معنی
Describing a very empty place.
زمینه فرهنگی
The idiom reflects the Vietnamese love for 'vui tươi' (cheerful/bustling) environments. A 'vắng' place is often associated with bad luck or poor business. In the local region where the temple is located, people are proud of the idiom as it has made their local temple famous nationwide. Temples are usually social hubs. This idiom highlights a rare exception, showing that not all religious sites were equally accessible in the past. In cities like Hanoi and Saigon, the idiom is now frequently used to describe the 'empty city' phenomenon during the Tết holiday.
Use it for humor
If you are at a party and only your best friend showed up, say this to make them laugh about the situation.
Don't use for funerals
Even if a funeral is empty, using this idiom is considered insensitive because it's a bit too casual.
معنی
Describing a very empty place.
Use it for humor
If you are at a party and only your best friend showed up, say this to make them laugh about the situation.
Don't use for funerals
Even if a funeral is empty, using this idiom is considered insensitive because it's a bit too casual.
The 'Vui' Factor
Remember that in Vietnam, 'empty' is usually a negative thing for businesses. Use this idiom to show you understand that value.
خودت رو بسنج
Choose the correct word to complete the idiom.
Quán ăn này _____ như chùa Bà Đanh.
The idiom is 'Vắng như chùa Bà Đanh,' meaning very empty.
Which situation best fits the idiom 'Vắng như chùa Bà Đanh'?
Select the best scenario:
The idiom is used for places that are unexpectedly empty, like a shop with no customers.
Fill in the missing part of the idiom.
Đường phố ngày Tết vắng như _____.
The full canonical form is 'chùa Bà Đanh.'
Complete the dialogue naturally.
A: 'Tối nay đi xem phim không?' - B: 'Thôi, rạp đó _____ lắm, xem mất vui.'
In this context, B is giving a reason not to go, implying the empty atmosphere makes it less fun.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاQuán ăn này _____ như chùa Bà Đanh.
The idiom is 'Vắng như chùa Bà Đanh,' meaning very empty.
Select the best scenario:
The idiom is used for places that are unexpectedly empty, like a shop with no customers.
Đường phố ngày Tết vắng như _____.
The full canonical form is 'chùa Bà Đanh.'
A: 'Tối nay đi xem phim không?' - B: 'Thôi, rạp đó _____ lắm, xem mất vui.'
In this context, B is giving a reason not to go, implying the empty atmosphere makes it less fun.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالYes, it is a real Buddhist temple in Ha Nam province, Vietnam.
It's better not to. Libraries are supposed to be quiet. Use it for places that are *surprisingly* empty, like a shop.
No, it's not rude, but it is informal. Don't use it in a formal speech to the President!
The opposite is 'Đông như trẩy hội' (Crowded like a festival).
It's the name of the deity worshipped at the temple, Bà Chúa Đanh.
Yes, but it's less idiomatic and less 'colorful' than the full version.
Not necessarily, though it can imply an 'eerie' silence. Mostly it just means 'no people.'
Yes, it is understood and used all over Vietnam, though it originated in the North.
Yes! It's very common to describe a post with no likes as 'vắng như chùa Bà Đanh.'
It rhymes with the English word 'bang' but with a flat, level tone.
عبارات مرتبط
Vắng tanh vắng ngắt
synonymExtremely quiet and empty.
Không một bóng người
similarNot a single shadow of a person.
Đông như trẩy hội
contrastCrowded like a festival.
Đìu hiu
similarLonely and desolate.
Vắng như đuổi tà
specialized formEmpty as if chasing away ghosts.