stressante
stressante در ۳۰ ثانیه
- Stressante means stressful. It describes things or situations that cause mental pressure or anxiety, like a hard job or heavy traffic.
- It is an adjective that usually comes after the noun. It doesn't change for masculine or feminine nouns, only for plural ones.
- Do not confuse it with 'stressado'. Use 'stressante' for the cause (the job) and 'stressado' for the effect (the person).
- In Brazil, you will often hear and see it spelled as 'estressante', while in Portugal, 'stressante' is the standard form.
The word stressante (or estressante in Brazilian Portuguese) is a versatile adjective used to describe any situation, environment, or activity that induces a state of mental or emotional tension. Derived from the English word 'stress', it has been fully integrated into the Portuguese language, following the standard adjectival morphology where the ending '-ante' indicates an agent or a quality that produces a specific effect. When you call something stressante, you are identifying it as the source of your anxiety or pressure. It is a common term in modern urban life, where the pace of work, traffic, and social obligations often reaches a boiling point.
- Workplace Context
- In professional settings, this word is used to describe high-pressure roles, tight deadlines, or difficult interpersonal dynamics. It characterizes the job itself rather than the person performing it.
- Daily Life
- Commonly applied to traffic jams (trânsito), exams (exames), or even loud environments that prevent relaxation.
O trânsito em Lisboa durante a hora de ponta é extremamente stressante para os condutores.
It is important to distinguish between the cause and the effect. While a situation is stressante, the person experiencing it is stressado (stressed). This distinction is vital for English speakers who might confuse the two. If you say 'Eu sou stressante', you are telling people that you are a stressful person to be around, which might not be what you mean! Use it to describe the external world that weighs on your mind. In Portugal, the spelling remains closer to the English root with a double 's', whereas in Brazil, an initial 'e' is added to facilitate pronunciation, resulting in 'estressante'. Both are widely understood across the Lusophone world.
Ter um prazo tão curto para o projeto é uma situação muito stressante.
Culturally, the use of this word reflects the globalized nature of modern problems. Before the adoption of 'stressante', Portuguese speakers might have used 'fatigante' (tiring) or 'desgastante' (wearing). However, 'stressante' specifically captures the psychological strain unique to the 21st century. It is an essential word for anyone navigating healthcare, business, or education in a Portuguese-speaking country, as it allows for the clear communication of boundaries and mental health states.
- Academic Pressure
- Students frequently use this term during final exam periods or when applying for universities, describing the workload as 'uma carga stressante'.
A vida na cidade grande pode ser bastante stressante comparada com o campo.
Using stressante correctly involves understanding its grammatical role as an adjective. In Portuguese, adjectives typically follow the noun they modify. This provides a rhythmic flow where the object is identified first, followed by its stressful quality. For example, 'uma viagem stressante' (a stressful trip). Because it ends in '-e', you don't need to worry about changing the ending to match the gender of the noun; it remains 'stressante' whether you are talking about 'o trabalho' (masculine) or 'a tarefa' (feminine).
- With the Verb 'Ser'
- We use 'ser' when describing an inherent quality of something. 'O meu emprego é stressante' implies that the job is stressful by nature.
- With the Verb 'Tornar-se'
- To describe a change in state: 'A reunião tornou-se stressante' (The meeting became stressful).
Procurar casa em Lisboa é um processo muito stressante.
When you want to amplify the meaning, you can use adverbs like 'muito' (very), 'extremamente' (extremely), or 'bastante' (quite). You can also use the superlative form 'stressantíssimo', although this is less common in casual conversation and more likely to be heard in dramatic or formal contexts. Another important aspect is the pluralization. To make it plural, you simply add an 's' to the end: 'dias stressantes' (stressful days). This consistency makes it a relatively easy word for learners to master once they grasp the basic noun-adjective agreement rules.
As semanas antes do Natal são sempre stressantes para os lojistas.
In a sentence structure, 'stressante' often acts as the predicative of the subject. For instance, in 'A vida é stressante', 'vida' is the subject and 'stressante' describes it. You can also use it in comparative structures: 'Este trabalho é mais stressante do que o anterior' (This job is more stressful than the previous one). This allows you to rank different experiences based on the level of tension they cause. In more complex sentences, it can be part of a subordinate clause: 'Embora seja stressante, eu gosto do meu cargo' (Although it is stressful, I like my position).
- Negative Constructions
- 'Não é nada stressante' (It's not stressful at all). This is a great way to reassure someone about a task.
Não quero ter uma rotina stressante durante as minhas férias.
You will encounter stressante in almost every corner of modern Lusophone life. From the news reports discussing the 'ambiente stressante' of financial markets to a friend complaining about their 'chefe stressante', the word is ubiquitous. It is particularly prevalent in urban centers like São Paulo, Luanda, or Lisbon, where the fast pace of life is a constant topic of conversation. In the media, you'll often see it in headlines regarding health and wellness, such as 'Como evitar um estilo de vida stressante' (How to avoid a stressful lifestyle).
- Corporate Environment
- HR departments use it in surveys to gauge employee satisfaction, asking if the work culture is perceived as 'demasiado stressante'.
- News & Media
- Journalists use it to describe geopolitical situations or economic crises that put pressure on the population.
Ouvir as notícias todos os dias pode tornar-se stressante.
In casual social gatherings, it's a 'glue word' that helps people relate to each other's struggles. If someone tells a story about a bad day at the airport, the listener might reply, 'Que stressante!' (How stressful!). In this context, it acts as an empathetic interjection. You'll also hear it in medical contexts. A doctor might explain that a patient's symptoms are caused by a 'período stressante' in their life. This transition from a purely descriptive adjective to a diagnostic tool shows how deeply the concept of stress has penetrated the Portuguese language and culture.
Viver com pouco dinheiro é uma realidade muito stressante.
In the world of sports, commentators use 'stressante' to describe high-stakes moments, like a penalty shootout or the final minutes of a championship game. 'É um momento stressante para os adeptos' (It is a stressful moment for the fans). Even in literature, contemporary authors use the term to ground their stories in the recognizable pressures of modern existence. Whether you are reading a blog post about time management or listening to a podcast about mental health, this word will appear frequently as a descriptor for the challenges of the current age.
- Travel & Tourism
- Travelers often describe the process of going through security or missing a connection as 'uma experiência stressante'.
A época de exames é a parte mais stressante do ano letivo.
The most frequent error for English speakers learning Portuguese is the confusion between stressante (stressful) and stressado (stressed). This is a classic 'active vs. passive' mistake. Remember: a situation is stressante (it gives stress), but a person is stressado (they receive/feel stress). If you say 'Eu sou stressante', you are telling people that you are a source of stress for others, which is likely an unintentional self-insult! To say 'I am stressed', you must say 'Eu estou stressado' (using the temporary verb 'estar').
- Mistake: 'Eu sou stressante'
- Correction: Use 'Eu estou stressado' to describe your feelings. Use 'stressante' for the job or the traffic.
- Mistake: Gender Agreement
- Correction: Do not say 'stressanta' for feminine nouns. The word is invariable: 'dia stressante', 'vida stressante'.
Errado: A minha mãe está stressante. (Unless she is annoying everyone!)
Another common pitfall is the spelling and pronunciation difference between Portugal and Brazil. In Portugal, it is 'stressante' (starting with the 's' sound). In Brazil, it is 'estressante' (starting with an 'e'). Using the wrong one isn't a 'grammar' error per se, as both are understood, but it can make you sound out of place. Furthermore, students often forget to pluralize the adjective. If you are talking about 'trabalhos' (jobs), you must say 'trabalhos stressantes'. Forgetting the 's' at the end of the adjective is a common slip for those used to English adjectives, which never change for number.
Correto: Tenho tido muitos dias stressantes ultimamente.
Lastly, be careful with the verb 'ser' vs 'estar' when using this word. While we usually use 'ser' because a situation is inherently stressful, you might use 'estar' if a situation that is normally calm is being stressful just for a moment. However, 'estar stressante' is much rarer and can sound slightly awkward to native ears. Stick to 'é stressante' for things and 'estou stressado' for yourself, and you will avoid 90% of the common errors associated with this vocabulary cluster.
- Pronunciation Error
- Avoid pronouncing the 'e' at the end as a hard 'ee'. In European Portuguese, it's a very soft, almost silent neutral vowel (schwa-like).
Errado: O exame foi stressado. (Exams don't have feelings!)
While stressante is the go-to word for modern pressure, Portuguese offers a rich palette of alternatives that can specify the *type* of stress you are experiencing. Using these will make your Portuguese sound more sophisticated and precise. For example, if something is stressful because it requires a lot of physical or mental effort, you might use 'cansativo' (tiring) or 'exaustivo' (exhausting). If it wears you down over time, 'desgastante' (wearing/draining) is a perfect choice.
- Cansativo vs. Stressante
- 'Cansativo' refers to the loss of energy, while 'stressante' refers to the increase in tension. A long walk is cansativa, but a deadline is stressante.
- Desgastante
- Used for things that erode your patience or health over a long period, like a toxic relationship or a long-term conflict.
A viagem foi cansativa, mas não foi stressante.
For more formal or literary contexts, you might use 'árduo' (arduous) or 'penoso' (painful/difficult). These words carry a weight of traditional struggle. If a situation is stressful because it causes worry or anxiety, 'inquietante' (unsettling) or 'perturbador' (disturbing) could be appropriate. In Brazilian slang, you might hear 'puxado' to describe a difficult or high-pressure situation ('O trabalho hoje foi puxado'). In Portugal, 'lixado' is a common (though slightly vulgar) way to say something is very difficult or 'messed up'.
O ambiente de trabalho tornou-se insuportável de tão stressante.
Understanding these nuances helps you avoid overusing 'stressante'. If you are describing a difficult exam, 'difícil' or 'exigente' (demanding) might be better if the stress comes from the level of knowledge required. If the stress comes from the time limit, then 'stressante' is the winner. By mixing these words, you show a deeper command of the language and a better ability to express complex emotions and states of being.
- Agitante
- Something that makes you restless or physically agitated, often used for loud music or chaotic crowds.
Cuidar de três crianças pequenas pode ser muito desgastante.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
Although 'stress' is an English loanword, the root 'strictus' is also the ancestor of the Portuguese word 'estreito' (narrow). So, 'stressante' and 'estreito' are distant cousins!
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 's' like a 'z'.
- Making the final 'e' sound like 'ee' in 'see'.
- In Portugal, forgetting the 'sh' quality of the 's' before 't'.
- Missing the nasal quality of the 'an' sound.
- Pronouncing it exactly like the English 'stressing'.
سطح دشواری
Easy to recognize as a cognate of English 'stressful'.
Need to remember the double 's' in Portugal and the 'e' in Brazil.
The nasal 'an' and the soft final 'e' in PT-PT can be tricky.
Easily understood, but regional accents change the initial 's'.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adjective-Noun Agreement
Um dia stressante (singular), Dias stressantes (plural).
Invariable Adjectives in '-e'
O homem stressante, A mulher stressante (no change for gender).
Ser vs Estar with Adjectives
O trabalho É stressante (inherent quality).
Adverb Placement
Uma situação MUITO stressante (adverb before adjective).
Superlative Formation
Esta semana foi stressantíssima (adding -íssimo).
مثالها بر اساس سطح
O meu trabalho é stressante.
My work is stressful.
Simple Subject + Verb 'ser' + Adjective.
A escola é stressante hoje.
School is stressful today.
Adjective follows the noun.
Um dia stressante.
A stressful day.
Masculine singular noun.
Uma semana stressante.
A stressful week.
Feminine singular noun (adjective remains the same).
O trânsito é muito stressante.
The traffic is very stressful.
Use 'muito' for emphasis.
Não é stressante.
It is not stressful.
Negative construction.
O exame é stressante?
Is the exam stressful?
Interrogative sentence.
Eu tenho uma vida stressante.
I have a stressful life.
Verb 'ter' + noun + adjective.
Os meus dias são stressantes.
My days are stressful.
Plural agreement: add 's'.
A viagem de avião foi stressante.
The plane trip was stressful.
Past tense of 'ser' (foi).
Procurar um novo emprego é stressante.
Looking for a new job is stressful.
Infinitive phrase as subject.
Ela acha a cidade muito stressante.
She thinks the city is very stressful.
Verb 'achar' (to think/find).
Este jogo de futebol é stressante.
This football game is stressful.
Describing an event.
As reuniões são sempre stressantes.
The meetings are always stressful.
Plural feminine noun.
É uma situação bastante stressante.
It is a quite stressful situation.
Adverb 'bastante' (quite/fairly).
O barulho da rua é stressante.
The street noise is stressful.
Noun phrase as subject.
Viver sozinho pode ser stressante no início.
Living alone can be stressful at the beginning.
Modal verb 'pode ser'.
O ambiente no escritório tornou-se stressante.
The environment in the office became stressful.
Verb 'tornar-se' indicates change.
É stressante não saber o que vai acontecer.
It is stressful not knowing what is going to happen.
Impersonal 'É' + adjective + infinitive.
Ela prefere um estilo de vida menos stressante.
She prefers a less stressful lifestyle.
Comparative 'menos'.
As mudanças constantes são muito stressantes.
The constant changes are very stressful.
Adjective modifying plural noun.
Embora seja stressante, eu gosto do desafio.
Although it is stressful, I like the challenge.
Subjunctive 'seja' after 'embora'.
A falta de tempo é o fator mais stressante.
The lack of time is the most stressful factor.
Superlative 'o mais'.
O trabalho de médico é extremamente stressante.
A doctor's work is extremely stressful.
Adverb 'extremamente'.
A incerteza económica cria um clima stressante.
Economic uncertainty creates a stressful climate.
Abstract noun 'clima'.
Lidar com clientes difíceis é stressante.
Dealing with difficult clients is stressful.
Gerund-like infinitive 'Lidar'.
O projeto entrou numa fase bastante stressante.
The project entered a quite stressful phase.
Prepositional phrase 'numa fase'.
Não creio que o ambiente seja stressante.
I don't believe the environment is stressful.
Subjunctive after 'não creio que'.
É stressante ter de cumprir prazos tão apertados.
It is stressful having to meet such tight deadlines.
Infinitive 'ter de' (to have to).
Muitas pessoas sofrem com rotinas stressantes.
Many people suffer with stressful routines.
Preposition 'com' + noun phrase.
A competição no mercado é stressante para as empresas.
Market competition is stressful for companies.
Preposition 'para' indicating target.
O excesso de informação pode ser stressante.
Information overload can be stressful.
Compound subject.
A natureza stressante do cargo exige resiliência.
The stressful nature of the position requires resilience.
Noun phrase 'A natureza stressante'.
Evite envolver-se em dinâmicas familiares stressantes.
Avoid getting involved in stressful family dynamics.
Imperative 'Evite'.
O período de transição foi particularmente stressante.
The transition period was particularly stressful.
Adverb 'particularmente'.
Considero a exposição mediática algo stressante.
I consider media exposure something stressful.
Pronoun 'algo' + adjective.
A carga horária excessiva torna o dia stressante.
The excessive workload makes the day stressful.
Verb 'tornar' + object + adjective.
É stressante conciliar a vida pessoal com a profissional.
It is stressful to balance personal and professional life.
Infinitive 'conciliar'.
A pressão para o sucesso é uma fonte stressante.
The pressure for success is a stressful source.
Metaphorical use.
O silêncio pode ser mais stressante que o barulho.
Silence can be more stressful than noise.
Comparative 'mais... que'.
A gestão de crises é inerentemente stressante.
Crisis management is inherently stressful.
Adverb 'inerentemente'.
Analisamos o impacto de estímulos stressantes no cérebro.
We analyzed the impact of stressful stimuli on the brain.
Technical/Scientific context.
A volatilidade dos mercados cria cenários stressantes.
Market volatility creates stressful scenarios.
Plural agreement.
O autor descreve a vida urbana como stressante e alienante.
The author describes urban life as stressful and alienating.
Literary analysis context.
A dicotomia entre o calmo e o stressante é central na obra.
The dichotomy between the calm and the stressful is central to the work.
Substantivized adjective 'o stressante'.
Mitigar os efeitos de uma rotina stressante é vital.
Mitigating the effects of a stressful routine is vital.
Formal verb 'Mitigar'.
A precariedade laboral gera uma existência stressante.
Job insecurity generates a stressful existence.
Sociological context.
O ambiente era tão stressante que se tornava palpável.
The environment was so stressful that it became palpable.
Consecutive clause 'tão... que'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— How stressful! Used as an exclamation of empathy.
Perdeste o comboio? Que stressante!
— Not stressful at all. Used to reassure someone.
O curso é fácil, não é nada stressante.
— Very stressful. The most common way to intensify the word.
O meu chefe é muito stressante.
— Too stressful. Used when the limit has been reached.
Este ritmo é demasiado stressante para mim.
— Quite stressful. Used for a moderate but noticeable level.
A reunião foi bastante stressante.
— Extremely stressful. Used for high-pressure situations.
O resgate foi extremamente stressante.
— Unbearably stressful. Used for extreme cases.
O barulho tornou-se insuportavelmente stressante.
— Not very stressful. Used to describe a calm task.
É um trabalho pouco stressante.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Stressado describes the person's feeling; stressante describes the thing causing it.
Cansativo is about physical tiredness; stressante is about mental tension.
This is just the Brazilian spelling of the same word.
اصطلاحات و عبارات
— To make someone extremely stressed or nervous.
Este barulho põe-me os nervos em franja.
Informal— To be in a very stressful financial or time-pressured situation.
Com tantas contas para pagar, estou com a corda ao pescoço.
Informal— To lose one's cool due to a stressful situation.
Ele perdeu a cabeça com o trânsito stressante.
Neutral— To be on the verge of a nervous breakdown due to stress.
Depois de uma semana stressante, ela está à beira de um ataque de nervos.
Neutral— To be very stressed or on edge (Portugal).
Ando num pilha com este projeto novo.
Informal— To have one's nerves on edge; very easily stressed.
Toda a gente está com os nervos à flor da pele no escritório.
Neutral— To be 'fried' or exhausted from a stressful day.
Depois deste dia stressante, estou frito.
Slang— Used when something very stressful or chaotic happens (Portugal).
Se o servidor falhar, cai o Carmo e a Trindade.
Informal— When something is so stressful or complex it confuses you.
Esta burocracia stressante dá um nó no cérebro.
Informal— To be so stressed with work that you can't cope.
Hoje não tenho mãos a medir com tanto trabalho stressante.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both come from the same root.
Stressado is a state of being (feeling stress), whereas stressante is a quality of an object (causing stress).
Eu estou stressado porque o meu trabalho é stressante.
Stress often leads to tiredness.
Cansado means tired/sleepy. You can be tired without being stressed, and stressed without being tired.
Estou cansado mas não estou stressado.
People in a rush are often stressed.
Apressado means 'in a hurry'. It refers to speed, not necessarily mental tension.
Ele está apressado, mas a situação não é stressante.
Stress and worry go together.
Preocupado means 'worried'. It is a specific mental focus on a problem, while stressante is a broader atmospheric quality.
Estou preocupado com o exame stressante.
Stressful environments are often busy/agitated.
Agitado means 'restless' or 'busy'. A party can be agitada without being stressante.
A festa estava agitada, mas foi relaxante.
الگوهای جملهسازی
O/A [noun] é stressante.
O dia é stressante.
Tenho um(a) [noun] stressante.
Tenho um emprego stressante.
É stressante + [infinitive].
É stressante esperar pelo autocarro.
Acho que [noun] é stressante.
Acho que o trânsito é stressante.
Tornar-se [adverb] stressante.
A reunião tornou-se muito stressante.
Devido a [noun] stressante.
Devido à rotina stressante, ele adoeceu.
A natureza stressante de [noun].
A natureza stressante do projeto assustou-o.
Inerentemente stressante.
A atividade é inerentemente stressante.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in modern conversation and media.
-
Eu sou stressante.
→
Eu estou stressado.
You said you are a stressful person, but you meant you feel stressed.
-
Uma situação stressanta.
→
Uma situação stressante.
You tried to make it feminine, but adjectives in -e don't change for gender.
-
O exame foi stressado.
→
O exame foi stressante.
Exams can't 'feel' stress; they 'cause' it.
-
Muitos dias stressante.
→
Muitos dias stressantes.
You forgot to make the adjective plural to match 'dias'.
-
Estou muito stressante hoje.
→
Estou muito stressado hoje.
Again, using the cause word instead of the feeling word.
نکات
Gender Neutrality
Don't try to change 'stressante' to 'stressanta'. Adjectives ending in -e are the same for boys and girls, or masculine and feminine things!
Active vs Passive
Think of 'stressante' as the 'attacker' and 'stressado' as the 'victim'. The attacker (job) is stressante; the victim (you) is stressado.
Regional Spelling
If you are in Brazil, use 'estressante'. If you are in Portugal, use 'stressante'. It shows you are paying attention to the local dialect.
Exclamations
Use 'Que stressante!' when listening to a friend's problems. It's a great way to sound supportive and natural in Portuguese.
The Nasal 'An'
Make sure to pronounce the 'an' in 'stressante' through your nose. It's not like the English 'ann' in 'Annie'.
Pluralization
Always check your nouns! If you have 'problemas', you must have 'stressantes'. Adjectives in Portuguese are team players and follow the noun.
Avoid 'Eu Sou'
Unless you are a difficult person, avoid saying 'Eu sou stressante'. Use 'O meu dia foi stressante' instead.
Cognate Shortcut
Use the fact that it sounds like 'stressing' to help you identify it in fast speech, but don't forget the Portuguese ending.
Vary Your Words
Don't use 'stressante' for everything. If you are just tired, use 'cansativo'. It makes your Portuguese sound more varied.
The 'Ante' Rule
Words ending in '-ante' usually describe the thing doing the action (like 'interessante' or 'irritante'). Use this pattern to learn more words!
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'STRESS' + 'ANTE'. The '-ante' suffix in Portuguese is like the English '-ant' (as in 'irritant'). So 'stressante' is a 'stress-ant' – something that irritates you with stress.
تداعی تصویری
Imagine a giant red 'S' pressing down on a small person. That big red 'S' is 'stressante'.
شبکه واژگان
چالش
Try to name three things in your house that are 'stressante' (maybe a broken tap or a loud neighbor) and three things that are the opposite.
ریشه کلمه
Derived from the English word 'stress', which itself comes from the Old French 'estresse' (narrowness, oppression), from the Latin 'strictus' (tight, drawn).
معنای اصلی: The original Latin root refers to being drawn tight or bound, which evolved into the psychological feeling of being squeezed by pressure.
Indo-European (via English loanword into Romance).بافت فرهنگی
While common, using 'stressante' to describe people can be offensive. Always use it for situations unless you mean to criticize someone's personality.
The word is a direct cognate, making it very easy for English speakers to use, but be careful not to over-rely on it and miss out on more traditional Portuguese descriptors.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Work / Office
- Prazo stressante
- Chefe stressante
- Carga stressante
- Reunião stressante
Travel / Commute
- Trânsito stressante
- Voo stressante
- Atraso stressante
- Viagem stressante
Education
- Exame stressante
- Estudo stressante
- Aula stressante
- Teste stressante
Health
- Estilo de vida stressante
- Fator stressante
- Período stressante
- Ambiente stressante
Social / Family
- Conversa stressante
- Relação stressante
- Evento stressante
- Dia stressante
شروعکنندههای مکالمه
"O teu trabalho é muito stressante?"
"Qual é a parte mais stressante do teu dia?"
"Achas que viver numa cidade grande é stressante?"
"Como é que lidas com uma situação stressante?"
"O que é que achas mais stressante: trânsito ou exames?"
موضوعات نگارش
Descreve um momento stressante que viveste esta semana e como te sentiste.
O que torna uma rotina menos stressante para ti?
Escreve sobre as diferenças entre um trabalho stressante e um trabalho calmo.
Como é que a tecnologia torna a nossa vida mais ou menos stressante?
Pensa numa pessoa que tem uma vida stressante. O que lhe dirias?
سوالات متداول
10 سوالNo, 'stressante' is an invariable adjective regarding gender. You use it for both masculine and feminine nouns. For example, 'o dia stressante' and 'a vida stressante'. This is a common feature of Portuguese adjectives ending in '-e'.
They are the same word. 'Stressante' is the standard spelling in European Portuguese (Portugal, Angola, Mozambique), while 'estressante' is the standard spelling in Brazilian Portuguese. They are both understood everywhere.
Yes, but be careful! It means 'I am a stressful person to be around'. If you want to say 'I am feeling stressed', you should say 'Eu estou stressado' (masculine) or 'Eu estou stressada' (feminine).
Just add an 's' at the end. 'Trabalhos stressantes' or 'situações stressantes'. Like most Portuguese adjectives, it must agree in number with the noun it describes.
It is neutral. It can be used in formal reports, news broadcasts, and casual conversations. However, in very high-level literature, authors might prefer traditional words like 'penoso' or 'árduo'.
Yes, if you describe a person as 'stressante', you mean that their behavior or presence causes stress to others. For example: 'O meu chefe é muito stressante'.
Usually, we use 'ser' because we are describing an inherent quality of a task or situation. 'O trânsito é stressante'. You might use 'estar' if a normally calm situation is temporarily stressful, but 'ser' is much more common.
Common synonyms include 'cansativo' (tiring), 'esgotante' (exhausting), and 'desgastante' (wearing). Choose the one that best fits the specific type of pressure you are describing.
In Portugal, it sounds like 'shtreh-SAN-teh'. The 's' before 't' has a 'sh' sound, and the final 'e' is very short and neutral.
Yes, it is extremely common, but remember that Brazilians almost always add the 'e' at the beginning: 'estressante'.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'trabalho' and 'stressante'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Traffic is very stressful.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a stressful day.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have a stressful life.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Compare two things using 'stressante'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a stressful situation you had recently.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'tornar-se' with 'stressante'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'nada stressante'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The exams were stressful.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe your boss using 'stressante'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about city life.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'muito' to intensify 'stressante' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is stressful not to have time.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a plural sentence with 'dias'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the word 'ambiente' with 'stressante'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A stressful experience.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'embora' and 'stressante'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The meeting was extremely stressful.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a noisy street using 'stressante'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a stressful trip.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'stressante' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My work is stressful' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Traffic is very stressful' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have a stressful day' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The exams are stressful' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a stressful job you know.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone if their life is stressful.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It was a stressful experience' in the past tense.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'How stressful!' as an exclamation.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I don't like stressful situations'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain why traffic is stressful.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A less stressful life'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The meeting became stressful'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It is stressful to wait'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A very stressful week'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Stressful days' in plural.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's not stressful at all'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The office is stressful'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Looking for a house is stressful'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A stressful lifestyle' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 'O meu dia foi stressante.' What was stressful?
Listen and identify: 'As reuniões são stressantes.' How many meetings (singular/plural)?
Listen and identify the intensity: 'É extremamente stressante.'
Listen and identify the cause: 'O trânsito é stressante.'
Listen and identify the feeling: 'Estou stressado porque o trabalho é stressante.' Why is he stressed?
Listen for the Brazilian pronunciation: 'Estressante'.
Listen and identify: 'Nada stressante'. Is it stressful?
Listen and identify the timeframe: 'A semana foi stressante.'
Listen and identify the comparison: 'É menos stressante do que antes.' Is it more or less stressful now?
Listen and identify: 'Um ambiente stressante'. What is stressful?
Listen and identify the exclamation: 'Que stressante!'
Listen and identify: 'Dias stressantes'. Is it one day or many?
Listen and identify: 'O exame foi stressante.' Was the exam okay?
Listen and identify: 'Acho o chefe stressante.' Who is stressful?
Listen and identify the superlative: 'Foi stressantíssimo.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'stressante' is your primary tool for describing the pressures of modern life. Whether it is 'um trabalho stressante' or 'uma situação stressante', use it to identify the source of tension. Just remember: things are stressante, people are stressados.
- Stressante means stressful. It describes things or situations that cause mental pressure or anxiety, like a hard job or heavy traffic.
- It is an adjective that usually comes after the noun. It doesn't change for masculine or feminine nouns, only for plural ones.
- Do not confuse it with 'stressado'. Use 'stressante' for the cause (the job) and 'stressado' for the effect (the person).
- In Brazil, you will often hear and see it spelled as 'estressante', while in Portugal, 'stressante' is the standard form.
Gender Neutrality
Don't try to change 'stressante' to 'stressanta'. Adjectives ending in -e are the same for boys and girls, or masculine and feminine things!
Active vs Passive
Think of 'stressante' as the 'attacker' and 'stressado' as the 'victim'. The attacker (job) is stressante; the victim (you) is stressado.
Regional Spelling
If you are in Brazil, use 'estressante'. If you are in Portugal, use 'stressante'. It shows you are paying attention to the local dialect.
Exclamations
Use 'Que stressante!' when listening to a friend's problems. It's a great way to sound supportive and natural in Portuguese.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر work
a curto prazo
A2کوتاه مدت. ما به یک راه حل کوتاه مدت نیاز داریم.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2به معنای 'مگر اینکه' یا 'جز در صورتی که' است.
a partir de
A2از؛ به بعد از. 'از فردا شروع به مطالعه خواهم کرد.' 'قیمتها از ده یورو شروع میشود.'
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1کار پاره وقت به او اجازه می دهد تا به کلاس های نقاشی برود.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1قابل دسترسی، مقرون به صرفه. نزدیک شدن، درک کردن یا پرداختن به آن آسان است.