A2 noun #1,500 پرکاربردترین 18 دقیقه مطالعه

travailleur

At the A1 beginner level, the word 'travailleur' is introduced primarily as a simple noun meaning 'worker'. It is connected to the basic vocabulary of jobs and professions. Beginners learn that a 'travailleur' is someone who has a job and goes to work every day. The focus is on recognizing the word and understanding its core meaning in simple sentences. For example, a learner might see a picture of a construction site and learn the sentence 'Le travailleur est ici' (The worker is here). They also learn the basic feminine form, 'travailleuse', to describe a female worker. At this stage, the grammatical complexities and the adjectival use are usually kept to a minimum to avoid overwhelming the student. The goal is simply to add a fundamental noun to their growing vocabulary arsenal, allowing them to identify people engaged in labor. Teachers might use flashcards showing different types of workers and label them all generally as 'travailleurs' before introducing more specific job titles like 'boulanger' (baker) or 'médecin' (doctor). It is a stepping stone word, essential for building basic descriptive sentences about the world around them.
At the A2 elementary level, the understanding of 'travailleur' expands significantly. Learners are now expected to use it not just as a noun, but also as an adjective meaning 'hardworking'. This is a crucial step in expressing opinions and describing personalities. They learn to say 'Il est travailleur' (He is hardworking) or 'Elle est travailleuse' (She is hardworking), practicing the essential gender agreements. Furthermore, the vocabulary broadens to include common compound nouns like 'travailleur social' (social worker) or 'travailleur indépendant' (freelance worker), which are frequently encountered in everyday texts, simple news articles, or forms. At this level, students can participate in basic conversations about work habits, describing themselves or their friends as 'travailleurs' to highlight their diligence. They begin to understand the difference between the action of working (le travail) and the person doing it (le travailleur). The word becomes a tool for more detailed personal descriptions and a key component in discussing daily routines and professional aspirations in a simple, structured manner.
At the B1 intermediate level, 'travailleur' becomes a key vocabulary word for discussing broader societal and economic topics. Learners are exposed to its use in the plural form, 'les travailleurs', representing the workforce or the working class. They encounter the word in authentic materials such as news reports, opinion pieces, and short essays discussing labor rights, strikes, and working conditions. The distinction between 'travailleur', 'employé', and 'ouvrier' is introduced, requiring students to choose the most precise term for the context. They learn to express more complex ideas, such as 'Les travailleurs demandent de meilleures conditions' (The workers are demanding better conditions). The adjectival use is also refined, allowing learners to use it in comparative and superlative structures, like 'C'est l'étudiant le plus travailleur de la classe' (He is the most hardworking student in the class). At B1, the word transitions from a simple descriptive label to a concept used to navigate and discuss the realities of the professional world and societal structures in French-speaking cultures.
At the B2 upper-intermediate level, the mastery of 'travailleur' involves a deep understanding of its legal, administrative, and political nuances. Learners engage with complex texts, such as labor laws, political debates, and sociological analyses, where 'travailleur' is used as a precise legal category. They must comfortably navigate terms like 'travailleur frontalier' (cross-border worker), 'travailleur détaché' (posted worker), and understand the implications of these statuses within the European Union or national frameworks. The vocabulary expands to include idiomatic expressions and collocations. Students are expected to debate topics related to the labor market, using 'travailleur' accurately to articulate arguments about workers' rights, the gig economy, and social protection. The adjectival use is expected to be flawless, with natural integration into sophisticated sentence structures. At this level, the word is a crucial instrument for expressing nuanced opinions on socioeconomic issues, demonstrating a high level of cultural and linguistic competence.
At the C1 advanced level, learners possess a near-native command of the word 'travailleur'. They can effortlessly distinguish it from all its synonyms (salarié, ouvrier, actif, bosseur) and use each with perfect contextual appropriateness. They understand the historical and political weight of the term 'les travailleurs' in French culture, particularly its association with left-wing politics, union movements, and the history of labor struggles in France. They can analyze literary or journalistic texts where the word is used rhetorically or symbolically. At C1, learners can play with the language, perhaps using the term ironically or in highly specific academic contexts. They are comfortable with the most obscure compound forms and legal jargon involving the word. Their use of 'travailleur' as an adjective is highly nuanced, capable of conveying subtle shades of meaning regarding someone's character, work ethic, and professional dedication. The word is fully integrated into their active vocabulary, used with precision, elegance, and deep cultural awareness.
At the C2 mastery level, the understanding of 'travailleur' encompasses its complete etymological history, sociological impact, and literary resonance. A C2 speaker understands the evolution of the word from its Latin roots ('trepalium', an instrument of torture) to its modern connotations of dignity and economic contribution. They can engage in high-level academic or philosophical discourse about the 'condition du travailleur' (the condition of the worker) in post-industrial societies. They are familiar with how the term has been used by prominent French thinkers, sociologists, and politicians throughout history. They can effortlessly navigate the most complex legal texts and bureaucratic jargon where the term is defined with microscopic precision. At this ultimate level of proficiency, 'travailleur' is not just a vocabulary word; it is a concept through which the speaker can analyze and articulate profound insights into French society, economics, and human nature, using the language with the absolute freedom and precision of a highly educated native speaker.

travailleur در ۳۰ ثانیه

  • Noun: Worker, laborer.
  • Adjective: Hardworking, diligent.
  • Feminine form: Travailleuse.
  • Plural form: Travailleurs/Travailleuses.

The French word travailleur is a highly versatile and foundational term in the French language, primarily functioning as a noun to describe a person who works, especially for wages, but also frequently used as an adjective to describe someone who is hardworking, diligent, and industrious. Understanding the multifaceted nature of this word is crucial for anyone aiming to achieve fluency in French, particularly from the A2 level onwards, as it bridges the gap between basic daily routines and more complex societal, economic, and professional discussions. When used as a noun, un travailleur (masculine) or une travailleuse (feminine) refers to an individual engaged in physical or mental labor to earn a living. This encompasses a vast array of professions, from manual laborers and factory workers to office employees and independent contractors. The term carries a sense of active participation in the economy and society. In a broader, more sociological or political context, les travailleurs often refers to the working class or the collective body of employees within a nation or an industry, frequently appearing in discussions about labor rights, unions, and economic policies.

Noun Usage
As a noun, it directly translates to 'worker' or 'laborer'. It is the standard term used in legal and formal contexts to denote someone who is part of the workforce, regardless of their specific job title or industry.

Le travailleur a droit à des congés payés chaque année.

Beyond its primary function as a noun, travailleur is equally important as an adjective. When modifying a noun, it describes a person or sometimes an animal that exhibits a strong work ethic, dedication, and a willingness to put in significant effort to achieve a goal. For example, describing a student as un élève travailleur highlights their diligence and commitment to their studies. This adjectival use is highly complimentary and is often used in performance reviews, academic assessments, and personal recommendations. The distinction between the noun and the adjective is usually clear from the context and the sentence structure. If it follows a verb like être (to be) without an article, it is functioning as an adjective (e.g., Il est très travailleur). If it is preceded by an article like un, le, or ce, it is functioning as a noun (e.g., C'est un bon travailleur).

Adjective Usage
When used as an adjective, it translates to 'hardworking' or 'industrious'. It emphasizes the quality of putting effort and dedication into tasks, rather than just the state of being employed.

Elle est très travailleuse et finit toujours ses projets en avance.

The etymology of the word traces back to the Latin word trepalium, which was an instrument of torture. This historical root reflects the ancient view of work as a form of suffering or punishment. However, over centuries, the meaning evolved significantly. By the Middle Ages, it began to refer to the physical exertion and effort required for manual labor. Today, while work can still be exhausting, the term travailleur carries a neutral or positive connotation, emphasizing contribution, productivity, and economic participation rather than suffering. Understanding this evolution provides a fascinating glimpse into how societal attitudes towards labor have shifted over time. In modern French society, being a travailleur is associated with dignity, rights, and social protection, concepts deeply embedded in the French labor code (Code du travail).

Legal Context
In legal and administrative contexts, 'travailleur' is a precise term used to define individuals who are subject to labor laws, distinguishing them from volunteers, students, or retirees.

Le statut de travailleur indépendant offre plus de flexibilité mais moins de sécurité.

Les syndicats défendent les intérêts de chaque travailleur dans l'entreprise.

La journée internationale des travailleurs est célébrée le premier mai.

In conclusion, mastering the word travailleur involves recognizing its dual identity as both a noun denoting a participant in the workforce and an adjective describing a diligent character. Its usage spans from casual conversations about a colleague's work ethic to formal legal documents outlining employment rights. By understanding these nuances, learners can significantly enrich their vocabulary and engage more deeply with French culture, society, and professional environments. The word encapsulates the essence of human effort, economic contribution, and the ongoing dialogue about labor rights and conditions in the modern world.

Using the word travailleur correctly in French requires a solid understanding of its grammatical properties, specifically its gender, number, and syntactic placement within a sentence. Because it functions as both a noun and an adjective, its usage patterns vary, and mastering these variations is essential for natural-sounding French. Let's begin with its use as a noun. Like all French nouns, travailleur has a gender. The masculine singular form is un travailleur (a male worker), and the feminine singular form is une travailleuse (a female worker). When referring to a mixed group of workers, the masculine plural form les travailleurs is used, adhering to the standard French grammatical rule where the masculine form acts as the default or inclusive gender for mixed groups. However, in modern, inclusive French writing (écriture inclusive), you might increasingly see forms like les travailleur·euse·s, though this is more common in written texts than in spoken language. The plural forms are created simply by adding an 's': des travailleurs (masculine plural) and des travailleuses (feminine plural).

Noun Syntax
As a noun, it is typically preceded by an article (un, une, le, la, les, des) or a possessive adjective (mon, ton, son). It can be the subject of a sentence, the direct object, or the object of a preposition.

Ce travailleur mérite une augmentation pour ses efforts constants.

When using travailleur as an adjective to mean 'hardworking', it must agree in gender and number with the noun it modifies. This is a fundamental rule of French grammar. If you are describing a masculine singular noun, you use travailleur. For a feminine singular noun, you use travailleuse. For a masculine plural noun, it becomes travailleurs, and for a feminine plural noun, it becomes travailleuses. The placement of the adjective is also crucial. In French, adjectives generally follow the noun they modify, and travailleur is no exception. You would say un étudiant travailleur (a hardworking student) rather than un travailleur étudiant. However, when used with the verb être (to be) or other copular verbs like sembler (to seem) or devenir (to become), it acts as a predicate adjective and follows the verb, just as it does in English.

Adjective Agreement
The adjective must perfectly match the gender and number of the subject. This is a common area where learners make mistakes, especially forgetting the feminine '-euse' ending.

Mes collègues sont très travailleurs, nous finissons toujours à l'heure.

C'est une équipe travailleuse et dynamique.

Furthermore, travailleur is frequently used in specific compound nouns or set phrases that define particular types of employment or legal statuses. For instance, a travailleur indépendant refers to a freelance worker or a self-employed individual. A travailleur social is a social worker. A travailleur frontalier is a cross-border worker (someone who lives in one country but works in another, very common in Europe). A travailleur saisonnier is a seasonal worker. In these cases, travailleur acts as the core noun, and the following word acts as an adjective modifying it, further specifying the type of worker. Understanding these collocations is vital for navigating professional environments, reading job descriptions, or understanding news reports about the economy and labor markets.

Compound Nouns
In professional contexts, 'travailleur' is often combined with an adjective to denote a specific profession or employment status, creating a precise legal or administrative category.

Il a commencé sa carrière comme travailleur social dans les quartiers difficiles.

Les travailleurs indépendants doivent gérer leur propre comptabilité.

To summarize, using travailleur effectively means paying close attention to context. Determine first if you need a noun (a worker) or an adjective (hardworking). Once that is established, apply the correct gender and number agreements. Practice using it in its various forms—masculine, feminine, singular, and plural—and familiarize yourself with common compound terms. This will not only improve your grammatical accuracy but also enhance your ability to communicate precisely about work, character traits, and professional life in French.

The word travailleur is ubiquitous in French-speaking environments, echoing through various facets of daily life, professional settings, media, and political discourse. Its widespread use makes it an indispensable vocabulary word for learners. One of the most common places you will encounter this word is in the news and media, particularly during discussions about the economy, employment rates, and social policies. French news broadcasts (journal télévisé) frequently report on the conditions of les travailleurs, strikes (grèves), and negotiations between labor unions (syndicats) and the government or employers. In these contexts, the word carries significant weight, representing the backbone of the nation's economy and the collective voice of the labor force. You will hear phrases like les droits des travailleurs (workers' rights) or la protection des travailleurs (protection of workers) regularly in political debates and journalistic analyses.

News and Media
It is a staple term in journalism, used to discuss economic trends, labor disputes, and government policies affecting the workforce. It often appears in headlines and analytical articles.

Le gouvernement a annoncé de nouvelles mesures pour soutenir les travailleurs précaires.

In everyday conversation, travailleur is frequently used as an adjective to describe someone's character or work ethic. You will hear it in schools, universities, and workplaces when people are evaluating performance or simply gossiping about peers. A teacher might tell a parent, Votre fils est très travailleur (Your son is very hardworking), which is a high compliment indicating diligence and effort. Similarly, in a professional environment, a manager might praise an employee during a performance review by highlighting their nature travailleuse. It is a common way to express admiration for someone's dedication to their tasks, distinguishing them from those who might be perceived as lazy (paresseux). This adjectival use is highly prevalent in informal and semi-formal social interactions.

Everyday Praise
As an adjective, it is the go-to word for complimenting someone's diligence, used frequently by teachers, parents, and employers to acknowledge hard work and dedication.

C'est une fille très travailleuse, elle réussira sûrement ses examens.

Il n'est pas très intelligent, mais il est incroyablement travailleur.

Furthermore, the term is deeply embedded in the administrative and legal language of France and other Francophone countries. If you are filling out official forms, applying for a visa, or dealing with the tax authorities, you will encounter categories like travailleur salarié (salaried worker) or travailleur non-salarié (non-salaried worker). It is the formal, overarching term used by the state to classify individuals based on their economic activity. In hospitals and social services, the term travailleur social is an official job title for professionals who assist vulnerable populations. Understanding these specific contexts is crucial for anyone planning to live, work, or study in a French-speaking country, as it helps navigate bureaucratic processes and understand one's legal standing.

Administrative Forms
It is the standard vocabulary used in government documents, tax forms, and employment contracts to define an individual's professional status and corresponding legal rights.

Veuillez indiquer si vous êtes un travailleur indépendant sur ce formulaire.

L'assistante est une travailleuse sociale dévouée à sa communauté.

In summary, travailleur is a word that permeates multiple layers of French society. From the high-stakes rhetoric of national politics and economic news to the intimate, everyday appraisals of a student's or colleague's diligence, and down to the rigid terminology of administrative paperwork, its presence is constant. Familiarizing yourself with these various contexts will not only improve your listening comprehension but also allow you to use the word with the appropriate nuance and cultural awareness in your own spoken and written French.

While travailleur is a common and essential word, learners frequently stumble over its usage due to its dual nature as both a noun and an adjective, as well as its nuanced differences from similar English and French terms. One of the most prevalent mistakes is a failure to make the necessary gender and number agreements when using it as an adjective. English speakers, accustomed to invariable adjectives (e.g., 'a hardworking man', 'a hardworking woman'), often forget to change travailleur to travailleuse when describing a female subject. Saying Elle est très travailleur is grammatically incorrect and immediately marks the speaker as a non-native. The correct form must always be Elle est très travailleuse. Similarly, forgetting the plural 's' (Ils sont travailleurs, Elles sont travailleuses) is a common oversight in written French, even if the 's' is silent in spoken French. This lack of agreement is a fundamental error that can easily be avoided with mindful practice.

Agreement Errors
The most frequent mistake is using the masculine singular form 'travailleur' for feminine or plural subjects when it functions as an adjective. Always remember: travailleur, travailleuse, travailleurs, travailleuses.

Incorrect: Ma sœur est un bon travailleur. Correct: Ma sœur est une bonne travailleuse.

Another significant area of confusion lies in distinguishing travailleur from other nouns related to employment, specifically employé, salarié, and ouvrier. English speakers often use 'worker' and 'employee' interchangeably, but in French, the distinctions are more rigid. Travailleur is the broadest term, encompassing anyone who works. An employé typically refers to an office worker or someone in the service sector (white-collar). A salarié specifically denotes someone who receives a salary (a wage earner), emphasizing the contractual and financial relationship with an employer. An ouvrier is a manual laborer or factory worker (blue-collar). Using travailleur when you specifically mean an office clerk (employé) or a factory hand (ouvrier) isn't necessarily wrong, but it lacks precision and can sound unnatural in specific contexts. Learners must grasp these nuances to communicate effectively in professional settings.

Vocabulary Confusion
Learners often overuse 'travailleur' as a direct translation for 'employee', missing the more precise French terms like 'employé' or 'salarié' which are more appropriate in corporate contexts.

Il y a cent employés (not travailleurs) dans ce bureau.

Les ouvriers (not travailleurs) de l'usine sont en grève.

A third common mistake involves the pronunciation, specifically the ending '-eur'. English speakers often struggle with the French 'eu' sound, sometimes pronouncing it too much like the English 'er' in 'worker' or the 'or' in 'doctor'. The French '-eur' requires rounded lips and a sound that doesn't quite exist in English (similar to the 'i' in 'sir' but with rounded lips). Furthermore, when pronouncing the feminine form travailleuse, the 'z' sound of the 's' must be clear and distinct, ending with a soft 'e'. Mispronouncing these endings can lead to confusion, especially in fast-paced conversation, making it difficult for native speakers to determine if you are referring to a male or female, or if you are using the word correctly at all. Practicing the specific phonetics of these endings is crucial for clear communication.

Pronunciation Pitfalls
Mispronouncing the 'ill' as an 'l' sound instead of a 'y' sound (like in 'yes'), and failing to distinguish between the masculine '-eur' and feminine '-euse' endings.

Écoutez bien la différence : un travailleur [tʁavajœʁ] / une travailleuse [tʁavajøz].

Il faut rouler légèrement le 'r' final de travailleur.

By being aware of these common pitfalls—gender and number agreement, semantic nuances compared to similar words, and precise pronunciation—learners can significantly improve their mastery of the word travailleur. Avoiding these mistakes will make your French sound much more natural, accurate, and professional, allowing you to navigate conversations about work and character with confidence and clarity.

The French language possesses a rich vocabulary related to work and employment, offering several synonyms and related terms for travailleur. Understanding these nuances is key to achieving fluency and precision. While travailleur is the most general term for 'worker', other words are used to specify the type of work, the legal status of the employee, or the level of formality. Let's explore some of the most common similar words. The word employé (employee) is perhaps the most frequently confused with travailleur. While all employés are travailleurs, not all travailleurs are employés. Employé specifically refers to someone who works for an employer, usually in an office, retail, or service environment (white-collar or pink-collar jobs). It implies a subordinate relationship within a company structure. Another crucial term is salarié (wage earner). This word emphasizes the financial and legal relationship; a salarié is anyone who receives a regular salary under an employment contract. It is a very formal and legalistic term, often used in official documents, economic reports, and labor law discussions.

Employé vs. Salarié
'Employé' focuses on the role within a company (often office work), while 'salarié' focuses on the legal status of receiving a salary under a contract. Both are more specific than the general 'travailleur'.

L'entreprise compte plus de mille salariés.

When referring to manual labor, the word ouvrier (worker/laborer) is the most appropriate term. An ouvrier works with their hands, often in factories, construction sites, or agriculture (blue-collar jobs). Using travailleur to describe a factory worker is acceptable but less precise than using ouvrier. Another related term is artisan (craftsman/artisan), which refers to a skilled manual worker who typically works independently or runs a small business, creating or repairing things by hand. For the adjectival sense of travailleur (hardworking), there are also several excellent synonyms. Bosseur (masculine) or bosseuse (feminine) is a very common, slightly informal synonym meaning 'hard worker' or 'grafter'. It comes from the colloquial verb bosser (to work). Another strong adjective is assidu (diligent/assiduous), which implies consistent, steady effort and regular attendance. Studieux (studious) is used specifically for someone who works hard at their studies.

Manual and Informal Terms
Use 'ouvrier' for manual factory or construction work. Use the informal 'bosseur' to casually describe someone who puts in a lot of effort.

Les ouvriers du bâtiment portent des casques de sécurité.

Ma collègue est une vraie bosseuse, elle ne s'arrête jamais.

Finally, in broader economic contexts, you might encounter the term actif (active person). In demographic and economic statistics, les actifs refers to the working population—everyone who is either employed or actively seeking employment. It is a technical term used to contrast with les inactifs (retirees, students, stay-at-home parents). Understanding this spectrum of vocabulary—from the broad travailleur to the legal salarié, the specific ouvrier, the informal bosseur, and the statistical actif—allows a French learner to navigate conversations about work with native-like precision. Choosing the right word demonstrates not just grammatical competence, but a deep understanding of French social and economic structures.

Economic Terminology
'Actif' is used in statistics to denote the labor force. It is a very formal, demographic term.

La population active a augmenté cette année.

Il est important de protéger tous les travailleurs, quel que soit leur statut.

By mastering these similar words and their specific contexts, you elevate your French from basic communication to nuanced expression. You will be able to describe exactly what kind of work someone does, their legal standing, and their work ethic with the precise vocabulary used by native speakers.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

خنثی

""

غیر رسمی

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Le travailleur est fatigué.

The worker is tired.

Noun, masculine singular.

2

C'est un bon travailleur.

He is a good worker.

Noun with an adjective.

3

La travailleuse porte un casque.

The female worker wears a helmet.

Noun, feminine singular.

4

Je vois les travailleurs.

I see the workers.

Noun, plural.

5

Il est travailleur.

He is hardworking.

Adjective, masculine singular.

6

Elle est travailleuse.

She is hardworking.

Adjective, feminine singular.

7

Le travailleur mange.

The worker is eating.

Subject of the sentence.

8

Où est le travailleur ?

Where is the worker?

Used in a simple question.

1

Mon père est un travailleur indépendant.

My father is a freelance worker.

Compound noun phrase.

2

Les travailleurs sociaux aident les gens.

Social workers help people.

Plural compound noun.

3

Ce sont des étudiants très travailleurs.

They are very hardworking students.

Adjective, masculine plural agreement.

4

La journée des travailleurs est en mai.

Workers' Day is in May.

Cultural reference, plural noun.

5

Il faut être travailleur pour réussir.

You must be hardworking to succeed.

Adjective used with 'être'.

6

Cette travailleuse a beaucoup d'expérience.

This female worker has a lot of experience.

Demonstrative adjective + feminine noun.

7

Nous cherchons un travailleur sérieux.

We are looking for a serious worker.

Direct object.

8

Les travailleuses de l'usine sont en pause.

The female factory workers are on break.

Feminine plural noun.

1

Les syndicats défendent les droits des travailleurs.

Unions defend workers' rights.

Plural noun in a political context.

2

Bien qu'il soit intelligent, il n'est pas très travailleur.

Although he is smart, he is not very hardworking.

Adjective in a concessive clause.

3

Le statut de travailleur frontalier offre certains avantages.

The status of cross-border worker offers certain advantages.

Specific administrative term.

4

C'est la collègue la plus travailleuse que je connaisse.

She is the most hardworking colleague I know.

Superlative form of the adjective.

5

De nombreux travailleurs ont manifesté hier.

Many workers protested yesterday.

Subject of a complex sentence.

6

Il a été reconnu comme un travailleur handicapé.

He was recognized as a disabled worker.

Legal/administrative classification.

7

Elle a toujours été une travailleuse acharnée.

She has always been a relentless worker.

Noun modified by a strong adjective.

8

Les travailleurs saisonniers arrivent pour les vendanges.

Seasonal workers are arriving for the grape harvest.

Specific employment category.

1

La précarité touche de plus en plus de travailleurs pauvres.

Insecurity affects more and more working poor.

Sociological concept (travailleurs pauvres).

2

Le code du travail protège chaque travailleur contre le licenciement abusif.

Labor law protects every worker against unfair dismissal.

Legal context.

3

Il s'est avéré être un travailleur méticuleux et indispensable à l'équipe.

He proved to be a meticulous worker and indispensable to the team.

Advanced descriptive phrasing.

4

La libre circulation des travailleurs est un pilier de l'Union européenne.

The free movement of workers is a pillar of the European Union.

Political/economic terminology.

5

En tant que travailleur indépendant, il cotise à une caisse différente.

As a self-employed worker, he contributes to a different fund.

Administrative nuance.

6

Les conditions de sécurité des travailleurs sur ce chantier sont déplorables.

The safety conditions of the workers on this site are deplorable.

Complex noun phrase.

7

Elle a su s'imposer dans un milieu de travailleurs majoritairement masculin.

She managed to establish herself in a predominantly male working environment.

Sociological context.

8

Le télétravail a bouleversé le quotidien de millions de travailleurs.

Teleworking has disrupted the daily lives of millions of workers.

Contemporary workplace context.

1

L'aliénation du travailleur est un thème central de la philosophie marxiste.

The alienation of the worker is a central theme of Marxist philosophy.

Academic/philosophical context.

2

Le gouvernement peine à endiguer la fuite des travailleurs hautement qualifiés.

The government is struggling to stem the brain drain of highly skilled workers.

Advanced economic terminology.

3

Il a brossé le portrait d'une France de travailleurs silencieux et résignés.

He painted a portrait of a France of silent and resigned workers.

Literary/journalistic style.

4

La directive sur les travailleurs détachés suscite de vives controverses à Bruxelles.

The directive on posted workers is causing fierce controversy in Brussels.

Specific EU legal jargon.

5

C'est par une éthique de travailleur acharné qu'il a gravi tous les échelons.

It is through the ethic of a relentless hard worker that he climbed all the ranks.

Sophisticated phrasing.

6

La transition écologique nécessitera la reconversion de milliers de travailleurs.

The ecological transition will require the retraining of thousands of workers.

Contemporary socio-economic issue.

7

On observe une paupérisation croissante chez les travailleurs de la gig economy.

We are observing increasing impoverishment among gig economy workers.

Modern economic analysis.

8

L'auteur rend hommage aux travailleurs de l'ombre qui font tourner le pays.

The author pays tribute to the shadow workers who keep the country running.

Idiomatic expression (travailleurs de l'ombre).

1

L'étymologie du mot, renvoyant au 'trepalium', illustre la conception doloriste originelle du labeur du travailleur.

The etymology of the word, referring to the 'trepalium', illustrates the original doloristic conception of the worker's labor.

Etymological and historical analysis.

2

Dans l'imaginaire collectif, la figure du travailleur s'est muée du prolétaire opprimé à l'auto-entrepreneur précarisé.

In the collective imagination, the figure of the worker has mutated from the oppressed proletarian to the precarious self-entrepreneur.

Complex sociological evolution.

3

La jurisprudence a dû redéfinir les contours de la subordination juridique pour qualifier le statut de ces nouveaux travailleurs.

Case law had to redefine the contours of legal subordination to qualify the status of these new workers.

Highly technical legal jargon.

4

Il fustigeait une société qui, tout en exaltant le travailleur, méprisait allègrement le fruit de son travail.

He castigated a society which, while exalting the worker, blithely despised the fruit of his labor.

Advanced literary critique.

5

L'ubérisation de l'économie a engendré une prolétarisation rampante d'une frange de travailleurs dits indépendants.

The uberization of the economy has engendered a creeping proletarianization of a fringe of so-called independent workers.

Advanced economic and sociological critique.

6

Ce roman naturaliste dissèque avec une acuité clinique la déchéance physique et morale du travailleur journalier.

This naturalist novel dissects with clinical acuity the physical and moral decline of the day laborer.

Literary analysis.

7

Les luttes ouvrières du siècle passé ont forgé un socle de droits inaliénables pour le travailleur contemporain.

The workers' struggles of the past century forged a foundation of inalienable rights for the contemporary worker.

Historical and political synthesis.

8

Toute la rhétorique syndicale s'articule autour de la préservation des acquis sociaux du travailleur face aux logiques néolibérales.

All union rhetoric revolves around the preservation of the worker's social achievements in the face of neoliberal logic.

Advanced political discourse.

ترکیب‌های رایج

travailleur social
travailleur indépendant
travailleur frontalier
travailleur saisonnier
droits des travailleurs
syndicat de travailleurs
travailleur acharné
grand travailleur
bon travailleur
travailleur manuel

عبارات رایج

être un bon travailleur

les droits des travailleurs

la fête des travailleurs

un travailleur de l'ombre

un travailleur immigré

le monde des travailleurs

un travailleur précaire

un travailleur qualifié

un travailleur détaché

un travailleur handicapé

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

travailleur vs employé

travailleur vs ouvrier

travailleur vs salarié

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

travailleur vs

travailleur vs

travailleur vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

note

While 'travailleur' is the direct translation of 'worker', in corporate environments, 'collaborateur' or 'employé' is often preferred to sound more professional or modern.

اشتباهات رایج
  • Using 'travailleur' for a female subject (e.g., 'Elle est travailleur' instead of 'Elle est travailleuse').
  • Pronouncing the 'ill' as an 'l' sound instead of a 'y' sound.
  • Using 'travailleur' when 'employé' (office worker) or 'ouvrier' (manual laborer) would be more precise.
  • Placing the adjective before the noun (e.g., 'un travailleur homme' instead of 'un homme travailleur').
  • Forgetting the plural 's' in written French when describing multiple hardworking people (e.g., 'Ils sont travailleur' instead of 'Ils sont travailleurs').

نکات

Feminine Ending

Always remember that nouns and adjectives ending in '-eur' usually change to '-euse' in the feminine. Travailleur -> Travailleuse.

Slang Alternative

If you want to sound like a native in a casual setting, use the word 'bosseur' (masculine) or 'bosseuse' (feminine) instead of 'travailleur' to say someone is hardworking.

The 'ill' Sound

The 'ill' in travailleur is pronounced like a 'y' (as in 'yes'), not like an 'l'. It sounds like tra-vai-yeur.

Corporate Speak

In modern French companies, HR departments often use the word 'collaborateur' instead of 'travailleur' or 'employé' to sound more inclusive and modern.

Les Syndicats

When you hear 'les travailleurs' on the French news, it is almost always in the context of 'les syndicats' (labor unions) negotiating or striking.

Adjective Position

When used as an adjective, 'travailleur' almost always comes AFTER the noun. Un étudiant travailleur, NOT un travailleur étudiant.

Legal Status

Pay attention to compound terms like 'travailleur indépendant' or 'travailleur frontalier' on official forms; they define your legal and tax status.

Silent Plural

In spoken French, 'travailleur' and 'travailleurs' sound exactly the same. You must listen to the article (le vs. les) to know if it's singular or plural.

Inclusive Writing

In modern, progressive written French, you might see 'les travailleur·euse·s' to explicitly include both men and women in the plural.

Ouvrier vs Travailleur

If you are translating 'construction worker', use 'ouvrier du bâtiment', not 'travailleur du bâtiment', for a more natural translation.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of someone who TRAVELS a lot for their labor; a TRAVAILLEUR is a worker.

ریشه کلمه

From Old French 'travaillier', ultimately from Vulgar Latin 'trepaliare' (to torture), from Late Latin 'trepalium' (an instrument of torture).

بافت فرهنگی

May 1st is Labor Day, heavily celebrated.

Labor Day is celebrated in September, like in the US and rest of Canada.

Strong union presence, similar to France.

Labor laws are generally more flexible than in France.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Es-tu un travailleur indépendant ou un salarié ?"

"Penses-tu que les travailleurs en France sont bien protégés ?"

"Qui est la personne la plus travailleuse que tu connaisses ?"

"Quels sont les défis des travailleurs sociaux aujourd'hui ?"

"As-tu déjà été un travailleur saisonnier ?"

موضوعات نگارش

Décrivez une personne très travailleuse que vous admirez.

Quels sont les droits les plus importants pour un travailleur selon vous ?

Racontez votre première expérience en tant que travailleur.

Comment le rôle du travailleur a-t-il changé avec le télétravail ?

Préférez-vous être un travailleur indépendant ou un employé d'entreprise ? Pourquoi ?

سوالات متداول

10 سوال

It is both! It can be a noun meaning 'a worker' (Le travailleur est ici) or an adjective meaning 'hardworking' (Il est très travailleur). You must look at the context and sentence structure to know which one is being used.

The feminine form is 'travailleuse'. This applies whether you are using it as a noun (une travailleuse = a female worker) or as an adjective (elle est travailleuse = she is hardworking).

Simply add an 's' to the end. The masculine plural is 'travailleurs' and the feminine plural is 'travailleuses'. The 's' is silent in pronunciation unless there is a liaison.

'Travailleur' is a general term for anyone who works. 'Employé' specifically refers to someone who works for an employer, usually in an office or service setting. All employés are travailleurs, but a freelance worker is a travailleur, not an employé.

Yes, you can, but the more precise and common term for a manual or factory worker in French is 'ouvrier'. 'Travailleur' is understood but 'ouvrier' is more accurate.

It means 'freelance worker' or 'self-employed person'. It is a specific legal and tax status in France for people who work for themselves rather than for a company.

The French '-eur' sound is different from the English '-er'. You need to round your lips slightly, similar to the vowel sound in the English word 'sir', but with rounded lips. It is not pronounced like 'doctor' or 'worker' in English.

Yes, as an adjective, it is a very nice compliment. Saying 'Tu es très travailleur' means 'You are very hardworking'. As a noun, it is a neutral, factual term.

A 'travailleur social' is a social worker. It is a specific profession dedicated to helping vulnerable individuals and families navigate social services and improve their living conditions.

May 1st is 'La Fête du Travail' (Labor Day) in France and many other countries. It is a public holiday dedicated to celebrating workers' rights and is historically marked by large union parades and demonstrations.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'travailleur' as a noun.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'travailleuse'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a hardworking man using 'travailleur'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a hardworking woman using 'travailleuse'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'les travailleurs'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'travailleur indépendant' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about workers' rights.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'travailleur social' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a complex sentence using 'travailleur frontalier'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the synonym 'bosseur' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The worker is eating.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: She is a good worker.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: They are hardworking.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The social worker.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Freelance worker.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Seasonal workers.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Workers' rights.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Labor Day.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Posted worker.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The working class.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who is here?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is she lazy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How do the workers feel?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is his status?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who is arriving?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who helps the workers?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

When is the holiday?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What type of worker?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What does this mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What workers?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!