B2 verb 11 دقیقه مطالعه

讨价还价

taojia huanjia

When you're shopping in China, especially in markets, you'll often hear the phrase 讨价还价 (tǎo jià huán jià). This means to bargain or haggle over the price. It's very common to do this, and often expected! Don't be shy to try and get a better deal. It's all part of the fun of shopping!

When you're shopping, especially in markets, you might hear or use the phrase 讨价还价 (tǎo jià huán jià). This means to bargain or haggle over the price of something. It's very common in many places in China, and it can be a fun way to interact with sellers. Don't be shy to try and get a better deal!

When shopping in China, especially at markets, you'll often hear the phrase 讨价还价 (tǎo jià huán jià). This means to bargain or haggle over prices. It's a common and expected part of the shopping experience in many places.

Being able to 讨价还价 can help you get a better deal and is a fun way to interact with local vendors. Don't be shy to try it out!

讨价还价 در ۳۰ ثانیه

  • Negotiate price
  • Haggle for a deal
  • Bargaining process

§ What does 讨价还价 mean?

Alright, let's get straight to it. The Chinese phrase 讨价还价 (tǎo jià huán jià) literally breaks down into 讨价 (tǎo jià) meaning 'to ask for a price' and 还价 (huán jià) meaning 'to return a price' or 'to bargain back'. Put them together, and you've got 'to bargain' or 'to haggle over prices'. It's a verb, and it describes that back-and-forth dance you do when you want to get a better deal on something.

DEFINITION
Bargain; haggle over prices.

This phrase is super common in everyday life, especially in China where bargaining is much more prevalent than in many Western countries. If you're shopping at a market, buying something from a small vendor, or even looking for an apartment, you'll likely hear or use 讨价还价. It's not just about getting a discount; it's often part of the social interaction and an expected part of the transaction.

§ When do people use it?

You use 讨价还价 when you want to negotiate a price. Simple as that. It's not something you'd typically do in a department store or a modern supermarket with fixed prices. Think street markets, antique shops, small electronics stores, or when buying souvenirs. Sometimes, even for services like renovations or repairs, bargaining can be an option.

我们应该讨价还价吗?

Wǒmen yīnggāi tǎo jià huán jià ma?

Translation hint: Should we bargain?

她不喜欢讨价还价

Tā bù xǐhuān tǎo jià huán jià.

Translation hint: She doesn't like to bargain.

It's also used in more figurative contexts, like when two parties are negotiating terms of a deal, not just a price. Think of business negotiations or even discussions between friends about who pays for what. It implies a back-and-forth, a push and pull, to reach an agreement that satisfies both sides.

  • In markets: You see something you like, the vendor names a price, and you counter with a lower one. That's 讨价还价.
  • For services: A repairman gives you a quote, and you try to get them to do it for less. Again, 讨价还价.
  • Business deals: Companies negotiating contracts or terms of a partnership. They are definitely 讨价还价.

So, whether you're buying a silly trinket or closing a multi-million dollar deal, if there's a negotiation involved, this phrase is your go-to. It's a skill, and like any skill, the more you practice, the better you get at it.

他们花了一个小时讨价还价

Tāmen huā le yī gè xiǎoshí tǎo jià huán jià.

Translation hint: They spent an hour bargaining.

Understanding 讨价还价 is not just about vocabulary; it's about cultural insight. It shows you understand a fundamental aspect of transactions in many Chinese-speaking environments. So next time you're out and about, give it a try. You might surprise yourself with the deal you can get!

§ Understanding 讨价还价: The Art of Bargaining

You're learning Chinese, and you want to sound natural. Knowing how to talk about bargaining is super practical, especially if you're traveling or living in a Chinese-speaking country. The phrase for 'to bargain' or 'to haggle over prices' is 讨价还价 (tǎo jià huán jià).

DEFINITION
Bargain; haggle over prices.

This isn't just about getting a lower price. It's about a negotiation process where both sides try to reach an agreeable price. It's common in many situations, not just when buying souvenirs.

§ Where you'll hear 讨价还价 in daily life

So, where do people actually use 讨价还价? You might think of street markets, but it comes up in more places than you'd expect. Understanding these contexts will help you use the word correctly and understand native speakers.

§ In Shops and Markets

This is the most obvious place. Whether it's a bustling market or a smaller local shop, haggling is often part of the culture. If you see something you like, don't be afraid to try and get a better deal!

在市场买东西,我喜欢讨价还价。(Zài shìchǎng mǎi dōngxi, wǒ xǐhuān tǎo jià huán jià.)

Translation hint: When buying things at the market, I like to bargain.

他们花了很多时间讨价还价,最后才决定买下那辆车。(Tāmen huāle hěnduō shíjiān tǎo jià huán jià, zuìhòu cái juédìng mǎi xià nà liàng chē.)

Translation hint: They spent a lot of time haggling before finally deciding to buy that car.

§ Business Negotiations (Work)

In a business context, 讨价还价 refers to price negotiations. This could be between companies, or even within a company when discussing budgets or salaries.

两家公司正在为合同条款讨价还价。(Liǎng jiā gōngsī zhèngzài wèi hétong tiáokuǎn tǎo jià huán jià.)

Translation hint: The two companies are currently haggling over the contract terms.

我们在谈薪水的时候,需要和老板讨价还价。(Wǒmen zài tán xīnshuǐ de shíhou, xūyào hé lǎobǎn tǎo jià huán jià.)

Translation hint: When we discuss salary, we need to bargain with the boss.

§ In News and Current Events

You'll often see this word in news reports when there are discussions or negotiations happening, especially in politics or international relations. It implies a back-and-forth discussion to reach an agreement.

政府和工会就新的劳动法案进行了长时间的讨价还价。(Zhèngfǔ hé gōnghuì jiù xīn de láodòng fǎ'àn jìnxíngle cháng shíjiān de tǎo jià huán jià.)

Translation hint: The government and the labor union engaged in long-term bargaining over the new labor bill.

国际社会正在就气候变化协议讨价还价。(Guójì shèhuì zhèngzài jiù qìhòu biànhuà xiéyì tǎo jià huán jià.)

Translation hint: The international community is currently haggling over the climate change agreement.

§ In Everyday Conversations (Non-literal use)

Sometimes, 讨价还价 isn't literally about money. It can refer to any situation where people are negotiating or compromising to get what they want.

孩子总是想和父母讨价还价关于睡觉时间。(Háizi zǒng shì xiǎng hé fùmǔ tǎo jià huán jià guānyú shuìjiào shíjiān.)

Translation hint: Children always want to bargain with their parents about bedtime.

§ Key Takeaways for 讨价还价

  • It means 'to bargain' or 'to haggle over prices'.
  • You'll hear it most often in markets, but also in business and news.
  • It can be used metaphorically for any negotiation where people compromise.

Practice using 讨价还价 in your conversations. The more you use it, the more natural it will feel. Don't be afraid to give it a try next time you're in a situation that calls for a little negotiation!

§ Don't Overuse It

Many learners, when they first learn 讨价还价 (tǎo jià huán jià), get excited about being able to bargain in Chinese. That's great! But remember, not everything is a negotiation. You wouldn't try to bargain for a cup of coffee at Starbucks in your home country, right? The same goes for China. Most modern shops, supermarkets, and restaurants with clearly marked prices are not places for bargaining. It can even be seen as a bit rude or odd if you try to bargain in these settings.

§ Don't Forget the Context

When you say "bargain," it implies a back-and-forth negotiation. Simply asking "Can you give me a cheaper price?" isn't really 讨价还价. You need to be prepared to counter-offer and engage in a dialogue. A common mistake is to just ask for a discount once and then give up if the first offer isn't accepted. Real bargaining involves a bit of play and persistence.

我喜欢讨价还价,因为我觉得这是一个很有趣的互动。(Wǒ xǐhuān tǎo jià huán jià, yīnwèi wǒ juéde zhè shì yīgè hěn yǒuqù de hùdòng.) - I like to bargain because I think it's a very interesting interaction.

§ It's a Verb, Not a Noun

Remember that 讨价还价 is a verb phrase, meaning "to bargain" or "to haggle." It's not a noun for "a bargain" (like "I got a great bargain"). If you want to say you got a good deal, you might use phrases like 便宜 (piányi - cheap) or 划算 (huásuàn - cost-effective). For example, you wouldn't say "这是一个讨价还价" (zhè shì yīgè tǎo jià huán jià) to mean "This is a bargain." You would say something like "这个很便宜" (zhège hěn piányi - This is very cheap) or "这个很划算" (zhège hěn huásuàn - This is very cost-effective).

DEFINITION
讨价还价 (tǎo jià huán jià): To bargain; haggle over prices.

§ Don't Be Too Aggressive

While bargaining can be a fun interaction, avoid being overly aggressive or pushy. In Chinese culture, maintaining harmony and face (面子, miànzi) is important. A friendly smile and a polite demeanor will get you much further than being demanding. If a vendor firmly says no, it's usually best to accept it and move on. You don't want to create an awkward situation. Remember, you're learning Chinese, and part of that is understanding cultural nuances.

我们应该学会如何讨价还价,但也要尊重卖家。(Wǒmen yīnggāi xuéhuì rúhé tǎo jià huán jià, dàn yě yào zūnzhòng màijiā.) - We should learn how to bargain, but also respect the seller.

§ Practice Makes Perfect (and Polite!)

The best way to get good at using 讨价还价 is to practice! Start with small purchases in appropriate settings. Don't be afraid to try, even if you don't get the price you want. Each interaction is a learning experience. You'll quickly get a feel for when and how to use it effectively and politely. Don't expect to be a master bargainer overnight. It takes time to understand local customs and prices. The more you try, the more comfortable you'll become.

By avoiding these common mistakes, you'll use 讨价还价 more appropriately and effectively, enhancing your Chinese communication skills and cultural understanding.

§ Understanding 'táojiàhuánjià'

When you're learning Chinese, understanding how to talk about prices and negotiating is super useful. The phrase 讨价还价 (táojiàhuánjià) is your go-to for 'bargaining' or 'haggling over prices'. It literally means 'to discuss the price and return the price', which perfectly describes the back-and-forth of negotiation.

DEFINITION
Bargain; haggle over prices.

This verb is commonly used in everyday situations, especially when shopping in markets, small shops, or when buying second-hand items. It implies an active negotiation where both parties try to get the best deal.

在市场里,你可以尝试讨价还价

Translation hint: In the market, you can try to bargain.

她花了很多时间讨价还价,才买到那件衣服。

Translation hint: She spent a lot of time bargaining to buy that dress.

§ Similar words and when to use them

While 讨价还价 (táojiàhuánjià) is quite specific to haggling over prices, there are other terms related to negotiation that you might encounter. Knowing the differences helps you choose the right word for the right situation.

  • 商量 (shāngliang) - To consult; to discuss

    This is a broader term for discussing something to reach an agreement. It's not limited to prices and can be used for any kind of negotiation or discussion where people are trying to find a common ground.

    我们应该好好商量一下这个计划。

    Translation hint: We should discuss this plan thoroughly.

  • 谈判 (tánpàn) - To negotiate; negotiation

    This term is more formal and typically refers to negotiations in business, politics, or other official contexts. It's a structured discussion aiming for a formal agreement.

    两国正在进行贸易谈判

    Translation hint: The two countries are conducting trade negotiations.

  • 议价 (yìjià) - To bargain (specifically about price)

    While similar to 讨价还价 (táojiàhuánjià), 议价 (yìjià) can be slightly more formal and is often used in situations where there's a set price but room for discussion, like with real estate or larger purchases. 讨价还价 (táojiàhuánjià) often implies a more casual, direct haggling.

    这辆车的价格可以议价

    Translation hint: The price of this car is negotiable.

§ Key takeaway

Use 讨价还价 (táojiàhuánjià) when you are actively trying to get a lower price in a casual shopping environment. For more general discussions, use 商量 (shāngliang). For formal, structured negotiations, opt for 谈判 (tánpàn). And if you're discussing the price of a more significant item where there's some flexibility, 议价 (yìjià) is a good choice, though 讨价还价 (táojiàhuánjià) is often interchangeable for price-related negotiations.

راهنمای تلفظ

UK /taʊ˧˥ t͡ɕi̯a˥˩ xu̯an˧˥ t͡ɕi̯a˥˩/
US /taʊ˧˥ d͡ʒi̯ɑ˥˩ xu̯ɑn˧˥ d͡ʒi̯ɑ˥˩/
Each character is pronounced individually with its tone. There isn't a primary stress across the whole phrase like in English.
هم‌قافیه با
Sounds like 'how jyah hwan jyah' in English, with the correct tones.
خطاهای رایج
  • Mispronouncing the tones, especially the third tone on 'tǎo' and 'huán', and the fourth tone on 'jià'.
  • Failing to separate the characters distinctly, making it sound like a single word.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Four characters, but common.

نوشتن 2/5

Four characters, not overly complex strokes.

صحبت کردن 2/5

Common phrase, pronunciation is straightforward.

گوش دادن 2/5

Common phrase, easy to distinguish.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

价格 (jià gé - price) 买 (mǎi - to buy) 卖 (mài - to sell) 多少 (duō shǎo - how much/many)

بعداً یاد بگیرید

便宜 (pián yi - cheap) 贵 (guì - expensive) 打折 (dǎ zhé - to give a discount) 可以 (kě yǐ - can, may)

پیشرفته

优惠 (yōu huì - discount, preferential) 砍价 (kǎn jià - to cut prices, a more colloquial way to say bargain) 划算 (huá suàn - cost-effective, good value)

گرامر لازم

Can be used with a direct object representing the item being bargained for, like 讨价还价买衣服 (bargain for clothes).

她在市场上喜欢讨价还价买东西。 (She likes to bargain for things at the market.)

Can be used without an object when the context is clear, referring generally to the act of bargaining.

我不太会讨价还价。 (I'm not very good at bargaining.)

Often followed by a result complement to indicate the outcome of bargaining, such as 讨价还价成功 (bargain successfully) or 讨价还价失败 (fail to bargain).

经过一番讨价还价,我们终于达成了一致。 (After some bargaining, we finally reached an agreement.)

Can be reduplicated for emphasis, 讨价还价还价, though this is less common for verbs.

他总是喜欢跟小贩讨价还价。 (He always likes to haggle with vendors.)

Can be used in a figurative sense to mean negotiating or compromising, not just about prices.

他们正在讨价还价,希望能找到一个双方都满意的解决方案。 (They are negotiating, hoping to find a solution that satisfies both sides.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

这个商店不能讨价还价。

This store cannot bargain.

2

她喜欢讨价还价买衣服。

She likes to bargain for clothes.

3

我们常常在市场讨价还价。

We often bargain at the market.

4

买东西的时候,你可以讨价还价。

When buying things, you can bargain.

5

他不喜欢讨价还价。

He doesn't like to bargain.

6

这个水果很贵,我们应该讨价还价。

This fruit is very expensive, we should bargain.

7

在小摊贩那里,常常可以讨价还价。

At small stalls, you can often bargain.

8

如果你想省钱,就去讨价还价。

If you want to save money, go bargain.

1

我喜欢在市场里讨价还价。

I like to bargain in the market.

2

你觉得我们可以讨价还价吗?

Do you think we can haggle?

3

她很擅长讨价还价。

She's good at bargaining.

4

不要忘记讨价还价!

Don't forget to bargain!

5

我们能为这个价格讨价还价一下吗?

Can we bargain a bit for this price?

6

他们花了很多时间讨价还价。

They spent a lot of time bargaining.

7

在中国买东西,讨价还价很常见。

When buying things in China, bargaining is very common.

8

我不喜欢讨价还价,觉得很麻烦。

I don't like to bargain, I find it troublesome.

1

在中国市场,讨价还价是很普遍的。

In Chinese markets, bargaining is very common.

2

他喜欢和卖家讨价还价。

He likes to haggle with sellers.

3

我们花了一个小时讨价还价,才买下这件衣服。

We spent an hour bargaining before buying this piece of clothing.

4

为了得到更好的价格,顾客常常会讨价还价。

To get a better price, customers often bargain.

5

在小商店里,你可以尝试讨价还价。

In small shops, you can try to bargain.

6

经过一番讨价还价,我们终于达成了一致。

After some bargaining, we finally reached an agreement.

7

她很擅长讨价还价,总能买到物美价廉的东西。

She is very good at bargaining and always buys good quality items at low prices.

8

买大件商品时,别忘了讨价还价。

When buying large items, don't forget to bargain.

1

在中国旅行时,我喜欢在市场里和摊主讨价还价,这是一种独特的体验。

When traveling in China, I enjoy bargaining with stall owners in the market, it's a unique experience.

喜欢 (xǐhuān) means 'to like'. '和...讨价还价' (hé... tǎojiàhuánjià) means 'to bargain with someone'.

2

虽然我不擅长讨价还价,但为了省钱,我还是会尝试一下。

Although I'm not good at bargaining, I'll still try for the sake of saving money.

虽然...但是... (suīrán... dànshì...) means 'although...but...'. 不擅长 (bù shàncháng) means 'not good at'.

3

在购买大件商品时,消费者通常会和商家讨价还价,争取更优惠的价格。

When buying large items, consumers usually bargain with merchants to get a better price.

通常 (tōngcháng) means 'usually'. 争取 (zhēngqǔ) means 'to strive for' or 'to try to get'.

4

他花了很长时间和销售员讨价还价,最终以低于原价的价格买下了那辆车。

He spent a long time bargaining with the salesperson and finally bought the car at a price lower than the original.

花了很长时间 (huāle hěn cháng shíjiān) means 'spent a long time'. 最终 (zuìzhōng) means 'finally'.

5

在一些文化中,讨价还价被视为购物过程中的一部分,甚至是一种乐趣。

In some cultures, bargaining is seen as part of the shopping process, and even a pleasure.

被视为 (bèi shìwéi) means 'to be regarded as'. 甚至 (shènzhì) means 'even'.

6

如果你想买到物美价廉的东西,学会讨价还价是必不可少的技能。

If you want to buy something good and inexpensive, learning to bargain is an essential skill.

物美价廉 (wùměi jiàlián) is an idiom meaning 'excellent quality and reasonable price'. 必不可少 (bì bù kěshǎo) means 'indispensable'.

7

她不喜欢讨价还价,觉得这很浪费时间,宁愿直接接受标价。

She doesn't like bargaining, finding it a waste of time, and prefers to accept the listed price directly.

觉得 (juéde) means 'to feel' or 'to think'. 宁愿...也不愿... (nìngyuàn... yě bù yuàn...) means 'would rather...than...'.

8

经过一番激烈的讨价还价,双方终于达成了协议。

After a fierce round of bargaining, both sides finally reached an agreement.

经过 (jīngguò) means 'after' or 'through'. 达成协议 (dáchéng xiéyì) means 'to reach an agreement'.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

讨价还价 vs 讲价 (jiǎngjià)

A general term for discussing prices.

讨价还价 vs 还价 (huánjià)

Specifically means to make a counter-offer.

讨价还价 vs 杀价 (shājià)

Implies aggressive bargaining to significantly lower a price.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

讨价还价 vs 讲价 (jiǎngjià)

Both "讲价" and "讨价还价" involve negotiating prices. However, "讲价" is a more general term for discussing prices, which can include both bargaining down a price or even discussing a price to buy something at a fixed rate.

"讲价" is about discussing prices in general. "讨价还价" specifically implies a back-and-forth negotiation with the aim of reducing the price. Think of "讲价" as 'talking price' and "讨价还价" as 'bargaining back and forth'.

买东西的时候,我喜欢跟老板讲价。(When buying things, I like to talk price with the boss.)

讨价还价 vs 还价 (huánjià)

"还价" is a component of "讨价还价." It specifically means to 'make a counter-offer' or 'bid back'. It's easy to confuse the part with the whole.

"还价" is the act of responding to a price with a different offer. "讨价还价" is the entire process of bargaining, which includes making an initial offer, counter-offers, and back-and-forth negotiation.

卖家说一百块,我还价八十块。(The seller said 100 yuan, I counter-offered 80 yuan.)

讨价还价 vs 杀价 (shājià)

"杀价" also means to bargain or cut a price, making it seem very similar to "讨价还价."

"杀价" generally implies being quite aggressive in trying to get a lower price, often aiming to significantly reduce the original price. While it's a form of bargaining, it carries a stronger nuance of driving the price down sharply. "讨价还价" is more about the general process of negotiation.

他很会杀价,每次都能买到便宜的东西。(He's very good at bargaining, he can always buy cheap things.)

讨价还价 vs 议价 (yìjià)

Like "讲价," "议价" refers to discussing or negotiating a price, which can sound identical to "讨价还价."

"议价" is often used in more formal or business contexts, implying a discussion to agree on a price, which might not always involve a strong back-and-forth haggle. "讨价还价" is more common for casual, everyday bargaining.

这辆车的价格可以议价。(The price of this car is negotiable.)

讨价还价 vs 砍价 (kǎnjià)

"砍价" is another term for bargaining or cutting a price, very similar to "杀价."

"砍价" is virtually synonymous with "杀价" in its meaning of aggressively cutting down a price. It describes a forceful reduction of the price, while "讨价还价" describes the overall negotiation process that can involve various strategies.

我们去市场砍价吧,希望能买到更便宜的菜。(Let's go to the market to bargain, hope to buy cheaper vegetables.)

خانواده کلمه

اسم‌ها

价格 price
价钱 price
讨价还价者 bargainer

فعل‌ها

to buy
to sell
付钱 to pay money

صفت‌ها

expensive
便宜 cheap

نحوه استفاده

When you want to bargain in Chinese, you can directly say “讨价还价” (tǎo jià huán jià). This phrase literally means “discuss price, return price.” It's very common in markets, souvenir shops, or anywhere prices aren't fixed. You can also use it to describe the act of bargaining in general.

Example 1:
顾客:这个包多少钱? (Gùkè: Zhège bāo duōshǎo qián?)
Customer: How much is this bag?
老板:200块。(Lǎobǎn: Èrbǎi kuài.)
Boss: 200 yuan.
顾客:太贵了,可以讨价还价吗? (Gùkè: Tài guì le, kěyǐ tǎojià huán jià ma?)
Customer: Too expensive, can I bargain?

Example 2:
她喜欢在市场上讨价还价。(Tā xǐhuān zài shìchǎng shàng tǎojià huán jià.)
She likes to bargain at the market.

اشتباهات رایج

A common mistake is trying to translate 'bargain' literally, which won't make sense. For instance, saying something like '讲价' (jiǎng jià) is understood, but '讨价还价' is the more complete and natural phrase for the entire process of bargaining. While '讲价' can mean 'to talk about the price' or 'to haggle,' '讨价还价' specifically implies the back-and-forth negotiation. Stick with '讨价还价' for clarity and naturalness.

Another mistake is being too shy to use it. In many situations in China, bargaining is expected, and it's a part of the shopping culture. Don't be afraid to try!

نکات

Basic Meaning

讨价还价 (tǎo jià huán jià) literally means 'to ask for a price and return a price.' It's your go-to phrase for bargaining or haggling.

Use with People

You can use it with people: 跟 (gēn) someone 讨价还价. For example: 我喜欢跟小贩讨价还价。 (Wǒ xǐhuān gēn xiǎofàn tǎojià huánjià. I like to bargain with vendors.)

Use for Things

You can also use it for things: 为 (wèi) something 讨价还价. For example: 我们应该为这个价格好好讨价还价。 (Wǒmen yīnggāi wèi zhège jiàgé hǎohǎo tǎojià huánjià. We should properly haggle over this price.)

When to Bargain

Bargaining is common in local markets, small shops, and when buying souvenirs in China. Don't expect to bargain in supermarkets or large department stores.

Common Questions

When bargaining, you might hear: '多少钱?' (Duōshǎo qián? How much money?) and you can say '太贵了!' (Tài guì le! Too expensive!) or '能便宜一点吗?' (Néng piányi yīdiǎn ma? Can it be a bit cheaper?)

Be Polite

While bargaining, always be polite and friendly. A smile can go a long way. Don't be aggressive.

Know Your Price

Before you start, have a rough idea of what you're willing to pay. Don't be afraid to walk away if the price isn't right; sometimes, they'll call you back with a better offer.

Related Phrases

Other useful phrases include 杀价 (shā jià – to slash prices, often more aggressive), and 讲价 (jiǎng jià – to discuss prices, more general than 讨价还价).

Practice Makes Perfect

The best way to get good at 讨价还价 is to practice. Don't be shy; it's part of the fun of shopping in China!

Example Sentence

他们花了一个小时讨价还价,才买到那件衣服。 (Tāmen huā le yī gè xiǎoshí tǎojià huánjià, cái mǎi dào nà jiàn yīfu. They spent an hour bargaining before they bought that piece of clothing.)

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine 'TAO' (讨) trying to 'JIA' (价) a price. Then he wants to 'HUAN' (还) the price back to a better 'JIA' (价) for him. So, TAO-JIA-HUAN-JIA: to bargain.

تداعی تصویری

Picture a bustling market scene. See yourself pointing at an item, then holding up fingers to suggest a lower price (讨价). Then, the vendor shakes their head, and you gesture again, trying to get them to 'return' a better price (还价). Visualize this back-and-forth dance.

شبکه واژگان

买 (mǎi) - to buy 卖 (mài) - to sell 价格 (jià gé) - price 便宜 (pián yi) - cheap 贵 (guì) - expensive

چالش

Go to a local market (or even an online shopping site that allows offers) and mentally role-play a bargaining scenario using 讨价还价. Try to form sentences in your head where you'd use it, like '我想讨价还价!' (I want to bargain!) or '我们可以讨价还价吗?' (Can we bargain?).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Shopping at a market where prices are not fixed.

  • 这个多少钱? (How much is this?)
  • 太贵了,能便宜一点吗? (Too expensive, can it be a bit cheaper?)
  • 最低价是多少? (What's the lowest price?)

Buying souvenirs from a street vendor.

  • 我买两个,可以打折吗? (If I buy two, can I get a discount?)
  • 这个价格包括什么? (What does this price include?)
  • 别的地方更便宜。 (It's cheaper elsewhere.)

Negotiating a price for a service, like a taxi or a tour.

  • 这个价格可以商量吗? (Is this price negotiable?)
  • 我们两个人,能便宜点吗? (There are two of us, can it be cheaper?)
  • 我想租一天,价格怎么算? (I want to rent it for a day, how is the price calculated?)

Purchasing something secondhand from an individual.

  • 这是你最低的价格吗? (Is this your lowest price?)
  • 我可以现在付钱。 (I can pay now.)
  • 能不能再便宜一点? (Can it be a bit cheaper?)

Bargaining for furniture or electronics at a small shop.

  • 我真的很喜欢这个,但预算有限。 (I really like this, but my budget is limited.)
  • 如果我一次买多件,有优惠吗? (If I buy multiple items, is there a discount?)
  • 你看,我是一个老顾客了。 (Look, I'm a loyal customer.)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你喜欢讨价还价吗?为什么? (Do you like to bargain? Why?)"

"你在哪里讨价还价的经历最多? (Where have you had the most bargaining experiences?)"

"你觉得在哪些情况下讨价还价是合适的? (In what situations do you think bargaining is appropriate?)"

"你有什么讨价还价的技巧可以分享吗? (Do you have any bargaining tips you can share?)"

"如果一件商品不能讨价还价,你会怎么做? (If an item cannot be bargained for, what would you do?)"

موضوعات نگارش

描述一次你成功讨价还价的经历,包括你说了什么,对方说了什么,以及结果如何。 (Describe a time you successfully bargained, including what you said, what the other person said, and the outcome.)

写下你对“讨价还价”的看法。你觉得这是一种乐趣,还是一种必要?为什么? (Write down your opinion on 'bargaining'. Do you think it's fun or a necessity? Why?)

想象你在一个中国的传统市场,你需要买一件礼物。写一段你和卖家讨价还价的对话。 (Imagine you are in a traditional Chinese market and you need to buy a gift. Write a dialogue between you and the seller bargaining.)

思考在不同的文化中,讨价还价的习惯有什么不同? (Think about how bargaining customs differ in different cultures.)

如果你是卖家,你会如何应对顾客的讨价还价?你会给什么样的折扣? (If you were a seller, how would you respond to a customer's bargaining? What kind of discount would you give?)

سوالات متداول

10 سوال

The most common and practical way to say 'bargain' or 'haggle' in Chinese is 讨价还价 (tǎo jià huán jià). It literally means 'discuss price, return price'.

Generally, 讨价还价 (tǎo jià huán jià) is used specifically for negotiating prices when buying or selling something. While the idea of negotiating can apply to other situations, this phrase is almost exclusively for monetary transactions.

Yes, 讨价还价 (tǎo jià huán jià) is very common, especially in markets, small shops, and for certain goods like souvenirs or handicrafts. In larger department stores or supermarkets, prices are usually fixed.

You can start by asking the price: '这个多少钱? (Zhège duōshǎo qián?) - How much is this?' Then, if you feel the price is too high, you can try offering a lower price. For example, '太贵了!便宜一点可以吗? (Tài guì le! Piányi yīdiǎn kěyǐ ma?) - Too expensive! Can it be a bit cheaper?'

A good strategy for 讨价还价 (tǎo jià huán jià) is to have a price in mind, be polite but firm, and be willing to walk away if the price isn't right. Sometimes, acting like you're leaving can get the seller to lower their offer.

While bargaining, avoid being rude or overly aggressive. Keep it light and friendly. Also, don't pretend you'll buy something if you have no intention of doing so, as it wastes the seller's time.

If the seller is firm and won't lower the price, you have two choices: either accept their price or decide not to buy. Sometimes, they truly can't go lower, especially for items with set profit margins.

Online, 讨价还价 (tǎo jià huán jià) is less common on major platforms like Taobao or JD.com, where prices are generally fixed. However, on some smaller, independent online stores or second-hand platforms, there might be room for negotiation through private messages.

A CEFR B2 level for 讨价还价 (tǎo jià huán jià) means that learners at this level should be able to understand and use this phrase effectively in a variety of real-life bargaining situations, including more complex negotiations.

Yes, if you're not explicitly 'haggling' but just asking if there's a discount, you can say '有折扣吗? (Yǒu zhékòu ma?) - Is there a discount?' or '能便宜点吗? (Néng piányi diǎn ma?) - Can it be a bit cheaper?' This is a bit less involved than full-on 讨价还价 (tǎo jià huán jià).

خودت رو بسنج 114 سوال

fill blank A1

我想买这个,但是价格太高了,我可以___吗?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

The sentence is about wanting to buy something but the price is too high, so bargaining is the appropriate action. '讨价还价' means to bargain or haggle.

fill blank A1

在商店里,有时候你可以___,得到更好的价格。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

The sentence indicates that you can get a better price in a store, which is achieved by bargaining. '讨价还价' means to bargain.

fill blank A1

小明想买一个新玩具,他正在和妈妈___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

Xiao Ming wants a new toy, and the context implies he's trying to get a good price for it from his mom, which is bargaining. '讨价还价' means to bargain.

fill blank A1

市场里的水果很新鲜,但是你需要___才能买到便宜的。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

To get a cheaper price for fresh fruit in the market, one needs to bargain. '讨价还价' means to bargain.

fill blank A1

买二手车时,___是很常见的。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

When buying a used car, bargaining is a common practice to negotiate the price. '讨价还价' means to bargain.

fill blank A1

我喜欢去夜市,因为可以在那里___买到很多东西。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

Night markets are known for bargaining to get good deals on various items. '讨价还价' means to bargain.

multiple choice A1

Which of these means 'to bargain'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价 (tǎo jià huán jià)

讨价还价 (tǎo jià huán jià) specifically refers to bargaining or haggling over prices.

multiple choice A1

You want to buy something for a lower price. What do you do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价 (tǎo jià huán jià)

When you want a lower price, you bargain, which is 讨价还价 (tǎo jià huán jià).

multiple choice A1

Which sentence uses 'bargain' correctly?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我喜欢讨价还价。(Wǒ xǐhuān tǎo jià huán jià.) (I like to bargain.)

The sentence '我喜欢讨价还价' (Wǒ xǐhuān tǎo jià huán jià) directly translates to 'I like to bargain'.

true false A1

When you 讨价还价 (tǎo jià huán jià), you are trying to get a better price.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Yes, 讨价还价 (tǎo jià huán jià) means to bargain, which is done to get a better or lower price.

true false A1

讨价还价 (tǎo jià huán jià) means to sing a song.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

No, 讨价还价 (tǎo jià huán jià) means to bargain, not to sing a song.

true false A1

It's common to 讨价还价 (tǎo jià huán jià) in some markets.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Yes, bargaining is a common practice in many markets, especially in places like flea markets or street stalls.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 她 喜欢 买东西

This sentence means 'She likes to buy things.' The word order in Chinese is typically Subject-Verb-Object.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这个 多少钱 ?

This sentence means 'How much is this?' '这个' (this) comes first, followed by '多少钱' (how much money).

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 太 贵 了

This phrase means 'Too expensive.' '太' (too) modifies the adjective '贵' (expensive), and '了' (le) indicates a change of state or exclamation.

fill blank A2

她喜欢在市场___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

The sentence means 'She likes to bargain in the market.' '讨价还价' (tǎo jià huán jià) means to bargain or haggle.

fill blank A2

买衣服的时候,我总是想___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

The sentence means 'When buying clothes, I always want to bargain.' '讨价还价' (tǎo jià huán jià) means to bargain or haggle.

fill blank A2

这个商店不能___,价格都是固定的。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

The sentence means 'You can't bargain in this store, prices are fixed.' '讨价还价' (tǎo jià huán jià) means to bargain or haggle.

fill blank A2

妈妈在菜市场和卖家___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

The sentence means 'Mom is bargaining with the seller at the vegetable market.' '讨价还价' (tǎo jià huán jià) means to bargain or haggle.

fill blank A2

我不太喜欢___,觉得很麻烦。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

The sentence means 'I don't really like to bargain, I find it troublesome.' '讨价还价' (tǎo jià huán jià) means to bargain or haggle.

fill blank A2

买旧东西的时候,一定要学会___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

The sentence means 'When buying used items, you must learn to bargain.' '讨价还价' (tǎo jià huán jià) means to bargain or haggle.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我喜欢讨价还价

This sentence means 'I like to bargain.' The correct order is subject, verb, object.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他常常讨价还价

This sentence means 'He often bargains.' The correct order is subject, adverb, verb.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价很常见

This sentence means 'Bargaining is very common.' The correct order is subject, adverb, adjective.

multiple choice B1

如果你想买一件衣服,但是觉得太贵了,你会怎么做?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 跟店员讨价还价 (Gēn diànyuán tǎo jià huán jià) - Bargain with the shop assistant

When something is too expensive, bargaining is a common option in many Chinese shopping situations.

multiple choice B1

市场里,人们通常会怎么样买东西?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 和卖家讨价还价 (Hé màijiā tǎo jià huán jià) - Bargain with the seller

In markets, bargaining is a very common way to purchase items.

multiple choice B1

小王想买一个手机,但他觉得价格有点高。他应该怎么做?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 和卖家讨价还价 (Hé màijiā tǎo jià huán jià) - Bargain with the seller

If the price is high, bargaining is a good strategy.

true false B1

在所有的商店里,你都可以讨价还价。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

No, you cannot bargain in all stores, especially fixed-price stores or large supermarkets. Bargaining is more common in markets or smaller shops.

true false B1

讨价还价的意思是付原价。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

No, '讨价还价' means to bargain to get a lower price, not to pay the original price.

true false B1

如果你在市场上买东西,讨价还价是正常的。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Yes, in many markets, bargaining is a normal and expected part of the buying process.

listening B1

I like to go to the market to bargain.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我喜欢去市场讨价还价。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

When shopping, you can try to bargain.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 买东西的时候,你可以试试讨价还价。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

He is very good at bargaining, always able to buy cheap goods.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他很擅长讨价还价,总是能买到便宜货。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

我们可以讨价还价吗?

تمرکز: 讨价还价

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

在中国买东西,讨价还价很常见。

تمرکز: 很常见

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

我不太喜欢讨价还价。

تمرکز: 不太喜欢

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Imagine you are in a market in China. You want to buy a souvenir, but you think the price is too high. Write a short dialogue where you try to bargain for a better price. Use the word "讨价还价".

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

顾客:这个多少钱? 售货员:两百块。 顾客:两百块太贵了,可以便宜一点吗?我们能讨价还价吗? 售货员:好吧,一百八十块怎么样? 顾客:好,一百八十块。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Describe a time when you or someone you know successfully bargained for something. What was it? How did it happen? Use the word "讨价还价".

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

上周末,我和朋友去了一个旧货市场。我看到一个漂亮的包,但是价格有点高。我决定和老板讨价还价。我说这个包有点旧,希望能便宜一点。最后,老板同意给我打折,我用一个更好的价格买到了它,我非常开心。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Write two sentences about why people might need to "讨价还价" when shopping in some places, but not in others.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

在传统的市场里,人们常常需要讨价还价,因为价格通常不是固定的。但在大商场或超市,价格是固定的,所以不需要讨价还价。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B1

根据这段话,为什么在中国的一些地方购物时,学会“讨价还价”很重要?

این متن را بخوانید:

在中国的一些地方,买东西的时候人们喜欢讨价还价。这是一种有趣的文化体验。如果你不讨价还价,可能会买到比较贵的东西。所以,学会讨价还价是很重要的。

根据这段话,为什么在中国的一些地方购物时,学会“讨价还价”很重要?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

文中提到“如果你不讨价还价,可能会买到比较贵的东西”,所以学会讨价还价很重要。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

文中提到“如果你不讨价还价,可能会买到比较贵的东西”,所以学会讨价还价很重要。

reading B1

小明最后用多少钱买到了杯子?

این متن را بخوانید:

小明去旅游,他想买一些当地的特色商品。在一家小店里,他看中了一个漂亮的杯子。店主告诉他价格是一百块。小明觉得有点贵,他决定试着讨价还价。他问店主能不能便宜一点,最后店主同意以八十块钱卖给他。小明很高兴。

小明最后用多少钱买到了杯子?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

文中提到“店主同意以八十块钱卖给他”,所以小明用八十块钱买到了杯子。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

文中提到“店主同意以八十块钱卖给他”,所以小明用八十块钱买到了杯子。

reading B1

这段话主要告诉我们什么?

این متن را بخوانید:

很多外国游客第一次来中国购物时,不知道可以讨价还价。他们可能会直接接受商家说的价格。但是,在一些市场,讨价还价是很常见的。这是一个练习中文和了解当地文化的好机会。

这段话主要告诉我们什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: C

文中提到“这是一个练习中文和了解当地文化的好机会”,所以这是这段话的主要意思。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: C

文中提到“这是一个练习中文和了解当地文化的好机会”,所以这是这段话的主要意思。

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我们可以讨价还价吗

This sentence asks if bargaining is possible.

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 她喜欢在市场讨价还价

This sentence means 'She likes to bargain in the market.'

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 买东西时我常常讨价还价

This sentence means 'When shopping, I often bargain.'

fill blank B2

在中国的市场,___是很常见的。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

This sentence means 'In Chinese markets, ___ is very common.' '讨价还价' (to bargain) fits the context of markets perfectly. The other options don't make sense in this context.

fill blank B2

我喜欢买东西,但是我不喜欢___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

The sentence translates to 'I like shopping, but I don't like ___.' '讨价还价' (to bargain) is a common activity associated with shopping that some people dislike. The other options are unrelated to shopping.

fill blank B2

他试图和店主___,希望能买到更便宜的东西。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

This sentence means 'He tried to ___ with the shopkeeper, hoping to buy something cheaper.' '讨价还价' (to bargain) is the correct verb to describe trying to get a lower price. '说话' (to talk) is too general, '争吵' (to quarrel) implies a negative interaction, and '交流' (to communicate) is also too general.

fill blank B2

在跳蚤市场,你可以尽情地___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

The sentence translates to 'At a flea market, you can freely ___.' Flea markets are known for bargaining, so '讨价还价' is the most appropriate verb here. The other options are activities one might do at a market, but not the primary or most characteristic activity for a flea market.

fill blank B2

如果你想省钱,学会___很重要。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

This sentence means 'If you want to save money, learning to ___ is very important.' '讨价还价' (to bargain) directly relates to saving money when making purchases. The other options are not directly linked to saving money in this context.

fill blank B2

妈妈在买菜的时候总是喜欢___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

The sentence translates to 'Mom always likes to ___ when buying groceries.' Bargaining is a common practice in many markets when buying groceries, so '讨价还价' fits well. The other options are irrelevant to grocery shopping.

multiple choice B2

Choose the correct sentence using 讨价还价:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他喜欢在商店里讨价还价。

讨价还价 (tǎo jià huán jià) means to bargain or haggle over prices, which usually happens in a store.

multiple choice B2

Which situation is appropriate for 讨价还价?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Negotiating the price of a souvenir at a market.

讨价还价 (tǎo jià huán jià) is common in markets, especially when buying souvenirs, but generally not in supermarkets, for train tickets, or at fast-food restaurants where prices are usually fixed.

multiple choice B2

What is the best translation for 'She always bargains when she buys clothes'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 她买衣服总是讨价还价。

讨价还价 (tǎo jià huán jià) directly translates to 'bargain' or 'haggle'. The other options don't convey the same meaning.

true false B2

In China, it is common to 讨价还价 when buying goods at a large shopping mall.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

While bargaining is common in some markets, it is generally not common or expected in large, modern shopping malls in China where prices are usually fixed.

true false B2

If you successfully 讨价还价, you will likely pay less than the original asking price.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

The goal of 讨价还价 (tǎo jià huán jià) is to negotiate a lower price, so if successful, you will pay less.

true false B2

讨价还价 is a formal term used primarily in business negotiations.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

While it can be used in business, 讨价还价 (tǎo jià huán jià) is also commonly used in everyday situations, like shopping in markets, and is not exclusively a formal term.

listening B2

What is common in Chinese markets?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 在中国市场,讨价还价是很常见的。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

What is she good at?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 她很擅长讨价还价,总是能买到最便宜的东西。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

What should you remember when buying big items?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 买大件商品时,记得要讨价还价。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

你喜欢讨价还价吗?

تمرکز: 讨价还价 (tǎo jià huán jià)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

我去商店买东西,常常会讨价还价。

تمرکز: 常常会 (cháng cháng huì)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

在中国买东西,讨价还价是文化的一部分。

تمرکز: 文化的一部分 (wén huà de yī bù fèn)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
fill blank C1

在当地市场购物,我总是喜欢花时间跟店主______,这样能买到更划算的东西。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讲价

这里的'讲价'与'讨价还价'意思相近,表示为了获得更好的价格而与卖家协商。

fill blank C1

他想买那幅画,但是觉得价格太高了,所以准备和卖家好好______一番。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

'讨价还价'最准确地表达了为降低价格而进行的协商过程。

fill blank C1

在购买大件商品时,消费者通常会尽量______,希望能获得一些折扣。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

为了获得折扣,消费者会进行'讨价还价'。

fill blank C1

这位老太太在菜市场买菜总是非常仔细,每次都会和摊主______。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

描述了为了价格而进行的日常协商。

fill blank C1

虽然价格已经很优惠了,但他还是习惯性地想______一下,看能否再便宜一点。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

即使价格已经不错,习惯性地尝试协商价格仍然是'讨价还价'。

fill blank C1

在一些旅游景点,纪念品的价格弹性很大,游客可以大胆地______。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

在价格弹性大的地方,游客有空间进行'讨价还价'。

listening C1

Should you bargain when buying things?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 你觉得买东西的时候应该讨价还价吗?
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

In some tourist spots, many vendors expect you to bargain.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 在一些旅游景点,很多商贩都会期待你讨价还价。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

I'm not good at bargaining; I feel awkward every time.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我不太擅长讨价还价,每次都觉得很尴尬。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

请你用“讨价还价”造一个句子。

تمرکز: 讨价还价

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

你认为在哪些情况下讨价还价是合适的?

تمرکز: 讨价还价

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

请描述一次你成功讨价还价的经历。

تمرکز: 讨价还价

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
fill blank C2

在这次国际贸易谈判中,双方代表在技术转让问题上___了很久,但最终还是达成了协议。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

这句话描述的是在贸易谈判中,双方就技术转让进行了长时间的商议和争执,最终达成协议,'讨价还价' 最符合语境,强调了价格或条件的来回争取。

fill blank C2

为了买到心仪已久的古董花瓶,他在拍卖会上与其他收藏家反复___,才以一个相对合理的价格将其收入囊中。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

在拍卖会上,为了买到物品,收藏家们会进行价格上的反复争取,这正是'讨价还价'的体现。

fill blank C2

面对日益上涨的原材料成本,这家制造商不得不与供应商___,争取更优惠的采购价格以维持利润。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

制造商为了获得更好的采购价格与供应商进行沟通,其核心目的是价格的争取,所以'讨价还价'是最佳选择。

fill blank C2

尽管销售员极力推荐,那位顾客仍然在价格上___了很久,最终才决定购买那辆二手车。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

顾客在价格上与销售员进行反复的商议和争取,符合'讨价还价'的含义。

fill blank C2

在签订长期合作协议之前,双方团队就合同条款的细节___了数周,确保了各自利益的最大化。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

在签订重要合同前,双方就条款细节反复争取,以确保各自利益,这正是'讨价还价'的深层含义,不限于简单的价格。

fill blank C2

经验丰富的买家知道,在跳蚤市场购买商品时,___是常态,这样才能淘到物美价廉的好东西。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 讨价还价

在跳蚤市场,为了以更好的价格购买商品,与卖家进行价格上的协商和争取是非常普遍的现象,因此'讨价还价'最合适。

multiple choice C2

在购买高价值商品时,成功地进行讨价还价通常依赖于什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 掌握市场行情和保持耐心

成功讨价还价的关键在于了解商品价值和保持耐心以获得最佳价格。

multiple choice C2

下列哪种行为最不符合讨价还价的策略?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 在首次报价上立即妥协

立即妥协无法有效达成讨价还价的目的,通常需要多轮协商。

multiple choice C2

如果卖家坚持不降价,最有效的讨价还价策略是什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 礼貌地结束对话并考虑离开

在某些情况下,表达离开的意愿可能会促使卖家重新考虑价格。

true false C2

在讨价还价时,直接说明你愿意支付的最高金额是最佳策略。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

直接亮出底牌会让你失去谈判优势,通常应从一个较低的报价开始。

true false C2

讨价还价仅限于街边小贩,不适用于正规商店。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

虽然主要用于市场和小贩,但在某些正规商店,尤其在购买大件商品时,讨价还价也是可能的。

true false C2

使用非语言沟通,例如犹豫的表情,有助于在讨价还价中获得优势。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

非语言线索可以向卖家传达你的购买意愿或对价格的不满,从而影响谈判。

listening C2

What is common in Chinese markets?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 在中国的市场里,讨价还价是很常见的。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C2

What did he spend a lot of time doing with the boss?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他花了很长时间和老板讨价还价。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C2

What skill is needed to get a good price?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 如果你想买到好价钱,就得学会讨价还价。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

你喜欢讨价还价吗?为什么?

تمرکز: 讨价还价

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

在什么情况下你会讨价还价?

تمرکز: 什么情况

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

你认为讨价还价是一种技能吗?

تمرکز: 是一种技能

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

You are at a street market and want to buy a souvenir. The vendor asks for 300 RMB. You want to pay 200 RMB. Write a short dialogue where you try to bargain for the souvenir.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

顾客:老板,这个多少钱? 摊主:300块。 顾客:300块太贵了,可以便宜一点吗?200块可以吗? 摊主:250块吧,这是最低价了。 顾客:好吧,250块就250块。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

Describe a time when you (or someone you know) successfully or unsuccessfully '讨价还价' (bargained). What happened? What strategies were used?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

我记得有一次在北京的秀水街,我想买一件丝绸外套。店主一开始要价800元,我觉得太高了。我就开始和她讨价还价,先是说质量一般,然后又假装要走。最后店主同意以300元的价格卖给我。那次讨价还价的经历让我很有成就感。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

Imagine you are explaining the concept of '讨价还价' to a friend who has never been to China. What cultural aspects or tips would you include in your explanation to help them understand when and how to do it effectively?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

在中国,特别是在小商店、市场或者旅游区,讨价还价是很普遍的。你可以从商家报价的20%到50%开始还价,但一定要有礼貌,不要太强硬。如果商家不愿意降价,你可以假装离开,有时候他们会叫住你并给出更好的价格。记住,在百货公司或大超市是不能讨价还价的。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C2

根据文章,以下哪种情况不适合讨价还价?

این متن را بخوانید:

在中国,尤其是在一些传统市场和旅游景点,讨价还价是一种常见的购物习惯。消费者和卖家通过反复协商,最终达成双方都能接受的价格。这种互动不仅是价格的博弈,也体现了买卖双方的沟通技巧和对商品价值的理解。然而,在大型超市或品牌专卖店,讨价还价通常是不被接受的。

根据文章,以下哪种情况不适合讨价还价?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 大型超市

文章明确指出'在大型超市或品牌专卖店,讨价还价通常是不被接受的'。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 大型超市

文章明确指出'在大型超市或品牌专卖店,讨价还价通常是不被接受的'。

reading C2

小李在讨价还价时使用了哪些策略?

این متن را بخوانید:

小李在旅游时看中了一件手工艺品,卖家开价500元。小李觉得太贵了,于是尝试讨价还价。她先表示自己是学生,预算有限,然后又指出商品的一些小瑕疵。经过一番努力,最终以350元的价格买下了这件物品。这让她非常高兴,觉得自己的讨价还价技巧提高了不少。

小李在讨价还价时使用了哪些策略?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 说明预算并指出商品瑕疵

文章提到小李'先表示自己是学生,预算有限,然后又指出商品的一些小瑕疵'。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 说明预算并指出商品瑕疵

文章提到小李'先表示自己是学生,预算有限,然后又指出商品的一些小瑕疵'。

reading C2

这篇文章主要想表达什么?

این متن را بخوانید:

虽然讨价还价在某些文化中很普遍,但在另一些文化中则可能被视为不礼貌。例如,在西方国家的许多商店,商品的价格通常是固定的,顾客期待直接支付标价。因此,了解当地的购物文化对于避免误解和确保愉快的购物体验至关重要。

这篇文章主要想表达什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 了解当地购物文化的重要性

文章末尾总结道'了解当地的购物文化对于避免误解和确保愉快的购物体验至关重要'。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 了解当地购物文化的重要性

文章末尾总结道'了解当地的购物文化对于避免误解和确保愉快的购物体验至关重要'。

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 买东西的时候,我喜欢跟卖家讨价还价。

This sentence describes the act of bargaining when shopping. The correct order ensures a natural flow of subject, time, and action.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他总是习惯性地讨价还价,希望能买到更便宜的东西。

This sentence explains someone's consistent behavior of bargaining to get a better price. The correct order maintains logical cause and effect.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 在跳蚤市场,讨价还价是很常见的。

This sentence states that bargaining is a common activity in flea markets. The correct order establishes the location first, then the action and its commonality.

/ 114 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!