B1 Collocation 1 دقیقه مطالعه

兑现承诺

duixian chengnuo

Fulfill a promise

معنی

To keep one's word or obligation.

بانک تمرین

3 تمرین‌ها
جواب درست رو انتخاب کن Fill Blank

公司未能______,导致员工普遍不满。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
جواب درست رو انتخاب کن Fill Blank

领导强调,我们必须努力______,才能赢得客户信任。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
جواب درست رو انتخاب کن Fill Blank

即使遇到困难,他也坚持______。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

🎉 امتیاز: /3

The Chinese idiom '兑现承诺' (duì xiàn chéng nuò) literally translates to 'cash out a promise' or 'fulfill a promise.' Let's break down its components: * **兑 (duì):** This character has several meanings, including 'to exchange,' 'to cash,' 'to fulfill,' or 'to realize.' In this context, it carries the sense of cashing in or realizing something, much like cashing a check. * **现 (xiàn):** This character primarily means 'current,' 'present,' 'actual,' or 'to appear.' When combined with '兑,' it reinforces the idea of making something abstract (a promise) concrete or actual, bringing it into existence. * **承诺 (chéng nuò):** This is a compound word meaning 'promise,' 'commitment,' or 'pledge.' * **承 (chéng):** Means 'to bear,' 'to undertake,' 'to inherit,' or 'to receive.' It implies taking on a responsibility or agreement. * **诺 (nuò):** Means 'to promise,' 'to assent,' or 'a promise.' **Historical and Cultural Context:** The concept of keeping one's word has deep roots in Chinese culture and philosophy. Confucianism, a dominant philosophical system in China for centuries, places a strong emphasis on trustworthiness (信, xìn) as one of the Five Constant Virtues (五常, wǔ cháng). A person who '兑现承诺' demonstrates integrity and reliability, which are highly valued qualities. * **Confucianism:** The Analects of Confucius frequently discuss the importance of keeping one's word. For example, Confucius said, 'A man who is trustworthy in his word can be entrusted with a great task.' (子曰:"言而有信,可以托六尺之孤,可以寄百里之命。") This highlights the societal trust and responsibility that comes with fulfilling promises. * **Legalism:** While different from Confucianism, Legalist thinkers also recognized the importance of clear rules and predictable behavior, which indirectly supports the idea of fulfilling agreements, though often enforced through strict laws rather than moral persuasion. * **Ancient Trade and Social Contracts:** In historical China, as in many societies, oral agreements and promises were fundamental to trade, social interactions, and governance. The ability to '兑现承诺' was crucial for building reputation, maintaining social order, and facilitating economic activities. **Evolution of the Phrase:** The individual characters and the concept of keeping promises have existed for millennia. The specific combination '兑现承诺' as a common idiom likely developed over time as the language evolved to encapsulate this essential concept in a concise and impactful way. The '兑现' part adds a very concrete, almost financial, metaphor to the abstract idea of a promise, making it vivid – like cashing in a bond or a check that represents a future value. In essence, '兑现承诺' reflects a cultural value system where words are not just sounds, but a form of currency that must be honored and brought to fruition. It emphasizes the transformation of an intention or pledge into a tangible reality.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!