Tão logo
As soon as.
It is a sophisticated formal equivalent to 'as soon as' in Portuguese.
واژه در 30 ثانیه
- Indicates an action happening immediately after another event occurs.
- Used primarily in formal writing and professional correspondence.
- Often requires the future subjunctive for future-oriented sentences.
Summary
It is a sophisticated formal equivalent to 'as soon as' in Portuguese.
- Indicates an action happening immediately after another event occurs.
- Used primarily in formal writing and professional correspondence.
- Often requires the future subjunctive for future-oriented sentences.
Boost your professional email tone
Replace 'assim que' with 'tão logo' in business emails to appear more professional and authoritative.
Watch the subjunctive mood
Remember that future events triggered by 'tão logo' must use the future subjunctive, not the present indicative.
Portuguese literary heritage
This expression is a staple in Portuguese literature, used by authors like Machado de Assis to create narrative flow.
مثالها
4 از 4Tão logo eu termine o relatório, eu te envio.
As soon as I finish the report, I will send it to you.
Tão logo os resultados foram publicados, os candidatos comemoraram.
As soon as the results were published, the candidates celebrated.
Tão logo der, eu passo na sua casa.
As soon as I can, I'll stop by your house.
Tão logo a lei entre em vigor, as empresas deverão se adaptar.
As soon as the law comes into force, companies must adapt.
خانواده کلمه
راهنمای حفظ
Think of the 'T' in 'Tão' standing for 'Time' and 'Logo' meaning 'Fast'. So, 'Tão logo' is 'Time Fast' or 'Immediately'.
Visão Geral
'Tão logo' é uma locução conjuntiva de valor temporal, classificada como subordinativa. Ela estabelece uma relação de dependência entre duas orações, onde a oração introduzida por 'tão logo' serve como o gatilho temporal para a ação principal. Embora tenha o mesmo significado básico de 'assim que', seu uso é marcadamente mais formal e literário. 2) Padrões de Uso: A estrutura gramatical que segue 'tão logo' depende do tempo da ação. Para eventos futuros ou incertos, utiliza-se obrigatoriamente o Futuro do Subjuntivo (ex: 'Tão logo ele chegue'). Para eventos que já ocorreram no passado, utiliza-se o Pretérito Perfeito do Indicativo (ex: 'Tão logo ele chegou'). 3) Contextos Comuns: É frequentemente encontrada em correspondências oficiais, textos jurídicos, literatura clássica e jornalismo de registro elevado. No dia a dia, é substituída por 'assim que' ou 'logo que'. 4) Comparação com Palavras Semelhantes: Enquanto 'assim que' é universal e neutro, 'tão logo' eleva o tom do discurso. Já a conjunção 'mal' (ex: 'Mal cheguei, saí') é mais comum na fala dinâmica, e 'logo que' situa-se em um meio-termo entre o formal e o informal.
نکات کاربردی
The expression is highly formal and is most effective in written communication. In spoken Portuguese, it can sound slightly stiff unless used in a professional presentation. It is essential to distinguish it from 'logo que', which is its closest semi-formal relative.
اشتباهات رایج
The most common mistake is using the present indicative (e.g., 'Tão logo eu chego') instead of the future subjunctive ('Tão logo eu chegue') when referring to future events. Another error is adding 'que' at the end (tão logo que), which is redundant.
راهنمای حفظ
Think of the 'T' in 'Tão' standing for 'Time' and 'Logo' meaning 'Fast'. So, 'Tão logo' is 'Time Fast' or 'Immediately'.
ریشه کلمه
Derived from the combination of 'tão' (from Latin 'tam', meaning 'so') and 'logo' (from Latin 'loco', meaning 'in the place/immediately').
بافت فرهنگی
In Brazilian and Portuguese cultures, using 'tão logo' in a letter or email signals respect and a high level of education. It is part of the 'norma culta' of the language.
مثالها
Tão logo eu termine o relatório, eu te envio.
everydayAs soon as I finish the report, I will send it to you.
Tão logo os resultados foram publicados, os candidatos comemoraram.
formalAs soon as the results were published, the candidates celebrated.
Tão logo der, eu passo na sua casa.
informalAs soon as I can, I'll stop by your house.
Tão logo a lei entre em vigor, as empresas deverão se adaptar.
academicAs soon as the law comes into force, companies must adapt.
خانواده کلمه
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Tão logo quanto possível
As soon as possible (less common than 'o mais rápido possível')
Tão logo amanheça
As soon as it dawns
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Logo' can mean 'soon' or 'therefore', while 'tão logo' is a specific conjunction meaning 'as soon as'.
'Tão' is an intensifier meaning 'so', but in this phrase, it loses its intensifying function to form a temporal link.
الگوهای دستوری
Boost your professional email tone
Replace 'assim que' with 'tão logo' in business emails to appear more professional and authoritative.
Watch the subjunctive mood
Remember that future events triggered by 'tão logo' must use the future subjunctive, not the present indicative.
Portuguese literary heritage
This expression is a staple in Portuguese literature, used by authors like Machado de Assis to create narrative flow.
خودت رو بسنج
Preencha a lacuna com a forma verbal correta.
Tão logo o diretor ___, iniciaremos a reunião.
Como a frase se refere a um evento futuro, deve-se usar o futuro do subjuntivo 'chegar'.
Escolha o sinônimo mais adequado para 'tão logo' em um contexto formal.
Qual destas opções mantém o sentido de imediatismo?
'Tão logo' enfatiza que não há demora entre os dois eventos.
Ordene as palavras para formar uma frase correta.
possível / Tão / entraremos / contato / logo / em / seja
Esta é a estrutura padrão para oferecer um retorno imediato em contextos profissionais.
امتیاز: /3
سوالات متداول
4 سوالA principal diferença é o registro. 'Assim que' é neutro e usado em qualquer situação, enquanto 'tão logo' é formal e mais comum na escrita.
Pode, mas soará excessivamente polido ou literário. Em contextos casuais, prefira 'assim que' ou 'logo que'.
Se a ação ainda não aconteceu, use o futuro do subjuntivo (ex: 'tão logo eu saiba'). Se já aconteceu, use o indicativo (ex: 'tão logo soube').
Não. A forma correta é apenas 'tão logo' ou 'logo que'. A mistura das duas formas é considerada um erro gramatical.
واژههای بیشتر daily_life
abastecimento
C1The action of supplying something with something else; provision of goods.
abotoar
B2To fasten (clothing) with buttons.
abranger
C1To cover, encompass, or include a wide range of things.
abre
B1Opens (third person singular of 'abrir').
Abril
A1April
Abrir
A1To open
absenteísmo
C1The practice of regularly staying away from work or school without good reason.
absolutamente
A2In a complete or total manner; utterly.
abster-se
C1To refrain from doing or enjoying something.
academia
B2An institution for the advancement of art, science, or literature; higher education.