen: 'Eu saro.' Who heals?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'sarar' is the most common way to talk about the natural process of healing. Example: 'O tempo vai sarar sua dor' (Time will heal your pain).
- To heal or recover from illness.
- Used for physical wounds and diseases.
- Regular -ar verb conjugation.
- In Brazil, 'sarado' means fit/muscular.
The R sound
Remember that the first 'r' is a flap, like the 'tt' in 'water'. Don't roll it like in Spanish.
The Preposition 'De'
Always pair 'sarar' with 'de' when talking about a specific sickness. 'Sarei da gripe.'
Brazilian Slang
If someone calls you 'sarado' in Brazil, take it as a compliment on your fitness!
Nursery Rhymes
Learn 'Saray, saray' to sound very culturally integrated with Brazilian families.
مثال
Espero que sua ferida sare rapidamente.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
abaixar
A2پایین آوردن یا خم شدن. برای صدا یا قیمت ها استفاده می شود.
abdómen
B1قسمت بدن بین قفسه سینه و لگن؛ شکم. (قسمت بدن واقع بین قفسه سینه و لگن؛ شکم.)
abdômen
A2شکم بخشی از بدن است که بین قفسه سینه و لگن قرار دارد. این بخش شامل اندامهای گوارشی است.
abortar
A2سقط جنین یا متوقف کردن فرآیندی که قبلاً شروع شده است. مثال: 'لغو ماموریت.'
abstinência
A2بیمار از علائم ترک رنج می برد.
abstinente
A2یک فرد پرهیزگار داوطلبانه از لذتها دوری میکند.
acalmar-se
A2آرام شدن و کمتر آشفته یا پر سر و صدا شدن.
acamado
A2بیمار از زمان عمل جراحی خود در رختخواب بستری است.
acaso
A2Acaso به معنی 'تصادفاً' یا 'شاید' است. این کلمه رویدادی غیرمنتظره را توصیف می کند یا احتمالی را بیان می کند.
acidentar
A2او دیروز در بزرگراه دچار حادثه شد.