实惠
实惠 در ۳۰ ثانیه
- 实惠 (shíhuì) = affordable, good value.
- Means you get a lot for what you pay.
- Used for products, services, and deals.
- Positive word for smart spending.
'实惠' (shíhuì) is a versatile adjective in Chinese that describes something as being economical, affordable, or offering good value for money. It's a very common and practical word used in everyday conversations, especially when discussing prices, shopping, or making purchasing decisions. When something is described as '实惠', it implies that you are getting a lot for what you pay, or that the price is reasonable and not overpriced. It carries a positive connotation, suggesting a smart or beneficial choice from a financial perspective.
You'll often hear '实惠' used when people are talking about deals, discounts, or products that are known for their good price-to-quality ratio. For instance, if a restaurant offers large portions at a low price, it would be considered '实惠'. Similarly, a product that is durable and functional without being excessively expensive is also '实惠'. It’s not just about being cheap; it's about the perceived benefit and value received relative to the cost. This makes it a popular term among consumers looking to make wise spending choices.
The term can apply to a wide range of goods and services. It could be about a physical product like clothing or electronics, or it could refer to services like a haircut, a meal, or even a travel package. The core idea is that the buyer feels they have made a good deal. It’s a word that resonates with practical concerns about budget and value, making it a staple in everyday Chinese discourse related to commerce and personal finance. People often seek out '实惠' options to maximize their purchasing power and avoid unnecessary expenses.
When you're looking for a good deal or want to express that something is a great value, '实惠' is the perfect word to use. It’s a positive descriptor that signals satisfaction with the price and quality obtained. Whether you are a local resident or a visitor in China, understanding and using '实惠' will help you navigate the marketplace more effectively and communicate your preferences clearly. It’s a term that reflects a common cultural appreciation for smart spending and tangible benefits.
'实惠' functions as an adjective, typically modifying nouns or following linking verbs like '是' (shì - to be) or '很' (hěn - very). It's a straightforward word to integrate into your Chinese sentences, especially when you want to express that something is a good deal or a sensible purchase. You can use it to describe products, services, or even general situations that offer good value.
One common structure is to say that something 'is very '实惠''. For example, you could say '这家餐厅的菜很实惠' (Zhè jiā cāntīng de cài hěn shíhuì), meaning 'The dishes at this restaurant are very affordable/offer good value.' Here, '很' intensifies the adjective '实惠', emphasizing the good value. You can also use it more directly to describe a specific item: '这个价格很实惠' (Zhège jiàgé hěn shíhuì), meaning 'This price is very affordable/reasonable.'
Another way to use '实惠' is to describe something as being 'a '实惠' choice' or 'a '实惠' product'. For instance, '这是个实惠的选择' (Zhè shì ge shíhuì de xuǎnzé) translates to 'This is an economical choice.' You might also hear people ask questions like, '有没有更实惠的选择?' (Yǒu méiyǒu gèng shíhuì de xuǎnzé?), meaning 'Are there any more affordable options?' This shows its utility in comparative contexts.
When talking about shopping, you can say that a store offers '实惠' goods: '这家店的商品很实惠' (Zhè jiā diàn de shāngpǐn hěn shíhuì), meaning 'The goods in this store are very good value.' Conversely, if something is overpriced, you would avoid using '实惠'. The word is also frequently used in advertising and promotional materials to attract customers by highlighting the value they will receive.
Consider using '实惠' when discussing your budget or when recommending something to a friend based on its price and quality. For example, '我买了这个牌子的衣服,觉得很实惠' (Wǒ mǎi le zhège páizi de yīfú, juéde hěn shíhuì), meaning 'I bought clothes from this brand and found them to be very good value.' The versatility of '实惠' makes it an essential term for anyone wanting to speak about practical spending in Chinese.
You'll encounter the word '实惠' in numerous everyday scenarios across China. Its prevalence stems from the cultural appreciation for practicality and good value. One of the most common places to hear it is in local eateries and restaurants, especially those catering to a broad audience rather than high-end establishments. When friends recommend a place to eat, they might say, '那家饺子馆很实惠,又好吃又便宜' (Nà jiā jiǎozi guǎn hěn shíhuì, yòu hǎochī yòu piányi), meaning 'That dumpling restaurant is very good value; it's both delicious and cheap.' This highlights the intertwined nature of '实惠' with taste and price.
Shopping environments are another prime location for '实惠'. In supermarkets, markets, and even clothing stores, particularly those specializing in mid-range or budget-friendly items, you'll hear this word frequently. Salespeople might use it to describe their products, saying, '我们这款手机非常实惠,功能也很齐全' (Wǒmen zhè kuǎn shǒujī fēicháng shíhuì, gōngnéng yě hěn qíquán), meaning 'Our mobile phone model is very affordable and has complete functions.' Consumers also use it to express their satisfaction with a purchase: '今天买的衣服很实惠,我太喜欢了!' (Jīntiān mǎi de yīfú hěn shíhuì, wǒ tài xǐhuān le!), meaning 'The clothes I bought today are great value, I love them so much!'
Beyond food and shopping, '实惠' pops up in discussions about services. For example, when getting a haircut, a taxi ride, or even booking a hotel, people might assess if the price is '实惠'. A traveler might say, '这家宾馆的价格很实惠,而且离景点很近' (Zhè jiā bīnguǎn de jiàgé hěn shíhuì, érqiě lí jǐngdiǎn hěn jìn), meaning 'The price of this hotel is very reasonable, and it's close to the attractions.' This shows its broad applicability to various service-based transactions.
Online shopping platforms are also saturated with the term. Product descriptions often highlight '实惠' prices and great deals. User reviews frequently mention whether a product was '实惠' or not, influencing other potential buyers. In casual conversations among friends and family, especially when discussing household expenses or planning outings, '实惠' is a common descriptor for anything that represents a good deal or saves money without compromising too much on quality.
Furthermore, in contexts related to bulk purchases or package deals, '实惠' is a key selling point. For example, a family pack of snacks or a bundle of services is often marketed as '实惠'. The word embodies a practical, value-conscious mindset that is deeply ingrained in Chinese consumer culture, making it a word you'll hear constantly once you start paying attention to everyday economic exchanges.
While '实惠' is a straightforward word, learners might sometimes misuse it by confusing it with words that simply mean 'cheap' or 'low price' without the connotation of value. The key distinction is that '实惠' implies a positive balance between cost and benefit. Simply saying something is '便宜' (piányi - cheap) doesn't necessarily mean it's good value; it might be cheap but of poor quality. '实惠' suggests that the price is reasonable *for what you get*.
One common mistake is using '实惠' to describe something that is merely inexpensive but not necessarily a good deal. For example, if a product is extremely cheap but breaks after one use, it would not be considered '实惠'. In this case, a learner might incorrectly label it as '实惠' when the appropriate description would focus on its poor quality or lack of durability. It's important to remember that '实惠' implies a satisfactory or even excellent return on investment, however small.
Another potential pitfall is overusing '实惠' in formal settings where a more precise or sophisticated term might be appropriate. While '实惠' is widely understood and used, in highly formal business negotiations or academic discussions about economics, terms like '经济效益' (jīngjì xiàoyì - economic benefit) or '物有所值' (wù yǒu suǒ zhí - good value for money, a set phrase) might carry more weight. However, for most everyday situations, '实惠' is perfectly acceptable.
Learners might also struggle with the nuance of '实惠' versus '划算' (huásuàn - a good deal, a bargain). While both relate to good value, '划算' often implies a particularly good deal, a bargain that might be temporary or a result of a promotion. '实惠' is more of a general descriptor of consistent good value. For instance, a regular menu item that is always reasonably priced and filling is '实惠', while a limited-time discount on a luxury item might be described as '划算'.
Finally, learners might forget that '实惠' is an adjective. While it can sometimes feel adverbial, it's best to use it as intended. For example, instead of saying '我买得很实惠' (Wǒ mǎi de hěn shíhuì - I bought very affordably), it's more natural to say '我买的东西很实惠' (Wǒ mǎi de dōngxi hěn shíhuì - The things I bought are very good value) or '我买得很划算' (Wǒ mǎi de hěn huásuàn - I got a great deal). Understanding its grammatical function prevents awkward phrasing.
Understanding words similar to '实惠' helps in appreciating its specific nuance. The most common related term is '便宜' (piányi), which simply means 'cheap' or 'inexpensive.' While something '实惠' is usually also '便宜', not everything '便宜' is '实惠'. For example, a very cheap pen that runs out of ink quickly is '便宜' but not '实惠'. Conversely, a slightly more expensive item that lasts for years and performs exceptionally well could be considered '实惠' even if it's not the absolute cheapest option available.
Another closely related word is '划算' (huásuàn). This term often implies a particularly good deal, a bargain, or something that is cost-effective, especially in the short term or due to a promotion. Think of it as 'a bargain' or 'worthwhile'. For instance, a limited-time discount on a flight or a 'buy one, get one free' offer might be described as '划算'. '实惠' tends to describe a more general, consistent state of good value, whereas '划算' often highlights a specific advantageous transaction.
'经济' (jīngjì) can also be used, meaning 'economical' or 'frugal'. When used to describe a product or option, it's similar to '实惠' in that it suggests low cost. However, '经济' can also refer to the broader concept of the economy or economic development. As an adjective for goods, '经济型' (jīngjì xíng - economical type) is often used, similar to '实惠'. For example, '经济型轿车' (jīngjì xíng jiàochē) means an economical car, implying good fuel efficiency and a reasonable price.
A more formal and idiomatic phrase is '物有所值' (wù yǒu suǒ zhí), which literally translates to 'things have their value'. This phrase means 'good value for money' and emphasizes that the quality or utility of an item matches its price. It's a more profound way of saying something is '实惠' and is often used in more considered evaluations or recommendations. It implies a fair exchange where both buyer and seller feel the transaction was just.
Finally, '性价比高' (xìngjiàbǐ gāo) is a very common modern phrase, meaning 'high cost-performance ratio'. It directly quantifies the value derived from the price paid. If something has a high '性价比', it means you get a lot of quality or features for the money. This is very close in meaning to '实惠' and is often used interchangeably in casual conversation, but '性价比高' is perhaps more analytical and quantifiable.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character '惠' itself is historically associated with the idea of giving and receiving, often implying a beneficial exchange. Its components suggest a flower (representing beauty or gift) and a heart, symbolizing kindness or thoughtful giving.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'shi' as 'shee' or 'shi-ee'.
- Pronouncing 'hui' as 'hoo-ee' or 'whee'.
- Incorrect stress placement, e.g., SHI-hui.
سطح دشواری
The word '实惠' is commonly encountered in everyday reading materials such as advertisements, product descriptions, menus, and simple articles. Its meaning is generally clear from context, making it relatively easy for B2 learners to understand.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Using 很 (hěn) with adjectives.
Most adjectives in Chinese are used with 很 (hěn) before them, even if 'very' is not intended, to form a complete statement. For '实惠', this is common: '这个很实惠。' (Zhège hěn shíhuì. - This is affordable.)
Using 的 (de) to form attributive phrases.
To modify a noun with '实惠', use '实惠的'. e.g., '实惠的选择' (shíhuì de xuǎnzé - an economical choice).
Comparative structures with 比较 (bǐjiào) or 更 (gèng).
To say something is 'more affordable', use: '这个比那个更实惠。' (Zhège bǐ nàge gèng shíhuì. - This is more affordable than that.)
Using 得 (de) after verbs to describe manner.
This structure indicates how an action was performed. e.g., '我买得挺实惠的。' (Wǒ mǎi de tǐng shíhuì de. - I bought it quite affordably.)
Using 价格 (jiàgé - price) with adjectives.
You can describe the price itself as '实惠'. e.g., '价格很实惠。' (Jiàgé hěn shíhuì. - The price is affordable.)
مثالها بر اساس سطح
这个苹果很实惠。
This apple is very affordable.
Simple adjective use.
这个价格不错,很实惠。
This price is good, very affordable.
Adjective following '很'.
我要买实惠的东西。
I want to buy affordable things.
Adjective modifying a noun.
这家店很实惠。
This store is very good value.
Describing a place.
午餐很实惠。
Lunch is affordable.
Describing a meal.
这个包很实惠。
This bag is good value.
Describing an item.
他们的服务很实惠。
Their service is affordable.
Describing a service.
买这个很实惠。
Buying this is affordable.
Verb + adjective.
这家餐馆的菜品价格都很实惠。
The dishes at this restaurant are all affordably priced.
Possessive + noun + adjective.
我想找一些更实惠的衣服。
I want to find some more affordable clothes.
Comparative adjective + noun.
这个旅游套餐非常实惠,包含了食宿。
This travel package is very good value, including food and accommodation.
Adjective + verb + object.
我们应该选择一个实惠的交通方式。
We should choose an economical mode of transportation.
Adjective + noun + verb.
我觉得这个手机很实惠,功能也很好。
I think this phone is good value, and its functions are also good.
Subject + verb + adjective + conjunction + adjective.
超市里有很多实惠的商品。
There are many good value products in the supermarket.
Location + existence + adjective + noun.
他总是喜欢买最实惠的东西。
He always likes to buy the most affordable things.
Superlative adjective + noun.
这个理发的价格很实惠。
The price of this haircut is very affordable.
Noun + adjective.
这家店以提供实惠且高质量的产品而闻名。
This store is known for providing affordable and high-quality products.
Adjective + conjunction + adjective + noun + verb.
在考虑购买之前,我们应该评估一下它是否真的实惠。
Before considering the purchase, we should evaluate if it is truly good value.
Adverb + verb + conjunction + subject + verb + adjective.
虽然价格不是最低的,但考虑到它的耐用性,这款鞋子非常实惠。
Although the price is not the lowest, considering its durability, these shoes are very good value.
Conjunction + noun + verb + conjunction + adjective.
他选择了一个经济型的套餐,因为它比其他选项更实惠。
He chose an economical package because it is more affordable than other options.
Subject + verb + adjective + noun + conjunction + adjective + comparative.
对于学生来说,找到既便宜又实惠的学习用品非常重要。
For students, finding study supplies that are both cheap and good value is very important.
Adjective + conjunction + adjective + noun + adjective.
这家公司的服务虽然不便宜,但绝对物有所值,非常实惠。
Although this company's service is not cheap, it is definitely worth the money and very good value.
Conjunction + noun + adjective + idiom + adjective.
如果你想省钱,就应该多关注那些提供实惠服务的商家。
If you want to save money, you should pay more attention to businesses that offer affordable services.
Adverb + verb + adjective + noun.
这个产品的实际使用成本很低,所以非常实惠。
The actual cost of using this product is very low, so it is very good value.
Adjective + noun + adjective.
在当前的市场环境下,消费者越来越倾向于选择那些真正实惠且能提供长期价值的产品。
In the current market environment, consumers are increasingly inclined to choose products that are truly good value and can provide long-term benefits.
Adverb + adjective + conjunction + adjective + noun + verb.
许多小型企业发现,通过提供实惠的解决方案,可以在竞争激烈的市场中占据一席之地。
Many small businesses find that by offering affordable solutions, they can carve out a niche in a competitive market.
Adverb + verb + adjective + noun + conjunction + verb + object.
尽管这款车的初始购买价格较高,但其优异的燃油经济性和低维护成本使其成为一个非常实惠的选择。
Although the initial purchase price of this car is high, its excellent fuel economy and low maintenance costs make it a very economical choice.
Conjunction + noun + adjective + noun + verb + adjective.
我们必须仔细权衡产品的成本效益,以确保我们选择的是真正实惠的选项。
We must carefully weigh the cost-effectiveness of the product to ensure that we are choosing truly affordable options.
Adverb + verb + noun + conjunction + verb + adjective.
她对那位推荐了这家餐厅的朋友表示感谢,因为这家餐厅不仅味道好,而且价格非常实惠。
She expressed her gratitude to the friend who recommended this restaurant, because the restaurant not only tastes good but is also very affordable.
Conjunction + noun + adjective + conjunction + adjective.
在追求利润最大化的同时,企业也应承担起社会责任,提供实惠的产品给广大消费者。
While pursuing profit maximization, enterprises should also assume social responsibility and provide affordable products to the general consumers.
Conjunction + verb + adjective + noun.
这个在线课程平台以其高性价比和实惠的价格吸引了大量用户。
This online course platform attracts a large number of users with its high cost-performance ratio and affordable prices.
Noun + conjunction + adjective + noun.
政府鼓励企业创新,开发出更多能够满足大众需求的实惠型产品。
The government encourages enterprises to innovate and develop more affordable products that can meet the needs of the general public.
Adjective + noun.
在当今消费主义盛行的时代,辨别真正实惠与虚假促销之间的界限变得尤为重要。
In today's era of rampant consumerism, distinguishing between genuinely good value and false promotions has become particularly important.
Adverb + verb + conjunction + adjective + noun + verb.
与其一味追求低价,不如着眼于那些能够提供长久价值的实惠型商品。
Rather than blindly pursuing low prices, it is better to focus on affordable goods that can provide long-term value.
Adverb + verb + adjective + noun.
该公司的商业模式核心在于其能够持续不断地为客户提供极具吸引力的实惠。
The core of the company's business model lies in its ability to continuously provide customers with highly attractive value.
Adverb + verb + adjective + noun.
在制定定价策略时,企业需要综合考量生产成本、市场竞争以及消费者对实惠的期望。
When formulating pricing strategies, enterprises need to comprehensively consider production costs, market competition, and consumer expectations for good value.
Adverb + verb + noun + conjunction + noun + conjunction + noun.
虽然该慈善机构的运作成本不高,但其提供的援助项目却异常实惠,惠及了成千上万的贫困家庭。
Although the operating costs of this charity are not high, the aid programs it provides are exceptionally good value, benefiting tens of thousands of impoverished families.
Conjunction + noun + adjective + noun + verb + adjective.
许多消费者认为,购买二手商品是实现可持续生活方式的一种经济且实惠的方式。
Many consumers believe that buying second-hand goods is an economical and affordable way to achieve a sustainable lifestyle.
Adverb + verb + adjective + conjunction + adjective + noun.
我们必须警惕那些以“实惠”为幌子的低劣产品,它们往往会在短期内造成更大的损失。
We must be wary of inferior products disguised as 'good value,' as they often cause greater losses in the short term.
Adverb + verb + conjunction + adjective + noun + verb.
通过优化供应链管理,公司成功地降低了生产成本,从而能够提供更具竞争力的实惠价格。
By optimizing supply chain management, the company successfully reduced production costs, thereby enabling it to offer more competitive affordable prices.
Adverb + verb + adjective + noun.
在一个信息爆炸的时代,消费者需要具备批判性思维,以识别并选择那些真正具有长远经济效益的实惠型商品。
In an era of information explosion, consumers need to possess critical thinking skills to identify and choose affordable goods that truly have long-term economic benefits.
Adverb + verb + adjective + noun.
企业在追求卓越产品的同时,亦应承担起社会责任,努力提供符合大众消费水平的实惠解决方案。
While pursuing product excellence, enterprises should also assume social responsibility and strive to provide affordable solutions that meet the consumption levels of the general public.
Adverb + verb + adjective + noun.
鉴于当前全球经济的复杂性,理性消费和追求物有所值的实惠已成为越来越多人的共识。
Given the complexity of the current global economy, rational consumption and the pursuit of good value for money have become a consensus among more and more people.
Conjunction + noun + idiom + adjective + noun.
品牌方必须审慎评估其定价策略,确保其产品既能满足市场对实惠的期待,又不至于牺牲品牌价值与品质。
Brands must prudently evaluate their pricing strategies to ensure their products not only meet market expectations for affordability but also do not sacrifice brand value and quality.
Adverb + verb + noun + conjunction + verb + adjective.
在一个充斥着各种营销手段的时代,消费者需要具备高度的辨别力,才能在琳琅满目的商品中找到真正实惠的宝藏。
In an era filled with various marketing tactics, consumers need to possess a high degree of discernment to find truly affordable treasures among the dazzling array of goods.
Adverb + verb + adjective + noun.
可持续发展理念的普及,促使消费者更加青睐那些在环保与经济效益之间取得平衡的实惠型产品。
The popularization of the concept of sustainable development has led consumers to favor affordable products that balance environmental protection and economic benefits.
Adjective + noun.
与其盲目追求低价,不如投资于那些能够提供卓越性价比和长期可靠性的实惠解决方案。
Rather than blindly pursuing low prices, it is better to invest in affordable solutions that can provide excellent cost-performance ratio and long-term reliability.
Adverb + verb + adjective + noun.
在信息不对称的市场中,消费者往往难以准确判断商品的真实价值,因此对“实惠”的定义也变得更加多元和主观。
In markets with information asymmetry, consumers often find it difficult to accurately judge the true value of goods, thus the definition of 'good value' has also become more diverse and subjective.
Adverb + verb + adjective + noun.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The price is very affordable/offers good value.
这家店的商品价格很实惠,所以我经常来这里买东西。(Zhè jiā diàn de shāngpǐn jiàgé hěn shíhuì, suǒyǐ wǒ jīngcháng lái zhèlǐ mǎi dōngxi.) The prices of goods in this store are very affordable, so I often come here to shop.
— Extremely good value/very affordable.
这个套餐非常实惠,包含了主食、饮料和甜点。(Zhège tàocān fēicháng shíhuì, bāohán le zhǔshí, yǐnliào hé tiándiǎn.) This set meal is extremely good value, including a main course, drink, and dessert.
— Bought something affordably/got a good deal.
我昨天在打折时买了这个包,买得非常实惠。(Wǒ zuótiān zài dǎzhé shí mǎi le zhège bāo, mǎi de fēicháng shíhuì.) I bought this bag yesterday during a sale, and I got it at a very good price.
— To choose the more affordable/economical option.
在旅行时,选择实惠的住宿可以节省很多开销。(Zài lǚxíng shí, xuǎnzé shíhuì de zhùsù kěyǐ jiéshěng hěn duō kāixiāo.) When traveling, choosing affordable accommodation can save a lot of expenses.
— To offer good value/affordability.
这家公司以提供实惠的产品和服务而著称。(Zhè jiā gōngsī yǐ tígōng shíhuì de chǎnpǐn hé fúwù ér zhùchēng.) This company is known for offering affordable products and services.
— More affordable/better value.
你能找到比这更实惠的吗?(Nǐ néng zhǎodào bǐ zhè gèng shíhuì de ma?) Can you find anything more affordable than this?
— Affordable set meal/package.
午餐时间有特别实惠套餐。(Wǔcān shíjiān yǒu tèbié shíhuì tàocān.) There are special affordable set meals during lunchtime.
— An economical/affordable choice.
这是市场上最实惠的选择之一。(Zhè shì shìchǎng shàng zuì shíhuì de xuǎnzé zhī yī.) This is one of the most economical choices on the market.
— Reasons for affordability/good value.
他解释了为什么这个产品如此实惠。(Tā jiěshì le wèishéme zhège chǎnpǐn rúcǐ shíhuì.) He explained why this product is so good value.
— Not affordable/not good value.
我觉得这个价格不实惠,太贵了。(Wǒ juéde zhège jiàgé bù shíhuì, tài guì le.) I think this price is not good value, it's too expensive.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'便宜' simply means 'cheap'. '实惠' implies good value for money, not just low price. A cheap item might not be '实惠' if its quality is poor.
'划算' often refers to a specific bargain or a very good deal, sometimes temporary. '实惠' is more about consistent good value.
'经济' means 'economical' or 'frugal'. While similar, '实惠' focuses more on the tangible benefit received for the price, whereas '经济' can also refer to broader economic concepts or a general tendency to save.
اصطلاحات و عبارات
— High quality and low price; excellent value for money. This idiom is very similar in meaning to '实惠' but is more formal and emphasizes both quality and price.
这家商店以物美价廉的商品吸引顾客。(Zhè jiā shāngdiàn yǐ wùměijiàlián de shāngpǐn xīyǐn gùkè.) This store attracts customers with its high-quality and low-priced goods.
— Genuine goods at fair prices. This idiom emphasizes authenticity and a fair price, implying good value.
在信誉好的商家那里,你可以买到货真价实的商品。(Zài xìnyù hǎo de shāngjiā nàlǐ, nǐ kěyǐ mǎi dào huòzhēnjiàshí de shāngpǐn.) At reputable merchants, you can buy genuine goods at fair prices.
— Saves money and worry. If something is '实惠', it often leads to both saving money and reducing worry about cost or quality.
选择这个品牌的产品,既省钱又省心。(Xuǎnzé zhège pǐnpái de chǎnpǐn, jì shěng qián yòu shěng xīn.) Choosing products from this brand saves both money and worry.
— Worth the price; good value for money. As mentioned before, this formal phrase is a strong synonym for '实惠'.
这本百科全书虽然贵,但绝对物有所值。(Zhè běn bǎikē quánshū suīrán guì, dàn juéduì wù yǒu suǒ zhí.) Although this encyclopedia is expensive, it is definitely worth the price.
— To budget carefully; to be thrifty. People who look for '实惠' are often described as '精打细算'.
他买东西总是精打细算,尽量找实惠的。(Tā mǎi dōngxi zǒng shì jīngdǎxìsuàn, jǐnliàng zhǎo shíhuì de.) He always budgets carefully when shopping, trying to find affordable options.
— To compare prices from three different shops before buying. This is a common practice for consumers seeking '实惠'.
买大件电器一定要货比三家,才能买到实惠的。(Mǎi dà jiàn diànqì yīdìng yào huòbǐsānjiā, cái néng mǎi dào shíhuì de.) When buying large appliances, you must compare prices from different shops to get a good deal.
— One can spend as much or as little as one likes; options range from luxurious to economical. This implies that there are '实惠' options available.
这家餐厅的菜单丰俭由人,既有高档菜也有实惠菜。(Zhè jiā cāntīng de càidān fēngjiǎnyóurén, jì yǒu gāodàng cài yě yǒu shíhuì cài.) The menu at this restaurant offers choices for all budgets, with both high-end and affordable dishes.
— To make a huge profit with a small investment. While this is about profit, it implies getting a lot for little, which shares a spirit with '实惠'.
做小生意,谁不想一本万利呢?(Zuò xiǎo shēngyì, shéi bù xiǎng yīběnwànlì ne?) Who wouldn't want to make a huge profit with a small investment in a small business?
— Honest dealing with both young and old; fair pricing. This implies trustworthiness and fair value, contributing to the sense of '实惠'.
这家老店以童叟无欺的价格赢得了顾客的信任。(Zhè jiā lǎo diàn yǐ tóngsǒuwúqī de jiàgé yíngdé le gùkè de xìnrèn.) This old shop has won customer trust with its fair pricing.
— The value exceeds the price paid; better than expected for the cost. This is a strong expression of '实惠'.
这家酒店的服务真是物超所值。(Zhè jiā jiǔdiàn de fúwù zhēnshi wùchāosuǒzhí.) The service at this hotel is truly beyond what the price would suggest.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both describe low cost.
'便宜' focuses solely on the low price. '实惠' emphasizes that the low price is justified by good quality or utility, offering good value for money. Something can be '便宜' but not '实惠' if it's of poor quality and doesn't last.
这个手机很便宜,但是性能不行,一点也不实惠。(Zhège shǒujī hěn piányi, dànshì xìngnéng bùxíng, yīdiǎn yě bù shíhuì.) This phone is very cheap, but its performance is poor, not good value at all.
Both imply getting a good deal.
'划算' often suggests a particularly good deal, a bargain, or something that is cost-effective, especially in the short term or due to a promotion. '实惠' is a more general descriptor of consistent good value, often implying a sensible, practical choice rather than a temporary discount.
这次打折买的衣服很划算,比平时便宜很多。(Zhè cì dǎzhé mǎi de yīfú hěn huásuàn, bǐ píngshí piányi hěn duō.) The clothes bought during this sale are a great bargain, much cheaper than usual. (This describes a specific good deal.)
Both relate to saving money.
'经济' means economical or frugal, often referring to efficiency or low running costs (e.g., '经济型汽车' - economical car). '实惠' focuses more on the overall value proposition – the balance of price and quality or benefit received. You might choose an '经济型' car because it's '实惠' in the long run.
这款发动机很经济,油耗低。(Zhè kuǎn fādòngjī hěn jīngjì, yóuhào dī.) This engine is very economical, with low fuel consumption. (Focus on efficiency.)
Both mean 'worth the price'.
'物有所值' is a more formal idiom meaning 'things have their value' or 'worth the price', emphasizing a fair exchange and quality matching cost. '实惠' is a more common, everyday adjective that describes something as affordable and offering good value. While something '实惠' is usually '物有所值', '物有所值' can apply to items that are not necessarily cheap but are still considered a good investment due to their high quality or durability.
这块手表虽然不便宜,但做工精细,绝对物有所值。(Zhè kuài shǒubiǎo suīrán bù piányi, dàn zuògōng jīngxì, juéduì wù yǒu suǒ zhí.) Although this watch is not cheap, its craftsmanship is exquisite, and it is definitely worth the price.
Both describe good value for money.
'性价比高' (xìngjiàbǐ gāo) literally means 'high cost-performance ratio'. It's a modern, more quantitative way to express excellent value, often used in technical or product reviews. '实惠' is a more general and subjective term for affordable good value, used more broadly in everyday conversation.
这款手机的性价比很高,价格也实惠。(Zhè kuǎn shǒujī de xìngjiàbǐ hěn gāo, jiàgé yě shíhuì.) This phone has a high cost-performance ratio, and its price is also affordable.
الگوهای جملهسازی
Subject + 很 + 实惠。
这个苹果很实惠。(Zhège píngguǒ hěn shíhuì.) This apple is affordable.
Noun + 的 + 东西/商品 + 很 + 实惠。
这家店的东西很实惠。(Zhè jiā diàn de dōngxi hěn shíhuì.) The things in this store are good value.
Verb + (Object) + 觉得/认为 + (很)实惠。
我买的这件衣服觉得很实惠。(Wǒ mǎi de zhè jiàn yīfú juéde hěn shíhuì.) I feel the clothes I bought are very good value.
Noun + (verb) + (很)实惠。
这个套餐很实惠。(Zhège tàocān hěn shíhuì.) This set meal is very affordable.
Subject + (verb) + 比较/更 + 实惠。
这家比那家更实惠。(Zhè jiā bǐ nà jiā gèng shíhuì.) This one is more affordable than that one.
Verb + 得 + (很)实惠。
他买得真实惠。(Tā mǎi de zhēn shíhuì.) He bought it really affordably.
Conjunction + Subject + (verb) + 实惠 + 的 + Noun。
我喜欢买那些实惠的产品。(Wǒ xǐhuān mǎi nàxiē shíhuì de chǎnpǐn.) I like to buy those affordable products.
Complex sentence structure incorporating '实惠' with other clauses.
在信息爆炸的时代,辨别真正实惠与虚假促销之间的界限变得尤为重要。(Zài xìnxī bàozhà de shídài, biànbié zhēnzhèng shíhuì yǔ xūjiǎ cùxiāo zhī jiān de jièxiàn biàn de yóuwéi zhòngyào.) In an era of information explosion, distinguishing between genuinely good value and false promotions has become particularly important.
خانواده کلمه
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very High
-
Using '实惠' for anything that is just cheap.
→
Using '便宜' for cheapness, and '实惠' for good value.
'实惠' implies that the low price is justified by good quality or utility. If something is cheap but breaks easily, it's '便宜' but not '实惠'. Learners often confuse the two.
-
Confusing '实惠' with '划算' in specific contexts.
→
Using '划算' for temporary bargains and '实惠' for general good value.
'划算' often refers to a specific deal or promotion (e.g., a sale). '实惠' is a more general descriptor of consistent good value. Using '划算' for a regular, affordable item might sound slightly off.
-
Overusing '实惠' in formal writing or speech.
→
Using more formal terms like '物有所值' or '性价比高' in formal contexts.
While '实惠' is widely understood, in very formal business or academic settings, more precise or sophisticated vocabulary might be preferred to convey the concept of value.
-
Treating '实惠' as a verb.
→
Using '实惠' as an adjective or in structures like 'Verb + 得 + 实惠'.
Learners might try to say something like '我实惠了' (Wǒ shíhuì le - I became affordable), which is incorrect. It should be '我买得实惠' (Wǒ mǎi de shíhuì - I bought affordably) or '这个东西很实惠' (Zhège dōngxi hěn shíhuì - This thing is affordable).
-
Not considering quality when describing something as '实惠'.
→
Ensuring the item offers good quality or utility relative to its price.
A key aspect of '实惠' is the positive trade-off between cost and benefit. Simply stating low price without considering quality leads to an inaccurate use of the word.
نکات
Focus on Value
Remember that '实惠' implies good value for money, not just cheapness. When you use it, you're communicating that the price is reasonable given the quality or benefits.
Break Down the Characters
Think of '实' (real/solid) and '惠' (benefit/favor). '实惠' means you get a 'real benefit' for your money, making it easier to recall its meaning.
Use in Shopping Contexts
This word is perfect for discussing purchases. Try saying '这个很实惠' (Zhège hěn shíhuì - This is good value) when you find a good deal at a store or restaurant.
Distinguish from '便宜'
While often related, '便宜' (cheap) focuses on low price, whereas '实惠' emphasizes the balance of price and quality. Don't use '实惠' for items that are cheap but low quality.
Practice the Tone
The stress is on the second syllable: shíHUÌ. Practice saying it clearly to sound natural. Pay attention to the 'sh' and the 'hui' sound.
Cultural Appreciation
Understanding '实惠' is key to understanding Chinese consumer culture, which values practicality and smart spending. Using it shows cultural awareness.
Adjective Usage
Use '实惠' as an adjective, often preceded by '很' (hěn) or used to modify nouns with '的' (de). For example, '实惠的价格' (shíhuì de jiàgé - affordable price).
Seek Out Examples
When reading or listening to Chinese, actively look for instances of '实惠' to see how it's used in different contexts and reinforce your understanding.
Know Related Terms
Learn similar words like '划算' (bargain) and '性价比高' (high cost-performance ratio) to express nuances of value and deals more precisely.
Incorporate into Speaking
Don't be afraid to use '实惠' in your own sentences. Recommending a '实惠' restaurant or product is a great way to practice.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a 'real' (实) 'benefit' (惠) you get when shopping. For example, think of a juicy apple that is 'real' (实) and gives you a 'benefit' (惠) because it's also affordable and delicious.
تداعی تصویری
Picture a shopping cart overflowing with goods, with a large, clear price tag showing a very low number. The goods look plentiful and good quality, representing '实惠'.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe three different items you bought recently using the word '实惠' if they were good value. If not, explain why they weren't '实惠'.
ریشه کلمه
The word '实惠' is composed of two characters: '实' (shí) and '惠' (huì). '实' generally means 'real', 'true', 'solid', or 'fruitful'. '惠' means 'benefit', 'favor', 'kindness', or 'discount'. Together, they convey the idea of tangible benefits or real advantages, particularly in terms of economic value.
معنای اصلی: The combination suggests 'real benefit' or 'tangible advantage', especially in a transaction where the buyer receives substantial good from the cost paid.
Sino-Tibetanبافت فرهنگی
The term '实惠' is generally positive and has no negative connotations. It is widely used and understood across all social strata.
In English-speaking cultures, similar concepts are expressed through phrases like 'good value for money', 'a bargain', 'cost-effective', or 'a good deal'. However, '实惠' often carries a slightly warmer, more personal connotation of a satisfying and sensible purchase.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Shopping for groceries or daily necessities.
- 这家超市的商品很实惠。
- 我想买点实惠的水果。
- 这个牌子的牛奶很实惠。
Dining out at restaurants.
- 这家餐厅的菜很实惠。
- 我们点个实惠的套餐吧。
- 午餐很实惠,味道也好。
Purchasing clothing or accessories.
- 这件衣服打折了,很实惠。
- 我喜欢这家店的实惠风格。
- 这个包包很实惠,质量也不错。
Considering services like haircuts or transportation.
- 理发的价格很实惠。
- 打车比坐地铁实惠吗?
- 选择经济型的酒店更实惠。
Making decisions about electronics or appliances.
- 这款手机很实惠,功能齐全。
- 我需要一个实惠的家用电器。
- 这个牌子的电视性价比很高,很实惠。
شروعکنندههای مکالمه
"你最近有没有买到什么特别实惠的东西?"
"你觉得哪家餐厅的性价比最高,最实惠?"
"在购物的时候,你是更看重价格还是实惠?"
"有没有什么省钱的好方法,能让生活更实惠?"
"你认为什么才算是真正的实惠?"
موضوعات نگارش
Describe a time you found something truly '实惠'. What was it, and why did you feel it was good value?
Compare and contrast '便宜', '划算', and '实惠'. When would you use each word?
Imagine you are a shop owner. How would you market your products as '实惠' to attract customers?
Reflect on a purchase you made that was not '实惠'. What was the mistake, and what did you learn?
Discuss the importance of '实惠' in your personal budget. How does it influence your spending habits?
سوالات متداول
10 سوالThe character '实' (shí) means 'real', 'true', or 'solid', and '惠' (huì) means 'benefit' or 'favor'. Together, '实惠' literally suggests 'real benefit' or 'tangible advantage', particularly in terms of economic value received for money spent.
No, '实惠' is not just about being cheap. It implies a good balance between price and quality or utility. Something can be slightly more expensive than other options but still be considered '实惠' if its quality, durability, or benefits far outweigh the slightly higher cost. It's about getting good value for your money.
Yes, absolutely. '实惠' can be used to describe services such as haircuts, car repairs, travel packages, or even restaurant meals if they offer good value for the price. For example, '这家理发店的价格很实惠。' (Zhè jiā lǐfǎ diàn de jiàgé hěn shíhuì. - The prices at this hair salon are very affordable.)
'便宜' (piányi) simply means 'cheap' or 'inexpensive'. It focuses only on the low price. '实惠' (shíhuì) means affordable and offering good value. You might buy something '便宜' that is of poor quality, but you would describe something as '实惠' only if you feel you are getting a good deal for the price paid, considering its quality and usefulness.
Imagine buying a very cheap umbrella that breaks the first time it rains. The umbrella was '便宜' (cheap), but it was definitely not '实惠' (good value) because it failed to serve its purpose and likely needed to be replaced soon, costing you more in the long run.
'划算' (huásuàn) often implies a specific bargain or a particularly advantageous deal, sometimes temporary. For example, a limited-time discount or a 'buy one, get one free' offer might be described as '划算'. '实惠' is a more general term for consistent good value that applies to regular pricing as well.
Yes, '实惠' is a very common and practical word used frequently in everyday Chinese conversations, especially when discussing shopping, dining, and making purchasing decisions. It's a staple term for describing good value.
While '实惠' is primarily an adjective, it can sometimes function in a way that feels adverbial, often with the structure 'Verb + 得 + 实惠'. For example, '我买得挺实惠的。' (Wǒ mǎi de tǐng shíhuì de. - I bought it quite affordably.) However, it's more standard to use it as an adjective modifying nouns or following linking verbs.
Think of '实' (real) and '惠' (benefit). When something is '实惠', you get a 'real benefit' for the money you spend. Imagine a product that truly benefits you because it's affordable and good quality.
Yes, formal synonyms include '物有所值' (wù yǒu suǒ zhí - worth the price) and '价廉物美' (jiàliánwùměi - low price and excellent quality). The modern phrase '性价比高' (xìngjiàbǐ gāo - high cost-performance ratio) is also closely related.
خودت رو بسنج 10 سوال
/ 10 درست
نمره کامل!
Summary
实惠 (shíhuì) is a highly practical Chinese adjective describing items or services that are both affordable and offer good value, making them a smart choice for consumers. It's about getting a lot for your money.
- 实惠 (shíhuì) = affordable, good value.
- Means you get a lot for what you pay.
- Used for products, services, and deals.
- Positive word for smart spending.
Focus on Value
Remember that '实惠' implies good value for money, not just cheapness. When you use it, you're communicating that the price is reasonable given the quality or benefits.
Break Down the Characters
Think of '实' (real/solid) and '惠' (benefit/favor). '实惠' means you get a 'real benefit' for your money, making it easier to recall its meaning.
Use in Shopping Contexts
This word is perfect for discussing purchases. Try saying '这个很实惠' (Zhège hěn shíhuì - This is good value) when you find a good deal at a store or restaurant.
Distinguish from '便宜'
While often related, '便宜' (cheap) focuses on low price, whereas '实惠' emphasizes the balance of price and quality. Don't use '实惠' for items that are cheap but low quality.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
朝九晚五
B2از نه تا پنج؛ ساعات کاری منظم.
未免
B2کمی بیش از حد؛ واقعاً (دلالت بر افراط دارد). 'این قیمت کمی بیش از حد بالا است.'
废弃
B2رها کردن یا متوقف کردن استفاده از چیزی به طور دائمی (مانند کارخانه یا قانون).
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2هوا امروز بسیار غیرطبیعی است. (توصیف انحراف از حالت عادی.)
充裕
B2فراوان؛ کافی. اغلب برای زمان یا پول استفاده می شود.
充沛
B2فراوان؛ پر از انرژی. به عنوان مثال: 'او پر از انرژی است (精力充沛)'.
门禁卡
B2یک کارت تردد که برای باز کردن درهای الکترونیکی در ساختمانها استفاده میشود.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.