C1 Expression رسمی 7 دقیقه مطالعه

众志成城

zhòng zhì chéng chéng

Unity is strength

به‌طور تحت‌اللفظی: Crowd will become city-wall

در ۱۵ ثانیه

  • Refers to the indestructible power of collective unity.
  • Ideal for speeches, news, and major group achievements.
  • Literally means a crowd's will becomes a city wall.
  • Carry a high-register, formal, and inspirational tone.

معنی

زمانی که یک گروه هدفی را با چنان شدتی دنبال می‌کنند که اراده جمعی آن‌ها به دژی تسخیرناپذیر تبدیل می‌شود. این عبارت قدرت اتحاد را در غلبه بر چالش‌های بزرگ توصیف می‌کند.

مثال‌های کلیدی

3 از 10
1

Encouraging a large team during a crisis

面对困难,我们要众志成城,共同渡过难关。

Facing difficulties, we must unite as one and overcome this crisis together.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

A news report on disaster relief

全国人民众志成城,支援灾区重建。

People across the country are united as one to support the reconstruction of the disaster area.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
3

A company CEO's annual speech

正是因为大家的众志成城,公司才取得了今天的成就。

It is precisely because of everyone's collective unity that the company achieved today's success.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

زمینه فرهنگی

Reflects Confucian values of harmony.

💡

Use in formal settings

Don't use with friends.

در ۱۵ ثانیه

  • Refers to the indestructible power of collective unity.
  • Ideal for speeches, news, and major group achievements.
  • Literally means a crowd's will becomes a city wall.
  • Carry a high-register, formal, and inspirational tone.

What It Means

Imagine a world where people are like Lego bricks. Individually, they are small and maybe a bit painful to step on. But when they click together with a shared purpose, they don't just make a pile; they build a fortress. That is exactly what 众志成城 (zhòng zhì chéng chéng) describes. The first character (zhòng) is literally three 'person' characters stacked together, representing a crowd. The second, (zhì), represents the will or heart. When you put them together, you get the 'will of the masses.' The phrase concludes with 成城 (chéng chéng), meaning 'becomes a city wall.' In ancient China, a city wall was the ultimate symbol of safety and indestructibility. So, this phrase tells us that when a large group of people shares the same goal, their combined willpower creates a defense or a force that is as solid as stone. It’s not just about cooperation; it’s about becoming something bigger than the sum of its parts. It’s the vibe of a neighborhood coming together after a storm or a fandom uniting to save their favorite cancelled show.

How To Use It

Grammatically, 众志成城 is quite flexible, but it usually functions as a predicate. This means you’ll often see it at the end of a sentence or describing a state of being. For example, you might say 只要我们众志成城,就能克服困难 (As long as we are united as one, we can overcome the difficulties). You don't need a lot of extra grammar fluff around it. It carries its own weight. In a modern context, you might see this phrase used in a company-wide Slack message during a 'crunch' period or in a caption for a charity event on Instagram. It’s a great way to acknowledge that a victory wasn't just due to one person’s talent, but to everyone’s grit. Just don't use it for small stuff. If you and your friend finally agree on where to go for dinner, saying 众志成城 is like using a sledgehammer to crack a nut. You’ll look a bit over-dramatic, though you might get a laugh if that’s your brand of humor!

Formality & Register

This is a 'Chengyu' (a four-character idiom), which inherently places it in a higher register. It feels polished, educated, and slightly literary. However, because it’s so common in news reports and speeches, every native speaker knows it. You’ll hear it in formal speeches, read it in newspapers, and see it in inspirational social media posts. It’s 'Professional-Formal' but has enough 'Heart' to be used in emotional community settings. Think of it as a tailored suit: perfect for a big presentation, but maybe a bit much for a casual Saturday morning coffee. If you use it in a job interview on Zoom, you’ll sound like someone who values teamwork and knows their classical idioms—a double win! Just keep it away from very casual slang-heavy texts unless you’re being intentionally 'extra.'

Real-Life Examples

Let’s look at where this phrase actually lives today. During the early days of the COVID-19 pandemic, this phrase was everywhere in China. It was on billboards, in hashtags, and in every news broadcast. It perfectly captured the spirit of people staying home and medics rushing to help. Another great example is in the world of sports. When an underdog team wins a championship through sheer teamwork rather than star power, commentators will shout 众志成城. You might also see it in the comments section of a crowdfunding campaign. If an indie developer is trying to fund a new game and thousands of people chip in five dollars, someone will inevitably comment: 众志成城,梦想成真 (Unity is strength, dreams come true). It’s also a staple in 'Positive Energy' (正能量) vlogs on Douyin or TikTok, where a group of people accomplishes a difficult physical challenge together.

When To Use It

Use this phrase when the stakes are high and the group effort is visible. It’s perfect for a graduation speech where you want to thank your classmates for getting through the exams together. It’s excellent for a 'LinkedIn' post about a successful project launch that required every department to cooperate. If you are a travel vlogger and you capture a village working together to repair a bridge, this is your go-to caption. It’s also very powerful in times of crisis—if a community is dealing with a natural disaster or a social challenge, 众志成城 provides a sense of hope and solidarity. Basically, if the situation feels like a movie montage where everyone is working hard toward one goal, you’ve found the perfect home for this phrase.

When NOT To Use It

Avoid using this for small, personal, or trivial group activities. If you and two friends are trying to decide which Netflix series to binge, 众志成城 is way too heavy. It requires a 'crowd' (), so using it for just two people is technically incorrect and sounds silly. Also, avoid using it for negative goals. You wouldn't say a group of thieves were 众志成城 to rob a bank—that phrase is reserved for 'righteous' or 'noble' unity. It has a very positive, heroic emotional weight. Finally, don't use it if the unity is forced. It describes a 'will' () that comes from within, not because someone is holding a megaphone and demanding everyone follow the rules. It’s a heart-led fortress, not a forced-march wall.

Common Mistakes

One of the most common hiccups for learners is the number of people involved. ✗ 我和我女朋友众志成城买了一台电脑 (My girlfriend and I were united as one to buy a computer) → ✓ 我和我女朋友齐心协力买了一台电脑. Use 齐心协力 for small groups or pairs. Another mistake is using it as a simple verb for 'working together.' ✗ 我们需要众志成城那个项目 (We need to unity-is-strength that project) → ✓ 我们要众志成城地完成那个项目. It describes the *state* of the people, not the action itself. Also, watch out for the character (wall/city). Sometimes learners confuse it with (sincere), which sounds the same but means something totally different. While being sincere is great, you can't build a fortress out of it in this specific idiom!

Common Variations

While 众志成城 is the 'gold standard,' there are a few cousins you should know. 万众一心 (wàn zhòng yī xīn) literally means 'ten thousand people with one heart.' It’s very similar but focuses more on the emotional synchronization than the 'fortress' result. It’s slightly more common in songs and slogans. Then there is 众擎易举 (zhòng qíng yì jǔ), which means 'many hands make light work.' This one is more about the physical ease of a task when shared, rather than the defensive strength of unity. If you want something more modern and less 'idiom-y,' you can just say 团队精神 (tuánduì jīngshén) for 'team spirit.' But let’s be real, 众志成城 makes you sound way more like a pro. It’s like the difference between saying 'they worked hard' and 'they were an unstoppable force.'

Real Conversations

M

Manager

大家辛苦了!这个项目能提前上线,全靠大家的努力。
E

Employee

是啊,特别是最后一周,大家都加班加点。
M

Manager

没错,这就是所谓的众志成城。只要我们在一起,没有解决不了的难题。

(Translation: Manager: Good job everyone! This project launched early all thanks to your effort. Employee: Yeah, especially that last week, everyone was working overtime. Manager: Exactly, this is what they call 'unity is strength.' As long as we are together, there's no problem we can't solve.)

Student A: 听说那个小镇在洪水后,不到一个月就重建好了?

Student B: 对啊,当地居民和志愿者们众志成城,效率高得惊人。

(Translation: Student A: I heard that small town was rebuilt in less than a month after the flood? Student B: Yeah, the local residents and volunteers were united like a fortress; the efficiency was amazing.)

Quick FAQ

Is 众志成城 a proverb? It’s a 'Chengyu,' which is a specific type of four-character idiom in Chinese. These are often derived from ancient texts and carry a lot of cultural weight. Can I use it in a casual text? Yes, but it will come across as very enthusiastic or slightly dramatic. It's like typing 'UNITY IS POWER' in all caps to your friends. Is it only for disaster relief? No! It’s for any situation where collective willpower is the key to success, like a startup hitting a milestone or a sports team winning against the odds. Does it always have to be about a lot of people? Yes, the character implies a crowd. For small groups, use 齐心协力 instead.

نکات کاربردی

Use this phrase when you want to sound inspirational and professional. It requires a large group (never use for pairs) and should be reserved for significant challenges or achievements. Be careful with the spelling of '城' to avoid sounding like you are confusing 'walls' with 'honesty.'

💡

Use in formal settings

Don't use with friends.

مثال‌ها

10
#1 Encouraging a large team during a crisis
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

面对困难,我们要众志成城,共同渡过难关。

Facing difficulties, we must unite as one and overcome this crisis together.

Standard formal usage for motivating a group.

#2 A news report on disaster relief
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

全国人民众志成城,支援灾区重建。

People across the country are united as one to support the reconstruction of the disaster area.

Very common in media to describe national solidarity.

#3 A company CEO's annual speech
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

正是因为大家的众志成城,公司才取得了今天的成就。

It is precisely because of everyone's collective unity that the company achieved today's success.

Used to credit the entire workforce for success.

#4 An Instagram caption for a charity run
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

为了公益,我们众志成城!

For the public good, we are united as one!

Short and punchy for social media impact.

#5 Commenting on a successful community project
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

看到社区变得这么美,真是众志成城的结果。

Seeing the community become so beautiful, it's truly the result of everyone's unity.

Highlights the outcome of collective effort.

#6 A sports commentator describing a team's defense
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

这支队伍在防守端表现得众志成城,毫无破绽。

This team's defense is as solid as a fortress, with no weaknesses.

Uses the 'fortress' metaphor literally for sports defense.

#7 A humorous take on a family cleaning day
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

为了晚饭能吃火锅,全家众志成城开始大扫除。

In order to have hotpot for dinner, the whole family united like a fortress to start the big cleanup.

Slightly ironic use of a grand phrase for a mundane task.

A mistake involving only two people اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 我和你众志成城去买菜。 → ✓ 我们俩齐心协力去买菜。

✗ You and I are united like a fortress to buy groceries. → ✓ The two of us are working together to buy groceries.

You can't have a 'crowd' (众) with only two people!

A mistake using it as a direct verb اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ 我们必须众志成城那个困难。 → ✓ 我们必须众志成城地克服那个困难。

✗ We must unity-is-strength that difficulty. → ✓ We must overcome that difficulty with unity.

It is a descriptive idiom, not a transitive verb.

#10 A Weibo post about fans supporting an idol
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

粉丝们众志成城,为偶像打榜。

The fans united as one to boost their idol's ranking.

Modern digital fan culture context.

خودت رو بسنج

Fill in the blank.

面对困难,我们要____。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 众志成城

It is the only one that implies unity.

🎉 امتیاز: /1

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

1 تمرین‌ها
Fill in the blank. جای خالی B2

面对困难,我们要____。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 众志成城

It is the only one that implies unity.

🎉 امتیاز: /1

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

1 سوال

Yes, but it sounds formal.

عبارات مرتبط

🔄

万众一心

synonym

Ten thousand people, one heart

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!