tenho uma reserva
tenho uma reserva در ۳۰ ثانیه
- Used to announce your arrival for a pre-booked service like a hotel room or a restaurant table.
- Consists of 'tenho' (I have) and 'uma reserva' (a reservation), which is always feminine in Portuguese.
- Essential for travel, usually followed by 'em nome de' (in the name of) to provide the booking name.
- Applicable in both formal and informal service settings across all Portuguese-speaking countries.
- Literal Meaning
- The state of possessing a prior booking or arrangement for a service.
- Functional Use
- Used primarily during check-in processes at hotels, restaurants, car rentals, and clinics.
Olá, boa noite. Tenho uma reserva para as oito horas em nome de Silva.
- Adding the Name
- Tenho uma reserva em nome de [Seu Nome].
- Specifying Numbers
- Tenho uma reserva para quatro pessoas.
Com licença, tenho uma reserva confirmada por e-mail.
- The Hotel Lobby
- The phrase is often followed by the presentation of an ID or passport.
- The Fine Dining Entrance
- The 'maître d' will wait for this phrase before checking the book.
Atendente: Pois não? Cliente: Tenho uma reserva para o feriado.
- Mistake #1: Gender Mismatch
- Saying 'um reserva' instead of 'uma reserva'.
- Mistake #2: Verb Confusion
- Using 'fazer' (to make) when you arrive, e.g., 'Eu faço uma reserva' (I make a reservation) instead of 'Eu tenho' (I have).
Errado: Eu estou com uma reserva (too literal translation of 'I am with a reservation'). Correto: Tenho uma reserva.
- Marcação
- Common in European Portuguese for doctor's appointments or hair salons. 'Tenho uma marcação às dez.'
- Agendamento
- More formal and common in Brazil for official or business meetings. 'Tenho um agendamento com o diretor.'
Em vez de reserva, pode usar: Tenho um horário marcado.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'reserva' shares the same root as 'reservoir' and 'preserve,' all relating to the idea of keeping something for later.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'nh' as a simple 'n'.
- Using an English 'r' (tongue curled) instead of the Portuguese guttural 'r'.
- Pronouncing the final 'a' in 'reserva' too strongly like 'ah' instead of a soft 'uh'.
- Misplacing the stress on 'reserva' (e.g., RE-serva).
- Failing to nasalize the 'e' in 'tenho'.
سطح دشواری
Very easy to recognize as it looks like 'reservation'.
Requires remembering the 'nh' in tenho and the feminine 'uma'.
The nasal 'nh' and guttural 'r' can be tricky for beginners.
Easy to hear in context at a reception desk.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Verb 'Ter' Conjugation
Eu tenho, você tem, nós temos.
Gender Agreement
UMA reserva (feminine), UM agendamento (masculine).
Indefinite Articles
Uma (a/an) for feminine nouns.
Preposition 'Para' for Intent
Reserva PARA as oito (for eight o'clock).
Possessive Phrases
Em nome DE (In the name OF).
مثالها بر اساس سطح
Olá, tenho uma reserva.
Hello, I have a reservation.
Simple present tense of 'ter'.
Tenho uma reserva para hoje.
I have a reservation for today.
'Para' indicates the intended time/day.
Eu tenho uma reserva.
I have a reservation.
Subject pronoun 'Eu' is optional but adds clarity.
Tenho uma reserva, meu nome é Smith.
I have a reservation, my name is Smith.
Combining two simple sentences.
Você tem uma reserva?
Do you have a reservation?
Question form using 'Você'.
Não tenho uma reserva.
I don't have a reservation.
Negative form using 'Não'.
Tenho uma reserva de mesa.
I have a table reservation.
'De mesa' specifies the type of reservation.
Tenho uma reserva de quarto.
I have a room reservation.
'De quarto' specifies a hotel room.
Tenho uma reserva para duas pessoas.
I have a reservation for two people.
Using numbers to specify group size.
Tenho uma reserva às oito da noite.
I have a reservation at eight in the evening.
Using 'às' for a specific time.
Tenho uma reserva em nome de Maria.
I have a reservation in Maria's name.
'Em nome de' is the standard way to state the booking name.
Tenho uma reserva para o final de semana.
I have a reservation for the weekend.
Time expression 'final de semana'.
Ainda tenho uma reserva para amanhã?
Do I still have a reservation for tomorrow?
'Ainda' means 'still'.
Tenho uma reserva de carro no aeroporto.
I have a car reservation at the airport.
Specifying the location 'no aeroporto'.
Tenho uma reserva, aqui está o código.
I have a reservation, here is the code.
'Aqui está' means 'here is'.
Nós temos uma reserva para o almoço.
We have a reservation for lunch.
First person plural 'Nós temos'.
Tenho uma reserva, mas gostaria de cancelá-la.
I have a reservation, but I would like to cancel it.
Conditional 'gostaria' + infinitive with object pronoun.
Tenho uma reserva que fiz pela internet.
I have a reservation that I made via the internet.
Relative clause 'que fiz'.
Tenho uma reserva confirmada desde a semana passada.
I have a reservation confirmed since last week.
'Desde' indicates duration/start point.
Tenho uma reserva para um quarto com vista para o mar.
I have a reservation for a room with a sea view.
Describing specific features.
Acho que tenho uma reserva para esta noite.
I think I have a reservation for tonight.
'Acho que' expresses uncertainty.
Tenho uma reserva, mas o meu nome não está na lista.
I have a reservation, but my name is not on the list.
Using 'mas' to introduce a problem.
Tenho uma reserva para o voo das dez horas.
I have a reservation for the ten o'clock flight.
Context of air travel.
Tenho uma reserva e preciso de um recibo.
I have a reservation and I need a receipt.
'Preciso de' requires the preposition 'de'.
Tenho uma reserva garantida pelo meu cartão de crédito.
I have a reservation guaranteed by my credit card.
Passive participle 'garantida' agreeing with 'reserva'.
Tenho uma reserva de grupo para o evento corporativo.
I have a group reservation for the corporate event.
Compound noun phrase 'evento corporativo'.
Tenome uma reserva, embora não tenha recebido o e-mail.
I have a reservation, although I haven't received the email.
Conjunction 'embora' triggering the subjunctive.
Tenho uma reserva feita através de uma agência de viagens.
I have a reservation made through a travel agency.
'Através de' meaning 'through'.
Tenho uma reserva, mas gostaria de solicitar um upgrade.
I have a reservation, but I would like to request an upgrade.
Formal request using 'solicitar'.
Tenho uma reserva pendente de confirmação de pagamento.
I have a reservation pending payment confirmation.
'Pendente de' is a formal expression.
Tenho uma reserva para a suíte presidencial, conforme conversamos.
I have a reservation for the presidential suite, as we discussed.
'Conforme' used for reference to previous talk.
Tenho uma reserva, mas o sistema parece estar fora do ar.
I have a reservation, but the system seems to be down.
Idiom 'fora do ar' (offline/down).
Tenho uma reserva, contudo, as condições contratuais mudaram.
I have a reservation; however, the contractual conditions have changed.
Formal conjunction 'contudo'.
Tenho uma reserva de longa duração, visando a minha estadia anual.
I have a long-term reservation, aiming for my annual stay.
Gerund 'visando' used in a formal sense.
Tenho uma reserva, mas as minhas expectativas foram frustradas.
I have a reservation, but my expectations were thwarted.
Sophisticated vocabulary 'frustradas'.
Tenho uma reserva, mas o estabelecimento alega não a encontrar.
I have a reservation, but the establishment claims not to find it.
Clitic pronoun 'a' after 'encontrar'.
Tenho uma reserva efetuada sob um pseudónimo por razões de segurança.
I have a reservation made under a pseudonym for security reasons.
'Efetuada sob' is very formal.
Tenho uma reserva, mas exijo que o acordo original seja cumprido.
I have a reservation, but I demand that the original agreement be fulfilled.
Subjunctive 'seja cumprido' after 'exijo que'.
Tenho uma reserva, mas a política de cancelamento é abusiva.
I have a reservation, but the cancellation policy is abusive.
Legal/Consumer rights context.
Tenho uma reserva para o camarote principal do teatro.
I have a reservation for the main box of the theater.
Specific cultural venue 'camarote'.
Tenho uma reserva, mas sinto que a hospitalidade se tornou meramente transacional.
I have a reservation, but I feel that hospitality has become merely transactional.
Philosophical/Reflective tone.
Tenho uma reserva inalienável de direitos sobre este espaço.
I have an inalienable reservation of rights over this space.
Abstract use of 'reserva'.
Tenho uma reserva, mas a volatilidade do mercado afetou a reserva de valor.
I have a reservation, but market volatility affected the store of value.
Wordplay on different meanings of 'reserva'.
Tenho uma reserva, embora a ontologia da posse seja questionável aqui.
I have a reservation, although the ontology of possession is questionable here.
Highly academic 'ontologia'.
Tenho uma reserva, mas a ubiquidade dos sistemas digitais torna-a obsoleta.
I have a reservation, but the ubiquity of digital systems makes it obsolete.
Complex sentence structure with clitic.
Tenho uma reserva, mas a pragmática da comunicação falhou no check-in.
I have a reservation, but the pragmatics of communication failed at check-in.
Linguistic terminology.
Tenho uma reserva, mas a idiossincrasia do proprietário é um obstáculo.
I have a reservation, but the owner's idiosyncrasy is an obstacle.
Advanced vocabulary 'idiossincrasia'.
Tenho uma reserva, mas a minha intuição diz-me para não ficar aqui.
I have a reservation, but my intuition tells me not to stay here.
Refined use of 'diz-me'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Used when checking in on the day of the booking.
Boa tarde, tenho uma reserva para hoje.
— The standard way to identify your booking.
Tenho uma reserva em nome de Carlos.
— Specifies the size of the party.
Tenho uma reserva para duas pessoas às 20h.
— Used when arriving spontaneously.
Olá, não tenho reserva, tem mesa para quatro?
— Used to initiate a new booking.
Gostaria de fazer uma reserva para amanhã.
— Implies the reservation is secured, usually by payment.
Fique tranquilo, tenho uma reserva garantida.
— Used to check if a booking is still valid.
Não encontro o e-mail, a minha reserva foi cancelada?
— Used for large parties or events.
Tenho uma reserva de grupo para o batizado.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Used more for appointments with people (doctors, etc.) in Portugal.
Used for formal scheduling, especially in Brazil.
Refers to a social or business meeting, not a service booking.
اصطلاحات و عبارات
— To have doubts or hesitations about something.
Tenho minhas reservas sobre esse novo projeto.
Formal— To do something completely or honestly, without holding back.
Ele declarou o seu amor sem reservas.
Literary— A protectionist economic policy to favor local business.
O país adotou uma reserva de mercado para tecnologia.
Academic/Economic— The minimum price a seller will accept in an auction.
O quadro não atingiu o preço de reserva.
Business— The bench where substitute players sit in sports.
O atacante começou o jogo no banco de reservas.
Sports— Someone who is considered a pillar of ethics in a community.
Ele é a reserva moral do nosso partido.
Political/Formal— Portion of a company's profit kept for future use.
A empresa aumentou a sua reserva de lucros.
Business— A protected area for wildlife and plants.
Visitamos uma linda reserva natural no Alentejo.
General— A military officer who is not on active duty.
Meu avô é um coronel da reserva.
Military— Keeping something aside for later.
Mantenha esse dinheiro em reserva para emergências.
Generalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds similar to 'reserva'.
'Preserva' is the verb 'to preserve' (3rd person). It is not used for bookings.
Ele preserva a natureza.
Rhymes with 'reserva'.
'Conserva' refers to canned or pickled food.
Gosto de pepinos em conserva.
Rhymes with 'reserva'.
'Observa' means 'observes'.
Ela observa os pássaros.
Related concept.
'Vaga' is an available spot; 'reserva' is a spot that is already taken by you.
Não há vagas hoje.
Related to travel.
'Bilhete' is the physical ticket; 'reserva' is the act of booking.
Comprei o bilhete ontem.
الگوهای جملهسازی
Tenho uma reserva.
Tenho uma reserva.
Tenho uma reserva em nome de [Nome].
Tenho uma reserva em nome de John.
Tenho uma reserva para [Número] pessoas.
Tenho uma reserva para três pessoas.
Tenho uma reserva para as [Hora].
Tenho uma reserva para as nove.
Tenho uma reserva, mas gostaria de [Ação].
Tenho uma reserva, mas gostaria de mudar o quarto.
Tenho uma reserva que foi feita por [Pessoa].
Tenho uma reserva que foi feita pela minha esposa.
Tenho uma reserva confirmada por e-mail.
Tenho uma reserva confirmada por e-mail, aqui está.
Tenho uma reserva sob a condição de [Condição].
Tenho uma reserva sob a condição de cancelamento gratuito.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in tourism and hospitality sectors.
-
Tenho um reserva.
→
Tenho uma reserva.
Reserva is a feminine noun and requires the feminine article 'uma'.
-
Eu faço uma reserva.
→
Tenho uma reserva.
Use 'tenho' (I have) when you arrive. 'Faço' (I make) is for the act of booking itself.
-
Tenho uma reserva em oito horas.
→
Tenho uma reserva para as oito.
Use 'para as' to indicate the time of a reservation.
-
Tenho uma reserva no nome Smith.
→
Tenho uma reserva em nome de Smith.
The correct idiomatic expression is 'em nome de'.
-
Tenho uma reserva de voar.
→
Tenho uma reserva de voo.
Use the noun 'voo' (flight) instead of the infinitive verb 'voar' (to fly).
نکات
Master the 'NH'
The 'nh' in 'tenho' is the hardest part. Practice by saying 'onion' in English but with a more nasal tone. It should feel like the sound is coming from the back of your nose.
Punctuality Matters
In Portugal, if you have a 'reserva' for 8 PM, try to be there at 8 PM. In Brazil, you might have a bit more flexibility, but it's always safer to be on time to avoid losing your spot.
Remember the Gender
Always 'uma reserva'. To remember, think of 'a reserva' (feminine) as being like 'a mesa' (the table), which is also feminine.
Keep the Code Ready
Even after saying 'tenho uma reserva', the staff will often ask for a 'localizador' or 'código'. Have your phone or paper ready.
Start with a Greeting
Never just walk up and say 'Tenho uma reserva'. Always start with 'Bom dia' or 'Boa noite' first. It makes a huge difference in the quality of service you receive.
Use 'Em nome de'
This is the 'magic phrase' that follows your reservation claim. It makes the receptionist's job much easier.
Listen for 'Pois não'
After you say you have a reservation, the staff might say 'Pois não' (Certainly/How can I help?). Don't be confused; it's a polite way of saying 'Go ahead' or 'Let me check'.
Email Subject Lines
When emailing a hotel, use 'Reserva - [Your Name] - [Date]' as the subject line. It's clear and professional.
Group Bookings
If you are the leader of a group, say 'Tenho uma reserva para [X] pessoas.' It clarifies the scale immediately.
Subjunctive for Politeness
Try 'Gostaria de saber se a minha reserva está confirmada.' It sounds much more advanced than just 'Tenho uma reserva'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Tenho' as 'I tend to hold' and 'Reserva' as 'Reserved'. I tend to hold a reserved spot.
تداعی تصویری
Imagine holding a golden key (tenho) in front of a door with a 'RESERVED' sign on it.
شبکه واژگان
چالش
Go to a local Portuguese restaurant or call one and say the phrase to see if they understand your pronunciation.
ریشه کلمه
From the Latin 'tenere' (to hold/possess) and 'reservare' (to keep back, save, or retain).
معنای اصلی: To hold a thing that has been set aside for a specific purpose.
Romance (Latin roots).بافت فرهنگی
No specific sensitivities; it is a standard service phrase.
In English, we often just say 'I have a booking' or 'Reservation for Smith.' The Portuguese 'Tenho uma reserva' is more formal than 'I'm Smith.'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Hotel Check-in
- Tenho uma reserva de quarto duplo.
- Aqui está o meu passaporte.
- O café da manhã está incluído?
- A que horas é o check-out?
Restaurant Arrival
- Tenho uma reserva para quatro pessoas.
- Podemos ficar na esplanada?
- Temos uma reserva para as nove.
- Ainda não estamos todos aqui.
Car Rental
- Tenho uma reserva de um carro econômico.
- O seguro está incluído?
- Onde posso levantar o carro?
- Tenho o código da reserva aqui.
Airport / Flight
- Tenho uma reserva para o voo de Lisboa.
- Posso mudar o meu lugar?
- Qual é o portão de embarque?
- Minha reserva é de classe executiva.
Doctor / Clinic
- Tenho uma reserva (ou marcação) com o Dr. Silva.
- É a minha primeira vez aqui.
- Aceitam seguro de saúde?
- Vim para a consulta das dez.
شروعکنندههای مکالمه
"Olá, boa noite. Tenho uma reserva em nome de Smith. Está tudo certo?"
"Com licença, tenho uma reserva para as 13h, mas chegamos um pouco cedo."
"Oi! Tenho uma reserva de mesa para o aniversário da minha mãe."
"Bom dia. Tenho uma reserva de quarto, mas gostaria de saber se posso fazer o check-in agora."
"Tenho uma reserva confirmada, mas não recebi o código. Pode verificar para mim?"
موضوعات نگارش
Descreva uma situação em que você chegou a um hotel e disse 'Tenho uma reserva'. Como foi o atendimento?
Você prefere viajar com ou sem reserva? Explique as vantagens de ter uma reserva garantida.
Escreva um diálogo entre um recepcionista e um cliente que diz 'Tenho uma reserva', mas o nome não está na lista.
Imagine que você está em Lisboa e quer jantar no restaurante mais famoso. Como você faria a reserva?
Relate uma experiência em que você teve que cancelar uma reserva de última hora. O que aconteceu?
سوالات متداول
10 سوالYou must always say 'uma reserva.' Even though many English speakers think of 'reservation' as neutral, in Portuguese, 'reserva' is a feminine noun. Using 'um' is a common mistake that native speakers will notice immediately, although they will still understand you. Always pair it with 'uma' or 'a'.
While it's not strictly wrong, it's not the most common choice. In Portugal, use 'tenho uma marcação.' In Brazil, 'tenho um agendamento' or 'tenho uma consulta' (for a medical consultation) is preferred. 'Reserva' is best kept for hotels, restaurants, and rentals.
The most helpful thing to say next is 'em nome de...' followed by the name the reservation was made under. For example, 'Tenho uma reserva em nome de Smith.' You can also present your ID or a confirmation code from your phone simultaneously.
No, you can also say 'fiz uma reserva' (I made a reservation) if you want to emphasize that you were the one who booked it. However, upon arrival, 'tenho' is the standard way to state your current status as a guest.
Simply add 'não' before the verb: 'Não tenho uma reserva.' You might follow this with 'Você tem uma mesa disponível?' (Do you have a table available?) or 'Há quartos livres?' (Are there free rooms?).
The phrase 'tenho uma reserva' is identical and perfectly understood in all Portuguese-speaking countries. The only difference might be the accent and the occasional preference for 'marcação' in specific contexts in Portugal.
Instead of 'tenho,' use 'gostaria de fazer' (I would like to make). For example: 'Gostaria de fazer uma reserva para amanhã à noite.'
You can say 'Temos uma reserva' (We have a reservation) or 'Tenho uma reserva de grupo.' Both are correct. Using 'temos' is more inclusive if you are standing with the group.
Yes, 'reserva' can also mean a nature reserve (reserva natural) or a military reserve. Context usually makes it clear which one you mean. In a hotel, it always means a booking.
You say: 'Tenho uma reserva para as oito' or 'Tenho uma reserva para as vinte horas.' Using 'para as' is the most natural way to link the reservation to the time.
خودت رو بسنج 185 سوال
Translate: 'I have a reservation for tonight.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have a reservation in the name of Smith.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Do you have a reservation?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We have a reservation for four people.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have a room reservation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I don't have a reservation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I would like to make a reservation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have a table reservation for 8 PM.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Here is my reservation code.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I need to cancel my reservation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is the reservation confirmed?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have a car reservation at the airport.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have a reservation for the weekend.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'My reservation is for two nights.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have a group reservation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have a reservation, but I want to change the date.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have a reservation for the 10 AM flight.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is there a reservation in my name?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have a reservation, here is my ID.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have a reservation for a double room.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say out loud: 'Tenho uma reserva.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'Tenho uma reserva em nome de Smith.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'Tenho uma reserva para as oito.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'Temos uma reserva para quatro pessoas.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'Não tenho uma reserva.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'Gostaria de confirmar a minha reserva.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'Aqui está o código da reserva.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'A reserva está em nome de quem?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'Tenho uma reserva de quarto duplo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'Preciso cancelar a minha reserva.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'Tenho uma reserva para o voo de amanhã.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'Tenho uma reserva, mas o sistema falhou.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'A reserva inclui o jantar?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'Tenho uma reserva garantida.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'Fiz a reserva pela internet.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'Tenho uma reserva para o feriado.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'Qual é o número da reserva?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'Tenho uma reserva de última hora.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'A reserva é para hoje ou amanhã?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'Tenho minhas reservas sobre isso.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write the phrase: [Audio: Tenho uma reserva]
Listen and write the name: [Audio: Tenho uma reserva em nome de Silva]
Listen and write the time: [Audio: Tenho uma reserva para as dez]
Listen and write the number of people: [Audio: Tenho uma reserva para seis pessoas]
Listen and identify the service: [Audio: Tenho uma reserva de hotel]
Listen and identify the service: [Audio: Tenho uma reserva de mesa]
Listen and identify the service: [Audio: Tenho uma reserva de carro]
Listen and identify the problem: [Audio: Não tenho reserva, mas preciso de um quarto]
Listen and identify the action: [Audio: Quero cancelar a minha reserva]
Listen and identify the action: [Audio: Vou confirmar a reserva agora]
Listen and write the code: [Audio: O código é A B C um dois três]
Listen and identify the mood: [Audio: (Frustrated) Tenho uma reserva, mas vocês não a encontram!]
Listen and identify the location: [Audio: Tenho uma reserva no aeroporto de Lisboa]
Listen and identify the date: [Audio: A reserva é para o dia vinte de maio]
Listen and identify the type of room: [Audio: Tenho uma reserva de suíte]
/ 185 درست
نمره کامل!
Summary
When you arrive at a venue where you've booked ahead, say 'Tenho uma reserva' followed by your name. It is the most direct and polite way to start the check-in process. Example: 'Olá, tenho uma reserva em nome de Silva.'
- Used to announce your arrival for a pre-booked service like a hotel room or a restaurant table.
- Consists of 'tenho' (I have) and 'uma reserva' (a reservation), which is always feminine in Portuguese.
- Essential for travel, usually followed by 'em nome de' (in the name of) to provide the booking name.
- Applicable in both formal and informal service settings across all Portuguese-speaking countries.
Master the 'NH'
The 'nh' in 'tenho' is the hardest part. Practice by saying 'onion' in English but with a more nasal tone. It should feel like the sound is coming from the back of your nose.
Punctuality Matters
In Portugal, if you have a 'reserva' for 8 PM, try to be there at 8 PM. In Brazil, you might have a bit more flexibility, but it's always safer to be on time to avoid losing your spot.
Remember the Gender
Always 'uma reserva'. To remember, think of 'a reserva' (feminine) as being like 'a mesa' (the table), which is also feminine.
Keep the Code Ready
Even after saying 'tenho uma reserva', the staff will often ask for a 'localizador' or 'código'. Have your phone or paper ready.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر travel
a aterragem
A2The act of an aircraft descending to the ground; landing.
a conta, por favor
A2The bill, please.
a pé
A2من هر روز پیاده به مدرسه می روم. پیاده رفتن بهتر است.
abarrotado
A2پر شده تا ظرفیت؛ شلوغ یا پر. برای مکانها، وسایل نقلیه یا ظروف که دیگر فضایی ندارند استفاده میشود.
abastecer
A2تأمین کردن مایحتاج، مانند بنزین زدن به خودرو.
abertura
A2گشایش؛ عمل شروع کردن یا باز کردن چیزی. همچنین به معنای شکاف است.
acertado
A2این یک تصمیم بسیار درست (acertada) بود.
acessórios
A2Additional items, typically small, that complement something else.
acidente
A2تصادف یک رویداد غیرمنتظره و ناگوار است که اغلب باعث آسیب یا خسارت می شود. این کلمه در بسیاری از زمینه ها، از تصادفات رانندگی گرفته تا حوادث کاری، استفاده می شود.
acolá
A2آنجا، در آن دوردست. 'کوه در آنجا (acolá) است.'