胶囊 در ۳۰ ثانیه

  • A capsule, especially for medicine.
  • Also used for spacecraft re-entry modules.
  • Swallowed whole, contains powder or liquid.
  • Common in pharmacies and medical contexts.

The Chinese word 胶囊 (jiāonáng) literally translates to 'capsule'. It's a versatile term used in several contexts, primarily referring to small, often cylindrical or oval-shaped containers, especially those used for medicine. Think of it as the small, edible shell that holds powder or liquid medication, designed to be swallowed whole. This is the most common and direct meaning you'll encounter.

Beyond medicine, 胶囊 (jiāonáng) can also be used metaphorically or in specific technical contexts. For instance, in aerospace, a 'capsule' can refer to the re-entry module of a spacecraft, like the ones used in early space missions. In a more abstract sense, it might describe something enclosed or contained within a protective shell, though this usage is less frequent in everyday conversation.

You'll most often hear 胶囊 (jiāonáng) when discussing health, pharmaceuticals, or when someone needs to take medicine. It's a common term in pharmacies, hospitals, and in general conversation about health remedies. The visual of a small, sealed container is key to understanding its core meaning.

Medicine
The most frequent use, referring to the shell of a pill.
Spacecraft
Referring to the crew compartment of a spacecraft.
Enclosed Item
Less common, describing something contained within a shell.

我需要吃这个胶囊来缓解我的头痛。

过去的宇航员乘坐的是胶囊返回地球。

这个特殊的种子被包裹在一个保护性的胶囊里。

Using 胶囊 (jiāonáng) in sentences is quite straightforward, especially when referring to its primary meaning related to medicine. You'll often see it paired with verbs like 'take' (吃 chī), 'swallow' (吞 tūn), or 'buy' (买 mǎi). The context usually makes it clear whether you're talking about the capsule itself or the medication inside.

For example, when someone is sick, they might say: 我需要吃这个胶囊来缓解我的头痛。 (Wǒ xūyào chī zhège jiāonáng lái huǎnjiě wǒ de tóutòng.) - 'I need to take this capsule to relieve my headache.' Here, 胶囊 (jiāonáng) directly refers to the medicine.

You can also specify the type of capsule or its contents. For instance: 这种胶囊是缓释型的。 (Zhè zhǒng jiāonáng shì huǎnshì xíng de.) - 'This type of capsule is slow-release.' This sentence highlights a characteristic of the capsule.

In less common contexts, like the spacecraft example, the sentence structure remains similar: 宇航员坐在胶囊里。 (Yǔhángyuán zuò zài jiāonáng lǐ.) - 'The astronaut sat in the capsule.' The preposition '在...里 (zài...lǐ)' (in) indicates location.

When discussing purchasing medication, you might hear: 医生给我开了胶囊。 (Yīshēng gěi wǒ kāi le jiāonáng.) - 'The doctor prescribed capsules for me.' This implies the medicine comes in capsule form.

You can also use adjectives to describe the capsule: 这个胶囊很大,很难吞下去。 (Zhège jiāonáng hěn dà, hěn nán tūn xiàqù.) - 'This capsule is very big and hard to swallow.' This focuses on the physical attribute of the capsule.

Taking Medicine
Used with verbs like 吃 (chī - to eat/take), 吞 (tūn - to swallow).
Describing Capsules
Can be modified by adjectives indicating size, type, or effect.
Medical Context
Often appears in sentences about prescriptions, treatments, and health conditions.

请把这个胶囊和水一起吞下去。

这种胶囊的副作用很小。

我需要去药店买一些维生素胶囊

You'll encounter the word 胶囊 (jiāonáng) in a variety of everyday and specific situations. The most prominent place is undoubtedly the pharmacy (药店 yàodiàn). When you go to buy medicine, pharmacists will often refer to medications as 胶囊 (jiāonáng) if they are in capsule form. You might hear them say, 'This medicine comes in 胶囊 form,' or 'Do you prefer 胶囊 or tablets?'

Hospitals (医院 yīyuàn) and clinics (诊所 zhěnsuǒ) are also common places. Doctors and nurses will prescribe and administer medications, and 胶囊 (jiāonáng) will be part of their vocabulary when discussing treatment plans. For instance, a doctor might explain, 'You need to take one 胶囊 every day.'

Conversations about health among friends and family are another frequent setting. If someone is feeling unwell, they might mention taking a specific 胶囊 for relief. 'I took a 胶囊 for my cold,' or 'My grandmother takes a 胶囊 for her heart condition.'

In health-related media, such as advertisements for medicines or health programs on TV and online, 胶囊 (jiāonáng) is commonly used to describe products. You'll see it in product names or descriptions.

The term also appears in educational contexts, particularly in biology or chemistry classes when discussing drug delivery systems or the composition of medications. For older learners, it might come up in discussions about space exploration, referencing the capsule used for re-entry.

Even in casual conversation, if someone is describing something small and enclosed, they might use 胶囊 (jiāonáng) metaphorically, although this is less common. For example, describing a small, protective casing.

Pharmacies and Drugstores
Pharmacists will use this term frequently when discussing medications.
Hospitals and Clinics
Doctors and nurses use it when prescribing or explaining treatments.
Everyday Health Discussions
People talk about taking specific capsules for various ailments.
Health Advertisements
Commonly found in descriptions of pharmaceutical products.
Educational Settings
Used in science classes or when discussing technology like spacecraft.

在药店,我问店员哪里可以找到维生素E胶囊

医生建议我每天服用两粒这个胶囊

我昨天感冒了,吃了胶囊感觉好多了。

Learners of Chinese might make a few common mistakes when using or encountering the word 胶囊 (jiāonáng). One frequent pitfall is overgeneralizing its meaning. While it most commonly refers to medicinal capsules, some learners might assume it applies to any small, enclosed object without considering the specific context.

Another potential error is confusion with similar-sounding words or characters. Although 胶囊 (jiāonáng) is quite distinct, learners might mishear or misread it, especially in rapid speech. For instance, confusing it with words related to 'glue' (胶 jiāo) or 'bag' (囊 náng) used in different combinations.

A more nuanced mistake involves the scope of its usage. While 胶囊 (jiāonáng) can refer to spacecraft capsules, it's not the primary term used in all contexts. For example, when discussing modern space missions, more specific terminology might be employed. Relying solely on 胶囊 (jiāonáng) for all 'capsule' meanings could lead to imprecision.

Pronunciation can also be a hurdle. The tones of jiāo (first tone) and náng (second tone) need to be distinct. Mispronouncing these tones can lead to misunderstandings, especially if the listener is not familiar with the learner's accent.

Finally, some learners might incorrectly use measure words. While '个 (gè)' is the most common measure word for 胶囊 (jiāonáng), in certain specific contexts or for particular types of capsules, other measure words might be more appropriate, though this is rarer.

Overgeneralization
Assuming 胶囊 (jiāonáng) applies to any small, enclosed item, not just medicine or specific technical contexts.
Mishearing/Misreading
Confusing 胶囊 (jiāonáng) with similar-sounding words or characters, especially in fast speech.
Limited Scope Assumption
Not recognizing that while it can mean spacecraft capsule, it's not the universal term for all types of capsules in every technical domain.
Pronunciation Errors
Incorrectly pronouncing the tones of 'jiāo' and 'náng', leading to potential confusion.
Incorrect Measure Words
Using an inappropriate measure word when referring to 胶囊 (jiāonáng), though '个 (gè)' is most common.

Mistake: She swallowed the 胶水 (jiāoshuǐ) quickly. (Confusing 胶囊 with 胶水 - glue)

Correct: She swallowed the 胶囊 (jiāonáng) quickly.

Mistake: The astronaut was inside the 袋子 (dàizi). (Using a generic word for bag instead of capsule)

Correct: The astronaut was inside the 胶囊 (jiāonáng).

Mistake: He took a 胶囊 for his stomach ache. (Pronouncing náng with a falling tone instead of rising)

Correct: He took a 胶囊 (jiāonáng) for his stomach ache. (with correct tones)

When discussing 'capsules' in Chinese, several words and phrases might come up, depending on the specific context. The most direct and common alternative to 胶囊 (jiāonáng), especially for medicine, is 药片 (yàopiàn), which means 'tablet' or 'pill'. While 胶囊 (jiāonáng) refers to the gelatinous shell, 药片 (yàopiàn) refers to a solid compressed form of medication. It's important to distinguish between these two forms of medicine.

For a more general term for 'pill' or 'medicine' in a broad sense, you might hear 药 (yào), which simply means 'medicine'. However, this is much broader than 胶囊 (jiāonáng).

In the context of spacecraft, while 胶囊 (jiāonáng) can be used for the re-entry module, more technical terms might exist depending on the specific part of the spacecraft. However, for general reference, 胶囊 (jiāonáng) is understood.

Another related term, though less common in everyday speech, is 药丸 (yàowán), which also means 'pill'. It's often used for traditional Chinese medicine or older forms of medication. It can sometimes imply a rounder shape than a typical capsule.

If you're talking about a small, sealed container in a non-medical context, you might use more descriptive phrases. For instance, a 'sealed bag' could be 密封袋 (mìfēng dài), or a 'small container' could be 小容器 (xiǎo róngqì). These are more general and lack the specific connotation of a capsule.

Let's compare 胶囊 (jiāonáng) with its common alternatives:

胶囊 (jiāonáng)
Specifically refers to a capsule, typically for medicine (a shell containing powder or liquid). Can also refer to spacecraft capsules. This is the most precise term for 'capsule'.
药片 (yàopiàn)
Means 'tablet' or 'pill'. Refers to a solid, compressed form of medication. This is the primary alternative when contrasting with capsules.
药丸 (yàowán)
Means 'pill'. Often implies a rounder shape and can be used for traditional medicines. Less precise than 胶囊 or 药片 for modern pharmaceuticals.
药 (yào)
General term for 'medicine'. Much broader and does not specify the form.
小容器 (xiǎo róngqì)
Means 'small container'. A very general term that could describe a capsule but lacks specificity.

This medicine is a 胶囊 (jiāonáng), not a 药片 (yàopiàn).

The doctor gave me a prescription for 药 (yào), and it turned out to be 胶囊 (jiāonáng).

That round 药丸 (yàowán) looks like it's from traditional Chinese medicine.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character 囊 (náng) has been used for centuries to describe bags and pouches. Its pictographic origin likely relates to animal bladders or skin used as containers. The addition of 胶 (jiāo), referring to glue or gelatin, is a more modern descriptor, reflecting the development of pharmaceutical technology.

راهنمای تلفظ

UK /dʒaʊˈnɑŋ/
US /dʒaʊˈnɑŋ/
The primary stress falls on the first syllable, 'jiāo'. The second syllable, 'náng', also carries a distinct rising tone.
هم‌قافیه با
fáng (房 - room) táng (堂 - hall) wáng (王 - king) páng (旁 - side) cháng (长 - long/grow) guāng (光 - light) xiāng (香 - fragrant) liáng (凉 - cool)
خطاهای رایج
  • Mispronouncing the tones: Incorrectly pronouncing the first tone as falling or the second tone as falling can change the meaning or make the word unintelligible.
  • Confusing 'j' with 'zh' or 'q': The initial sound is a palatal initial, not a retroflex or alveolo-palatal.
  • The 'ao' diphthong: Learners might struggle with the exact pronunciation of 'ao', sometimes making it too short or too long.
  • The 'ang' final: Ensuring the nasal 'ng' sound is clear at the end.
  • Varying the tones: The first tone (jiāo) is high and level, while the second tone (náng) starts mid-range and rises. Incorrectly varying these can be problematic.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The word <strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> itself is relatively simple to read and recognize. Its meaning is usually clear from context, especially when related to medicine. Learners at A2 level can typically understand it in straightforward sentences. Advanced contexts might introduce more technical vocabulary around it.

نوشتن 2/5

Writing <strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> requires remembering the correct characters and tones. It's not overly complex for learners once they are familiar with basic HSK vocabulary. Constructing sentences with it is also straightforward at lower levels.

صحبت کردن 2/5

Pronouncing <strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> correctly, especially the tones (first and second), is key. Once the pronunciation is mastered, using it in spoken sentences is manageable for A2 learners.

گوش دادن 2/5

Recognizing <strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> in spoken Chinese is generally easy, especially in contexts related to health or medicine. The pronunciation is distinct enough to be identified by learners at A2 level and above.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

药 (yào) - medicine 吃 (chī) - to eat/take 水 (shuǐ) - water 医生 (yīshēng) - doctor 药店 (yàodiàn) - pharmacy

بعداً یاد بگیرید

药片 (yàopiàn) - tablet 吞 (tūn) - to swallow 缓解 (huǎnjiě) - to relieve 副作用 (fùzuòyòng) - side effect 处方 (chǔfāng) - prescription

پیشرفته

制药 (zhìyào) - pharmaceutical manufacturing 药物递送 (yàowù dìsòng) - drug delivery 航天器 (hángtiānqì) - spacecraft 生物利用度 (shēngwù lìyòngdù) - bioavailability 内窥镜 (nèikuījìng) - endoscope

گرامر لازم

Measure Words (量词 liàngcí)

The most common measure word for 胶囊 (jiāonáng) is '个 (gè)'. For example: '一个胶囊 (yī gè jiāonáng) - one capsule'. Other measure words might be used in specific contexts but '个' is the default.

Using '来 (lái)' for Purpose

我吃这个胶囊缓解头痛。(Wǒ chī zhège jiāonáng lái huǎnjiě tóutòng.) - I take this capsule to relieve my headache.

Describing with Adjectives

这个胶囊很大。(Zhège jiāonáng hěn dà.) - This capsule is very big.

Possessive '的 (de)'

这个胶囊颜色是蓝色的。(Zhège jiāonáng de yánsè shì lánsè de.) - The capsule's color is blue.

Comparison with '比 (bǐ)'

胶囊药片更容易吞。(Jiāonáng yàopiàn gèng róngyì tūn.) - Capsules are easier to swallow than tablets.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我吃胶囊

I take capsule.

Simple sentence structure with the subject, verb, and object.

2

这是胶囊

This is capsule.

Basic identification sentence using '是 (shì)'.

3

这个胶囊是黄色的。

This capsule is yellow.

Using an adjective to describe the noun.

4

我需要一个胶囊

I need one capsule.

Using '一个 (yī gè)' as a measure word.

5

医生给我胶囊

Doctor give me capsule.

Simple sentence showing an action and recipient.

6

我吞下胶囊

I swallow capsule.

Using the verb '吞 (tūn)' for 'swallow'.

7

胶囊

Buy capsule.

Imperative sentence, common in short instructions.

8

胶囊在这里。

Capsule is here.

Indicating location with '在这里 (zài zhèlǐ)'.

1

我需要吃这个胶囊来缓解头痛。

I need to eat this capsule to relieve headache.

Using '来 (lái)' to indicate purpose.

2

这种胶囊的副作用很小。

This type of capsule's side effect is very small.

Using the possessive structure '的 (de)' and adjectives.

3

医生给我开了两种胶囊

Doctor prescribed me two kinds of capsules.

Using '开了 (kāi le)' for 'prescribed' and specifying quantity and type.

4

请把这个胶囊和水一起吞下去。

Please swallow this capsule together with water.

Using '请 (qǐng)' for politeness and '和...一起 (hé...yīqǐ)' for 'together with'.

5

我昨天买了一些维生素胶囊

I bought some vitamin capsules yesterday.

Simple past tense sentence with '昨天 (zuótiān)' and specifying the content.

6

这个胶囊是缓释型的,一天吃一次。

This capsule is slow-release type, eat once a day.

Describing the function and dosage.

7

药店里有很多不同牌子的胶囊

Pharmacy has many different brands of capsules.

Using '有很多 (yǒu hěn duō)' for 'there are many' and '牌子 (páizi)' for 'brand'.

8

这个胶囊很大,有点难吞。

This capsule is very big, a bit hard to swallow.

Using adjectives and adverbs to describe difficulty.

1

医生建议我服用这种胶囊,以帮助我更快地恢复。

The doctor suggested I take this type of capsule to help me recover faster.

Using '建议 (jiànyì)' for suggest and '以 (yǐ)' for purpose.

2

如果你对胶囊的成分有疑问,最好咨询医生或药剂师。

If you have questions about the capsule's ingredients, it's best to consult a doctor or pharmacist.

Using conditional clauses ('如果你...'), '疑问 (yíwèn)' for doubt/question, and '咨询 (zīxún)' for consult.

3

这种胶囊的设计是为了确保药物能够稳定地释放。

The design of this capsule is to ensure the medicine can be released stably.

Using passive voice implicitly ('是为了确保') and technical vocabulary.

4

许多人发现服用胶囊比吞服药片更容易。

Many people find taking capsules easier than swallowing tablets.

Using comparative structures ('比...更容易') and comparing different forms of medicine.

5

在太空探索早期,宇航员乘坐的返回舱就是一个胶囊

In the early days of space exploration, the re-entry module astronauts rode was a capsule.

Historical context and using 胶囊 for spacecraft.

6

请务必按照说明书上的指示服用胶囊,不要随意增减剂量。

Please be sure to take the capsule according to the instructions on the manual, do not arbitrarily increase or decrease the dosage.

Emphasizing adherence to instructions using '务必 (wùbì)' and '随意 (suíyì)'.

7

有时候,儿童会把胶囊当作糖果,这是非常危险的。

Sometimes, children mistake capsules for candy, which is very dangerous.

Discussing potential dangers and using '当作 (dàngzuò)' for 'mistake as'.

8

这种胶囊的外部涂层有助于保护胃部免受刺激。

The outer coating of this capsule helps protect the stomach from irritation.

Describing the function of the capsule's coating.

1

为了提高药物的生物利用度,许多新药都被设计成胶囊形式。

In order to improve the bioavailability of drugs, many new drugs are designed in capsule form.

Using '为了 (wèile)' for purpose, '提高 (tígāo)' for improve, and '生物利用度 (shēngwù lìyòngdù)' for bioavailability.

2

在紧急情况下,宇航员需要迅速进入胶囊并启动逃生程序。

In an emergency situation, astronauts need to quickly enter the capsule and initiate the escape procedure.

Describing a scenario with specific actions and technical terms like '逃生程序 (táoshēng chéngxù)'.

3

一些研究表明,胶囊的溶解速度会受到胃液pH值的影响。

Some studies indicate that the dissolution rate of capsules can be affected by the pH value of gastric juice.

Discussing scientific research and technical terms like '溶解速度 (róngjiě sùdù)' and 'pH值 (pH zhí)'.

4

与传统的药片相比,胶囊在掩盖药物的不良气味方面具有明显优势。

Compared to traditional tablets, capsules have a clear advantage in masking the unpleasant odor of drugs.

Using comparative phrases ('与...相比'), '明显优势 (míngxiǎn yōushì)' for clear advantage, and '掩盖 (yǎngài)' for mask.

5

在设计航天器时,胶囊的结构强度和热防护性能是关键考量因素。

When designing spacecraft, the structural strength and thermal protection performance of the capsule are key considerations.

Using technical engineering terms like '结构强度 (jiégòu qiángdù)' and '热防护性能 (rè fánghù xìngnéng)'.

6

由于其易于吞咽和精确剂量控制的特点,胶囊在儿科用药中越来越受欢迎。

Due to its characteristics of being easy to swallow and precise dosage control, capsules are becoming increasingly popular in pediatric medication.

Explaining reasons for popularity using '由于 (yóuyú)' and describing characteristics.

7

制造商必须确保胶囊的制造过程符合严格的质量控制标准。

Manufacturers must ensure the manufacturing process of capsules meets strict quality control standards.

Focusing on manufacturing standards and using '必须 (bìxū)' for 'must'.

8

某些特殊的生物制剂需要封装在特殊的胶囊中,以防止在消化道中过早降解。

Certain special biological agents need to be encapsulated in special capsules to prevent premature degradation in the digestive tract.

Using advanced scientific terminology like '生物制剂 (shēngwù zhìjì)' and '降解 (jiàngjiě)'.

1

针对特定靶点的药物递送系统,研究人员正在探索利用纳米胶囊技术。

For drug delivery systems targeting specific sites, researchers are exploring the use of nano-capsule technology.

Advanced scientific vocabulary like '靶点 (bǎdiǎn)' (target) and '纳米胶囊 (nami jiāonáng)' (nano-capsule).

2

在航天任务中,胶囊不仅是宇航员的生命支持系统,也是收集和带回样本的关键载体。

In space missions, the capsule is not only the astronauts' life support system but also a key carrier for collecting and bringing back samples.

Complex sentence structure with multiple clauses and functions of the capsule.

3

肠溶胶囊的研发旨在克服药物在胃酸环境下的不稳定性。

The R&D of enteric-coated capsules aims to overcome the instability of drugs in the gastric acid environment.

Technical terms like '肠溶胶囊 (chángróng jiāonáng)' (enteric-coated capsule) and '不稳定性 (bùwěndìngxìng)' (instability).

4

与传统口服制剂相比,胶囊在提高患者依从性方面可能具有一定的优势,尤其是在掩盖苦味方面。

Compared to traditional oral formulations, capsules may have certain advantages in improving patient compliance, especially in masking bitterness.

Sophisticated vocabulary like '口服制剂 (kǒufú zhìjì)' (oral formulations) and '依从性 (yīcóngxìng)' (compliance).

5

对重返地球的航天器胶囊进行详尽的空气动力学分析至关重要,以确保安全着陆。

Detailed aerodynamic analysis of the re-entry spacecraft capsule is crucial to ensure a safe landing.

Advanced scientific and technical terms like '空气动力学分析 (kōngqì dònglìxué fēnxī)' (aerodynamic analysis) and '着陆 (zhuólù)' (landing).

6

精准医疗的发展促使了新型胶囊剂型的出现,这些胶囊能够根据个体的生理状况释放药物。

The development of precision medicine has led to the emergence of new capsule dosage forms, which can release drugs according to individual physiological conditions.

Concepts like '精准医疗 (jīngzhǔn yīliáo)' (precision medicine) and '生理状况 (shēnglǐ zhuàngkuàng)' (physiological condition).

7

胶囊内窥镜技术为消化道疾病的诊断提供了前所未有的便利,但其成本和数据传输仍是挑战。

Capsule endoscopy technology provides unprecedented convenience for the diagnosis of digestive tract diseases, but its cost and data transmission remain challenges.

Specialized medical technology terms like '胶囊内窥镜 (jiāonáng nèikuījìng)' (capsule endoscopy) and '前所未有 (qiánsuǒwèiyǒu)' (unprecedented).

8

在药物研发的早期阶段,对候选药物进行胶囊化处理是为了评估其稳定性和初步的药代动力学特征。

In the early stages of drug R&D, encapsulating candidate drugs is to evaluate their stability and preliminary pharmacokinetic characteristics.

Advanced pharmaceutical terms like '候选药物 (xiùxuǎn yàowù)' (candidate drug) and '药代动力学 (yàodài dònglìxué)' (pharmacokinetics).

1

随着生物技术和材料科学的飞速发展,新型智能胶囊的问世有望彻底改变靶向药物递送的范式。

With the rapid development of biotechnology and material science, the advent of new intelligent capsules is expected to revolutionize the paradigm of targeted drug delivery.

Highly specialized vocabulary and complex sentence structure, discussing paradigm shifts.

2

航天器胶囊的材料选择和结构设计需要综合考量极端环境下的耐久性、轻量化以及对宇航员的保护功能。

The material selection and structural design of spacecraft capsules require comprehensive consideration of durability in extreme environments, lightweighting, and protective functions for astronauts.

Extremely technical language related to aerospace engineering and material science.

3

肠道微生物群落对胶囊内药物的释放和吸收具有不可忽视的调节作用,这为开发更有效的口服给药策略提供了新思路。

The intestinal microbiota has a non-negligible regulatory effect on the release and absorption of drugs within capsules, providing new ideas for developing more effective oral administration strategies.

Complex biological and pharmacological concepts, discussing interactions and strategies.

4

胶囊内窥镜技术的局限性,如信号干扰、电池寿命以及信息提取的复杂性,促使了新一代可控和可响应式内窥镜系统的研发。

The limitations of capsule endoscopy technology, such as signal interference, battery life, and the complexity of information extraction, have spurred the R&D of new generations of controllable and responsive endoscopic systems.

Discussing limitations and future developments in high-tech medical devices.

5

在药物动力学研究中,胶囊作为一种药物载体,其溶出度和吸收速率的精确测定对于理解药物在体内的行为至关重要。

In pharmacokinetic studies, the precise determination of dissolution and absorption rates of capsules as drug carriers is crucial for understanding drug behavior in the body.

Highly technical pharmacokinetic terminology and emphasis on precise measurement.

6

未来,仿生学原理可能被应用于设计能够模拟生物体内部环境的智能胶囊,从而实现前所未有的药物靶向性和释放调控。

In the future, biomimetic principles may be applied to design intelligent capsules that can simulate the internal environment of living organisms, thereby achieving unprecedented drug targeting and release control.

Abstract concepts like '仿生学原理 (fǎngshēngxué yuánlǐ)' (biomimetic principles) and advanced future applications.

7

鉴于胶囊在药物递送领域的广泛应用,对其制造工艺的精细化和智能化升级,是当前制药行业面临的重要课题。

Given the widespread application of capsules in drug delivery, the refinement and intelligent upgrading of their manufacturing processes are important issues facing the current pharmaceutical industry.

Discussing industry trends and challenges using sophisticated phrasing like '鉴于 (jiànyú)' and '精细化和智能化升级 (jīngxìhuà hé zhìnénghuà shēngjí)'.

8

航天器胶囊的生命维持系统不仅要确保宇航员的生存,还要具备处理废弃物和循环利用资源的能力,以支持长期深空探索。

The life support system of a spacecraft capsule must not only ensure the survival of astronauts but also have the ability to process waste and recycle resources to support long-term deep space exploration.

Complex systems engineering concepts related to long-duration space travel.

ترکیب‌های رایج

胶囊 (chī jiāonáng)
胶囊 (tūn jiāonáng)
维生素胶囊 (wéishēngsù jiāonáng)
药用胶囊 (yàoyòng jiāonáng)
太空胶囊 (tàikōng jiāonáng)
胶囊 (kōng jiāonáng)
新型胶囊 (xīnxíng jiāonáng)
缓释胶囊 (huǎnshì jiāonáng)
肠溶胶囊 (chángróng jiāonáng)
胶囊 (jiāonáng yào)

عبارات رایج

吃胶囊 (chī jiāonáng)

— To take a capsule (medicine).

我每次生病都要吃胶囊。

吞胶囊 (tūn jiāonáng)

— To swallow a capsule.

这个胶囊太大了,我很难吞下去。

一个胶囊 (yī gè jiāonáng)

— One capsule.

医生说我每天只需要吃一个胶囊。

某种胶囊 (mǒu zhǒng jiāonáng)

— A certain type of capsule.

我不知道这种胶囊的作用是什么。

胶囊剂 (jiāonáng jì)

— Capsule dosage form (pharmaceutical term).

这种药物有片剂和胶囊剂两种形式。

太空胶囊 (tàikōng jiāonáng)

— Space capsule (specifically for re-entry).

阿波罗任务的太空胶囊成功返回了地球。

空胶囊 (kōng jiāonáng)

— Empty capsule (used for filling with medication).

我们可以购买空胶囊自己填充草药。

胶囊内窥镜 (jiāonáng nèikuījìng)

— Capsule endoscopy (medical device).

医生建议我做一个胶囊内窥镜检查。

胶囊旅馆 (jiāonáng lǚguǎn)

— Capsule hotel (a type of accommodation).

在日本,胶囊旅馆是一种经济实惠的选择。

胶囊公寓 (jiāonáng gōngyù)

— Capsule apartment (small living space).

在一些大城市,胶囊公寓越来越受欢迎。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

胶囊 vs 药片 (yàopiàn)

While both refer to medicine, 胶囊 (jiāonáng) is the shell, and 药片 (yàopiàn) is a solid tablet. They are distinct forms of medication.

胶囊 vs 胶水 (jiāoshuǐ)

This means 'glue'. The first character '胶 (jiāo)' is the same, but the second character and meaning are completely different. It's important not to confuse them, especially in spoken Chinese.

胶囊 vs 囊肿 (nángzhǒng)

This means 'cyst'. The second character '囊 (náng)' is the same, but the meaning is entirely different, referring to a medical condition rather than a container.

اصطلاحات و عبارات

"藏胶囊 (cáng jiāonáng)"

— Literally 'hide capsule'. Metaphorically, this could refer to concealing something important or a secret within a seemingly simple exterior, like hiding a valuable item inside a capsule.

他总是喜欢藏胶囊,让人猜不透他的真实想法。

Figurative/Informal
"吞下胶囊 (tūn xià jiāonáng)"

— Literally 'swallow a capsule'. Metaphorically, this can mean accepting something unpleasant or difficult without complaint, much like swallowing a bitter pill (or capsule).

面对这个不公平的决定,他只能吞下胶囊,表示接受。

Figurative/Neutral
"胶囊里的秘密 (jiāonáng lǐ de mìmì)"

— Literally 'the secret in the capsule'. This refers to a hidden truth, a concealed plan, or something unknown that is contained within a specific situation or object.

这个项目似乎很简单,但胶囊里的秘密可能很复杂。

Figurative/Neutral
"像胶囊一样 (xiàng jiāonáng yīyàng)"

— Literally 'like a capsule'. This could describe something that is self-contained, protected, or isolated, perhaps like a spacecraft capsule isolated in space, or a medicine capsule sealed from the outside.

他的生活像胶囊一样,与外界隔绝。

Figurative/Descriptive
"打开胶囊 (dǎkāi jiāonáng)"

— Literally 'open the capsule'. Metaphorically, this means to reveal a hidden truth, uncover a secret, or disclose something that was previously contained or concealed.

经过深入调查,我们终于打开了胶囊,发现了真相。

Figurative/Neutral
"胶囊效应 (jiāonáng xiàoyìng)"

— Literally 'capsule effect'. This could refer to the phenomenon where something is contained and its effects are released gradually or in a controlled manner, similar to a slow-release capsule.

这项政策的胶囊效应需要时间来显现。

Figurative/Technical
"胶囊人生 (jiāonáng rénshēng)"

— Literally 'capsule life'. This refers to a life that is highly structured, confined, and perhaps lacks spontaneity or external interaction, similar to the contained nature of a capsule.

他的早年生活充满了胶囊人生的色彩。

Figurative/Literary
"胶囊思维 (jiāonáng sīwéi)"

— Literally 'capsule thinking'. This describes a mindset that is narrow, limited, and perhaps resistant to new ideas or external influences, much like a sealed capsule.

我们需要打破这种胶囊思维,拥抱更广阔的视角。

Figurative/Critical
"胶囊的价值 (jiāonáng de jiàzhí)"

— Literally 'the value of the capsule'. This refers to the inherent worth or importance of something that might seem small or insignificant on the outside, but contains something valuable within.

不要小看这个小小的建议,它可能蕴含着胶囊的价值。

Figurative/Appreciative
"胶囊式解决方案 (jiāonáng shì jiějuéfāng'àn)"

— Literally 'capsule-style solution'. This refers to a complete, self-contained solution that addresses a problem comprehensively, much like a capsule containing all necessary medication.

他们提供了一个胶囊式解决方案,解决了我们所有的问题。

Figurative/Business

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

胶囊 vs 药片 (yàopiàn)

Both refer to forms of medicine.

<strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> refers to the gelatinous shell containing medication, which is swallowed whole. 药片 (yàopiàn) refers to a solid, compressed pill or tablet. They are different physical forms of the same type of substance.

我需要吃<strong>胶囊</strong>,而不是<strong>药片</strong>。 (I need to take capsules, not tablets.)

胶囊 vs 胶水 (jiāoshuǐ)

Shares the first character '胶 (jiāo)'.

<strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> means 'capsule' (medicine or spacecraft). 胶水 (jiāoshuǐ) means 'glue'. The second characters and meanings are entirely different. One is a medical/technical term, the other is an adhesive.

请不要把<strong>胶囊</strong>和<strong>胶水</strong>搞混。 (Please do not confuse capsules with glue.)

胶囊 vs 药丸 (yàowán)

Both mean 'pill' or 'medicine form'.

<strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> specifically refers to the capsule form (gelatin shell). 药丸 (yàowán) is a more general term for 'pill', often implying a rounder shape and sometimes used for traditional Chinese medicine. While a <strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> is a type of pill, 药丸 (yàowán) doesn't necessarily imply the capsule structure.

这种<strong>药丸</strong>是<strong>胶囊</strong>做的。 (This pill is made as a capsule.)

胶囊 vs 包装 (bāozhuāng)

Both relate to containing something.

<strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> refers to the capsule itself, a specific type of container, usually for medicine or spacecraft. 包装 (bāozhuāng) means 'packaging' in a broader sense, referring to the outer wrapping or box that protects a product, not the product's internal form.

这个<strong>胶囊</strong>在<strong>包装</strong>里。 (This capsule is in its packaging.)

胶囊 vs 容器 (róngqì)

Both are types of containers.

<strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> is a specific type of container (medicine capsule, spacecraft capsule). 容器 (róngqì) is a very general term for any container, like a box, jar, or bowl. <strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> is a type of 容器 (róngqì), but not all 容器 (róngqì) are <strong>胶囊 (jiāonáng)</strong>.

这个<strong>胶囊</strong>是一个小<strong>容器</strong>。 (This capsule is a small container.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

Subject + 吃/吞 + <strong>胶囊</strong>

我吃<strong>胶囊</strong>。

A1

这是 + <strong>胶囊</strong>

这是<strong>胶囊</strong>。

A2

Subject + [Verb] + 这个<strong>胶囊</strong> + [Purpose]

我需要吃这个<strong>胶囊</strong>来缓解疼痛。

A2

Subject + 买 + [Measure Word] + <strong>胶囊</strong>

我买了一个<strong>胶囊</strong>。

B1

Subject + [Verb] + [<strong>胶囊</strong>] + [Description]

这种<strong>胶囊</strong>的味道有点苦。

B1

请 + [Verb] + [<strong>胶囊</strong>] + [Manner]

请把<strong>胶囊</strong>和水一起吞下去。

B2

Context + <strong>胶囊</strong> + [Function/Description]

太空<strong>胶囊</strong>的设计是为了保护宇航员。

C1

Advanced Topic + <strong>胶囊</strong> + [Technical Detail]

纳米<strong>胶囊</strong>技术在药物递送中具有潜力。

خانواده کلمه

اسم‌ها

胶囊 (jiāonáng) - capsule

مرتبط

包装 (bāozhuāng) packaging
容器 (róngqì) container
外壳 (wàiké) outer shell
药 (yào) medicine
药片 (yàopiàn) tablet

نحوه استفاده

frequency

High, especially in medical and health-related contexts.

اشتباهات رایج
  • Pronouncing <strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> with incorrect tones. Pronouncing 'jiāo' with a first tone and 'náng' with a second tone.

    Incorrect tones can lead to misunderstanding or the word sounding like something else entirely. For example, mispronouncing the second tone can make it sound like a falling tone.

  • Confusing <strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> with 胶水 (jiāoshuǐ - glue). Distinguishing between <strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> (capsule) and 胶水 (jiāoshuǐ - glue) based on context and the second character.

    The first character '胶 (jiāo)' is the same, but the second characters and meanings are completely different. Context is key; if someone is talking about medicine, it's <strong>胶囊 (jiāonáng)</strong>, not glue.

  • Using <strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> for any small container. Using <strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> specifically for medicine capsules or spacecraft capsules, and more general terms like 容器 (róngqì) for other containers.

    While a capsule is a type of container, <strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> has specific connotations. Overgeneralizing its use can lead to imprecise language.

  • Thinking <strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> and 药片 (yàopiàn - tablet) are interchangeable. Understanding that <strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> is a shell and 药片 (yàopiàn) is a solid form.

    They represent different physical forms of medication. While both are taken orally, their composition and how they are administered differ.

  • Assuming <strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> only refers to medicine. Remembering that <strong>胶囊 (jiāonáng)</strong> can also refer to spacecraft capsules.

    Although less common in daily conversation, the spacecraft context is a valid meaning of the word and important for broader understanding.

نکات

Master the Tones

The tones of 胶囊 (jiāonáng) are crucial. 'jiāo' is first tone (high and level), and 'náng' is second tone (rising). Practice saying them clearly to avoid confusion with other words.

Learn Related Terms

To fully grasp the usage of 胶囊 (jiāonáng), learn related terms like 药片 (yàopiàn - tablet), 吞 (tūn - swallow), and 缓解 (huǎnjiě - relieve).

Use it in Sentences

Try creating your own sentences using 胶囊 (jiāonáng). For example: '我需要吃这个胶囊。' (I need to take this capsule.) This will help solidify your understanding.

Visual Association

Imagine a small, shiny 'gelatin bag' (胶囊) holding medicine. Visualizing this helps recall the word and its meaning.

Compare with 'Tablet'

Understand the difference between 胶囊 (jiāonáng) (capsule) and 药片 (yàopiàn) (tablet). Knowing this distinction is important when discussing medication.

Think About Different Types

Be aware that there are different types of capsules, like slow-release (缓释胶囊) and enteric-coated (肠溶胶囊), which have specific functions.

Health is Important

In Chinese culture, health is highly valued. Terms related to medicine, like 胶囊 (jiāonáng), are frequently used and understood in everyday conversations.

Beyond Medicine

Remember that 胶囊 (jiāonáng) can also refer to spacecraft capsules, connecting it to advancements in technology and exploration.

Active Recall

Test yourself by trying to recall the word 胶囊 (jiāonáng) when you see or hear the English word 'capsule' in a relevant context.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a 'jiao' (like 'jaw') of gelatin, forming a 'nang' (like 'nang' in 'nang-nang', a small bag) to hold medicine. So, a 'jaw' of gelatin forming a 'nang' for your medicine.

تداعی تصویری

Picture a small, shiny, gelatinous 'bag' (囊) that's sticky like glue (胶), holding tiny pills inside. Think of a tiny astronaut's helmet (a capsule) floating in space.

شبکه واژگان

Medicine Health Swallow Tablet Gelatin Spacecraft Container Pharmaceutical

چالش

Try to describe different types of capsules you see in your daily life using the word 胶囊 (jiāonáng). For example, 'This vitamin is a 胶囊,' or 'The space mission returned in a 胶囊.'

ریشه کلمه

The word 胶囊 (jiāonáng) is a direct translation and combination of two characters. 胶 (jiāo) means 'glue' or 'gelatin', and 囊 (náng) means 'bag' or 'sac'. Together, they literally describe a 'gelatin bag' or 'sac', which accurately depicts the nature of a medicine capsule.

معنای اصلی: The characters themselves combine to form a descriptive meaning: a sac made of gelatinous material.

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

The word itself is neutral. However, when discussing medicine, it's important to be sensitive to personal health matters.

In English-speaking countries, 'capsule' is the direct equivalent and is used in similar contexts for medicine and spacecraft.

Apollo missions (spacecraft capsules) Modern pharmaceutical industry product descriptions Chinese space program missions (e.g., Shenzhou capsules)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Visiting a pharmacy

  • 请问,这个<strong>胶囊</strong>怎么吃?
  • 这个<strong>胶囊</strong>是处方药吗?
  • 我想买维生素<strong>胶囊</strong>。

Talking about health and illness

  • 我头疼,需要吃<strong>胶囊</strong>。
  • 这个<strong>胶囊</strong>对缓解咳嗽很有效。
  • 我正在服用一种新的<strong>胶囊</strong>。

Discussing medicine instructions

  • 每天一次,每次一个<strong>胶囊</strong>。
  • 请将<strong>胶囊</strong>与水一同服用。
  • 这个<strong>胶囊</strong>不能掰开吃。

Learning about technology (space)

  • 这是当时使用的<strong>太空胶囊</strong>。
  • <strong>胶囊</strong>的设计非常坚固。
  • 宇航员在<strong>胶囊</strong>里度过了很长时间。

Describing products

  • 这款产品是<strong>胶囊</strong>形式的。
  • 我们有不同颜色的<strong>胶囊</strong>。
  • 这种<strong>胶囊</strong>是缓释型的。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Have you ever taken medicine in capsule form? What was it for?"

"If you were an astronaut, what would you imagine living in a space capsule would be like?"

"Do you prefer taking medicine in capsule form or as a tablet? Why?"

"Imagine a new type of capsule that could deliver any food instantly. What food would you put in it?"

"What's the most unusual thing you've heard described as a 'capsule' besides medicine?"

موضوعات نگارش

Describe a time you had to take a capsule for the first time. How did you feel?

Imagine you are designing a new type of capsule for a special purpose (e.g., a time capsule, a nutrient capsule for plants). What would it look like and what would it contain?

Write a short story about an astronaut in a capsule returning to Earth.

Reflect on the convenience of capsules compared to other forms of medication. What are the pros and cons?

If you could send a message to yourself in the future via a 'time capsule', what would you write?

سوالات متداول

10 سوال

The main and most common meaning of 胶囊 (jiāonáng) is 'capsule', specifically referring to the gelatinous shell used for medicine that is swallowed whole. It can also refer to the re-entry module of a spacecraft.

Primarily, yes. However, it can also be used for spacecraft re-entry modules. Less commonly, it might be used metaphorically for any small, enclosed, protective item, but its core association is with medicine.

胶囊 (jiāonáng) refers to a capsule, which is an outer shell (usually gelatin) containing medicine. 药片 (yàopiàn) refers to a tablet, which is a solid, compressed form of medicine. They are different ways medicine can be prepared.

Yes, it can refer to the capsule of a spacecraft, particularly the re-entry module. It can also be used metaphorically for something that is enclosed or protected, like a seed in a protective casing, but these uses are less frequent in everyday language.

You would say '空胶囊 (kōng jiāonáng)'. These are often used by people who want to fill their own capsules with specific herbs or powders.

Yes, 胶囊 (jiāonáng) is a very common word, especially in contexts related to health, pharmacies, and doctors' offices. It's a standard term for a common form of medication.

The re-entry modules of spacecraft, like those used in early space missions (e.g., Apollo missions) or current Chinese space missions (Shenzhou), are often referred to as 胶囊 (jiāonáng). They are designed to protect astronauts during re-entry into Earth's atmosphere.

Generally, 胶囊 (jiāonáng) are designed for adults or older children who can swallow them whole. For younger children, liquid medicine or smaller, chewable tablets are usually preferred. It's always best to follow a doctor's or pharmacist's advice regarding medication for children.

The character 囊 (náng) means 'bag', 'sack', or 'pouch'. It implies something that contains or encloses other things, which is fitting for the meaning of 'capsule'.

Yes, there are. Common types include standard capsules, slow-release capsules (缓释胶囊 huǎnshì jiāonáng), and enteric-coated capsules (肠溶胶囊 chángróng jiāonáng) which are designed to dissolve in the intestines rather than the stomach.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!