考试
考试 در ۳۰ ثانیه
- Noun: Exam, test, or quiz.
- Verb: To give or take a test (less common than the noun form).
- Measure words: 场 (chǎng) for the event, 次 (cì) for the frequency.
- Common verbs used with it: 参加 (to take), 通过 (to pass), 准备 (to prepare).
The Chinese word 考试 (kǎoshì) is a fundamental vocabulary item that translates to examination, test, or quiz in English. It functions primarily as a noun but can also be used as a verb in certain contexts. The word is composed of two characters: 考 (kǎo), which means to test, to examine, or to investigate, and 试 (shì), which means to try, to test, or to experiment. Together, they form a comprehensive term that encompasses all forms of formal and informal assessments of knowledge, skills, or proficiency. In Chinese culture, where education and academic achievement are highly prioritized, this word carries significant weight and is used frequently in daily conversations among students, parents, and educators. Understanding how to use this word correctly is essential for anyone learning Chinese, as it frequently appears in both spoken and written contexts.
- Etymological Breakdown
- The character 考 originally depicted an old person, evolving to mean long-lasting, and later to examine or test. The character 试 contains the speech radical, indicating a spoken test or trial.
People use the word 考试 in a wide variety of situations. The most common context is within the educational system. From primary school to university, students constantly face different types of assessments. For instance, a midterm exam is called 期中考试 (qīzhōng kǎoshì), and a final exam is called 期末考试 (qīmò kǎoshì). When students are preparing for these assessments, they use the phrase 准备考试 (zhǔnbèi kǎoshì), which means to prepare for an exam. The stress and pressure associated with these events are common topics of discussion.
Students often say: 明天有考试,我得复习了。 (I have an exam tomorrow, I must review.)
Beyond the classroom, the word is also used in professional and adult contexts. For example, obtaining a driver license requires passing a driving test, which is referred to as 驾照考试 (jiàzhào kǎoshì). Professionals seeking certifications or licenses must also take various exams. The national civil service examination, a highly competitive event in China, is known as 国家公务员考试 (guójiā gōngwùyuán kǎoshì), often abbreviated in speech but fully understood as a rigorous assessment. In these contexts, the word maintains its formal and serious connotation.
It is also important to note the emotional and cultural implications of the word. In many Asian cultures, including Chinese culture, performing well on an examination is seen as a reflection of diligence, intelligence, and family honor. Therefore, conversations around this topic can sometimes be sensitive. Parents frequently ask their children about their test results, using phrases like 考试考得怎么样? (How did you do on the test?). A good result brings praise, while a poor result may lead to disappointment. This cultural backdrop makes the word more than just a neutral descriptor of an academic event; it is a heavily loaded term that evokes a range of emotions from anxiety to pride.
- Cultural Significance
- The Gaokao (高考), or National College Entrance Examination, is the most critical assessment in a Chinese student life, determining their university placement and future career prospects.
When learning this vocabulary, beginners should focus on mastering its pronunciation and recognizing its written form. The pinyin is kǎoshì, with a third tone followed by a fourth tone. This tonal combination requires a distinct drop in pitch for the second syllable, which gives the word a firm and definitive sound. Practice saying it slowly at first, ensuring the tones are accurate, before incorporating it into full sentences. As you progress, you will notice that native speakers often use the single character 考 as a shorthand verb in casual speech, but the full two-character word remains the standard noun form.
A common encouragement is: 祝你考试顺利! (Wishing you a smooth exam!)
Furthermore, the concept of testing extends into the digital realm. Online assessments, language proficiency tests like the HSK (Hanyu Shuiping Kaoshi), and even personality quizzes can sometimes be described using this versatile word, although more specific terms might be used for informal quizzes. The broad applicability of the term makes it a high-frequency word that learners will encounter almost immediately upon starting their language journey. It is a cornerstone of educational vocabulary and a gateway to understanding broader societal values regarding merit, hard work, and evaluation.
In summary, mastering the word for examination is crucial for effective communication in Chinese. It opens up the ability to discuss schedules, academic progress, professional qualifications, and personal goals. By understanding its literal meaning, its cultural weight, and its various applications across different contexts, learners can use the word with confidence and precision. Whether you are a student preparing for your own language assessment or a professional navigating a new work environment, this word will undoubtedly be a valuable addition to your active vocabulary.
To express failure, one might say: 这次考试我不及格。 (I failed this exam.)
- Related Concept
- The term 面试 (miànshì) refers specifically to an interview, which is a type of spoken assessment, highlighting the versatility of the character 试.
To express passing, say: 我通过了那场考试。 (I passed that exam.)
When asking about a schedule: 下一次考试是什么时候? (When is the next exam?)
Constructing sentences with the word 考试 (kǎoshì) requires an understanding of Chinese grammar patterns and the specific verbs that naturally pair with it. Because it is primarily a noun, it typically functions as the subject or object of a sentence. When used as a subject, it is often followed by adjectives describing its difficulty or importance. For example, you might say 'The exam is very difficult' by structuring it as 考试很难 (kǎoshì hěn nán). This simple subject-adjective structure is one of the first patterns learners acquire. You can also describe the scope or type of the assessment by adding modifiers before the noun, such as 'mathematics exam' which translates to 数学考试 (shùxué kǎoshì).
- Common Verb Pairing
- The most standard verb to use when talking about taking a test is 参加 (cānjiā), which means to participate in or to attend.
When functioning as an object, the word is paired with various action verbs depending on the phase of the testing process. Before the event, students must prepare. The phrase for this is 准备考试 (zhǔnbèi kǎoshì). During the event, the act of taking the test is expressed using the verb 参加 (cānjiā - to participate), resulting in the phrase 参加考试 (cānjiā kǎoshì). Alternatively, native speakers often use the single character 考 (kǎo) as a transitive verb meaning to take a test, followed by the subject being tested, rather than using the full two-character noun. For instance, 'to take a Chinese test' is often said as 考中文 (kǎo zhōngwén) rather than 参加中文考试, although both are grammatically correct.
Example of preparation: 我整个周末都在为考试做准备。 (I spent the whole weekend preparing for the exam.)
After the assessment is completed, the focus shifts to the results. To say that you passed, you use the verb 通过 (tōngguò - to pass), forming the sentence 我通过了考试 (wǒ tōngguò le kǎoshì). Conversely, if you did not pass, the appropriate term is 不及格 (bù jígé - to fail to meet the standard), as in 这次考试我不及格 (zhè cì kǎoshì wǒ bù jígé). Another colloquial way to express failing or doing poorly is using the phrase 考砸了 (kǎo zá le), which literally means 'tested smashed' and conveys a sense of messing up the test completely. Understanding these result-oriented phrases is crucial for discussing academic performance naturally.
It is also important to know how to quantify the noun. In Chinese, nouns require measure words when counted. For a formal, scheduled examination, the measure word 场 (chǎng) is used, which is also used for events like sports matches or movies. For example, 'one exam' is 一场考试 (yì chǎng kǎoshì). If you are referring to the number of times you have taken a test, you use the measure word 次 (cì), meaning 'time' or 'occurrence'. For instance, 'I took this test three times' would be 我参加了三次这个考试 (wǒ cānjiā le sān cì zhège kǎoshì). Using the correct measure word demonstrates a higher level of grammatical proficiency.
- Measure Word Usage
- Use 场 (chǎng) to emphasize the event itself, and 次 (cì) to emphasize the frequency or occurrence of the test.
Furthermore, the word can occasionally function as a verb itself, though this is less common than its noun usage. When a teacher says 'I will test you tomorrow', they might say 明天我要考试你们 (míngtiān wǒ yào kǎoshì nǐmen), but it is much more natural and common to simply use the single character 考, as in 明天我要考你们 (míngtiān wǒ yào kǎo nǐmen). Therefore, learners should primarily treat the two-character word as a noun and rely on the single character when a verb is needed. This distinction helps prevent awkward phrasing and aligns with native speaking habits.
Example of passing: 只要努力,你一定能通过考试。 (As long as you work hard, you will definitely pass the exam.)
In complex sentences, you might encounter structures that express cause and effect related to testing. For example, 'Because I have an exam tomorrow, I cannot go to the movie tonight' translates to 因为明天有考试,所以今晚我不能去看电影 (yīnwèi míngtiān yǒu kǎoshì, suǒyǐ jīn wǎn wǒ bù néng qù kàn diànyǐng). This demonstrates how the word integrates into daily scheduling and decision-making. By practicing these various sentence structures—from simple descriptions to complex conditional statements—learners can develop a robust ability to discuss educational and professional assessments fluently and accurately.
Example of cheating: 他因为在考试中作弊被开除了。 (He was expelled for cheating during the exam.)
- Describing Difficulty
- To say an exam is easy, use 容易 (róngyì) or 简单 (jiǎndān). To say it is hard, use 难 (nán).
Example of difficulty: 这次期末考试比我想象的要难得多。 (This final exam was much harder than I imagined.)
Example of relief: 考试终于结束了,我们可以放松一下了。 (The exam is finally over, we can relax a bit.)
The word 考试 (kǎoshì) is ubiquitous in Chinese society, reflecting the culture deep-rooted emphasis on education, meritocracy, and formal evaluation. You will hear this word most frequently in educational institutions, ranging from kindergartens to prestigious universities. In primary and secondary schools, teachers constantly remind students about upcoming assessments. You will hear phrases like 'Next week we have a midterm exam' (下周我们有期中考试) echoing through the hallways. Students themselves use the word incessantly when discussing their study schedules, comparing their stress levels, or asking each other how they performed. The atmosphere in schools often revolves entirely around the preparation for and the results of these critical evaluations.
- School Environment
- In Chinese schools, the word is part of daily life. There are weekly tests (周考), monthly tests (月考), midterm tests (期中考试), and final tests (期末考试).
Beyond the standard school system, the word is highly prevalent in the context of language learning. If you are studying Chinese, you are likely familiar with the HSK, which stands for Hanyu Shuiping Kaoshi (汉语水平考试), translating directly to Chinese Proficiency Test. Language schools, tutors, and fellow learners will frequently use the word when discussing registration dates, study materials, and target scores. Similarly, Chinese students studying English constantly talk about the TOEFL or IELTS, often referring to them simply as 英语考试 (English exams). In these environments, the word represents a gateway to international opportunities and academic advancement.
Language learners often ask: 你打算什么时候参加HSK考试? (When do you plan to take the HSK exam?)
The workplace is another domain where this vocabulary is frequently encountered. Professional certifications are highly valued in China, and obtaining them always requires passing a rigorous assessment. Whether it is an accounting certification, a medical license, or an engineering qualification, professionals will talk about preparing for their 资格考试 (zīgé kǎoshì - qualification exam). Furthermore, the Chinese government employs millions of people through a system that requires passing the Civil Service Examination, known as 国考 (guókǎo - national exam). Millions of young adults spend months or even years preparing for this specific event, making it a major topic of conversation in society.
You will also hear this word in everyday, practical situations that involve acquiring a new skill or permission. The most common example is learning to drive. The process of getting a driver license in China involves multiple stages of testing, including a written theory test and practical driving tests. Instructors at driving schools and nervous learners will frequently discuss the 驾照考试 (jiàzhào kǎoshì - driver license exam). People will share tips on how to pass, complain about the strict examiners, and celebrate when they finally succeed. This usage shows that the concept of formal testing extends far beyond purely academic subjects.
- Driving School Context
- The driving test is divided into subjects. Subject 1 is a written test (科目一考试), while Subject 2 and 3 are practical driving tests.
In media and pop culture, the theme of testing is a recurring trope. Television dramas about high school life will inevitably feature intense scenes of students studying late into the night for the Gaokao (高考), the national college entrance examination. News broadcasts frequently report on the logistics of major national testing days, showing parents waiting anxiously outside testing centers. Documentaries explore the immense pressure placed on young people to succeed academically. Through these cultural products, even those who are no longer in school are constantly reminded of the profound impact that evaluations have on the trajectory of a person life in China.
Parents might say: 孩子马上就要面临高考这场重要的考试了。 (The child is about to face the important Gaokao exam.)
Finally, the word has permeated digital spaces. Online forums, social media platforms, and educational apps are filled with discussions about testing strategies, study materials, and score sharing. Users post about their anxiety before a big assessment or share their joy upon receiving a high score. In summary, whether you are walking past a local high school, chatting with a colleague about career advancement, or scrolling through Chinese social media, the word for examination is an inescapable and vital part of the linguistic landscape, reflecting a society that deeply values measurable achievement.
A professional might state: 我下个月要参加注册会计师考试。 (I will take the Certified Public Accountant exam next month.)
- Media Representation
- News outlets often cover the 'Gaokao' extensively, treating the examination days almost like a national event with traffic control and noise restrictions.
A driving student might complain: 倒车入库是驾照考试中最难的部分。 (Reverse parking is the hardest part of the driving exam.)
An online post might read: 求过!希望明天的考试不挂科。 (Begging to pass! Hope I do not fail tomorrow exam.)
When learning the word 考试 (kǎoshì), English speakers often make several predictable mistakes due to direct translation habits and misunderstandings of Chinese grammar. The most frequent error involves using the word as a transitive verb. In English, you can say 'I will test you' or 'The teacher tested the students'. Direct translation might lead a learner to say 老师考试学生 (lǎoshī kǎoshì xuéshēng). However, in Chinese, the two-character word is primarily a noun. To express the action of testing someone, you should use the single character verb 考 (kǎo). The correct sentence would be 老师考学生 (lǎoshī kǎo xuéshēng). Recognizing this distinction between the noun form and the verb form is crucial for sounding natural.
- Noun vs. Verb
- Remember that 考试 is the event (the exam), while 考 is the action (to test or to take a test).
Another common mistake relates to the verbs used to describe taking an exam. English speakers naturally want to use the verb 'to take' or 'to do'. This leads to incorrect phrases like 做考试 (zuò kǎoshì - to do an exam) or 拿考试 (ná kǎoshì - to take an exam). Neither of these verbs is appropriate in this context. The correct verb to use when you are the one sitting for the evaluation is 参加 (cānjiā), which means to participate in. Therefore, 'to take an exam' should be translated as 参加考试 (cānjiā kǎoshì). Alternatively, you can simply use the verb 考 (kǎo) followed by the subject, such as 考数学 (kǎo shùxué - to take a math test), bypassing the noun entirely.
Incorrect: 我明天要做考试。 Correct: 我明天要参加考试。 (I will take an exam tomorrow.)
Learners also frequently struggle with the appropriate measure words. In English, we simply say 'an exam' or 'two exams'. In Chinese, nouns require specific measure words. A common mistake is using the generic measure word 个 (gè), resulting in 一个考试 (yí gè kǎoshì). While native speakers might understand this, it sounds slightly unnatural and informal. The proper measure word for a formal, scheduled testing session is 场 (chǎng). Thus, 'one exam' should be 一场考试 (yì chǎng kǎoshì). If you are referring to the number of attempts, you should use 次 (cì), as in 考了三次 (kǎo le sān cì - tested three times). Mastering these measure words elevates your spoken Chinese significantly.
A more subtle mistake involves the phrasing used to ask about test results. An English speaker might ask, 'What was your exam?' or 'How was your exam?' and translate it directly as 你的考试是什么? (nǐ de kǎoshì shì shénme?) or 你的考试怎么样? (nǐ de kǎoshì zěnmeyàng?). While the latter is somewhat acceptable, it is much more idiomatic to ask about the action of testing rather than the noun itself. Native speakers typically use a degree complement structure: 考试考得怎么样? (kǎoshì kǎo de zěnmeyàng?), which literally means 'As for the exam, how did you test?'. This structure places the noun as the topic and focuses the question on the performance of the action.
- Asking About Results
- Always use the degree complement structure (Verb + 得 + Adverb/Adjective) when inquiring about how well someone performed on a test.
Finally, there is a tendency to overuse the word for situations where a different term would be more appropriate. 考试 implies a formal, graded assessment. If a teacher gives a quick, informal five-minute quiz at the beginning of class, calling it a 考试 might sound too serious. In such cases, words like 小测验 (xiǎo cèyàn - small quiz) or 听写 (tīngxiě - dictation) are more accurate. Using the heavy word for a minor assessment can cause unnecessary alarm or confusion. Understanding the scale and formality of the assessment helps in choosing the right vocabulary word, ensuring that your communication is both accurate and contextually appropriate.
Incorrect: 老师给了我们一个五分钟的考试。 Correct: 老师给了我们一个五分钟的小测验。 (The teacher gave us a five-minute quiz.)
When talking about grading: 老师正在批改考试卷子。 (The teacher is grading the exam papers.)
- Vocabulary Nuance
- Do not confuse testing a person knowledge with testing a machine or software. For machines, use 测试 (cèshì).
Incorrect: 我在考试这个新软件。 Correct: 我在测试这个新软件。 (I am testing this new software.)
A natural way to express worry: 我很担心明天的考试。 (I am very worried about tomorrow exam.)
While 考试 (kǎoshì) is the most general and widely used term for an examination, the Chinese language offers a variety of similar words and alternatives that convey specific nuances, formats, or levels of formality. Understanding these alternatives allows learners to communicate more precisely and demonstrates a higher level of vocabulary mastery. One of the most common alternatives is 测验 (cèyàn), which translates to quiz or test. Unlike a major examination, a 测验 is usually shorter, less formal, and covers a smaller amount of material. Teachers often give weekly or pop quizzes, which are referred to as 小测验 (xiǎo cèyàn). Using this word correctly shows that you understand the difference in scale and importance between different types of academic assessments.
- Quiz vs. Exam
- Use 测验 (cèyàn) for minor, routine checks of understanding, and reserve the main word for significant, heavily weighted evaluations like midterms or finals.
Another important distinction is based on the format of the assessment. If an evaluation is conducted entirely in writing, it is specifically called a 笔试 (bǐshì), which literally means pen test. This term is frequently used in contexts where there are multiple stages of evaluation, such as job applications or driver license acquisitions. Conversely, if the evaluation involves speaking or a face-to-face conversation, it is called a 面试 (miànshì), meaning face test, which is the standard translation for an interview. For example, a candidate applying for a job might say they passed the written test and are now preparing for the interview. Knowing these specific format-based terms is essential for professional and adult contexts.
Example of format distinction: 这份工作需要先通过笔试,然后才能参加面试,而不是普通的考试。 (This job requires passing a written test first, then an interview, rather than a regular exam.)
In corporate or institutional settings, the word 考核 (kǎohé) is frequently used. This term translates to assessment, appraisal, or evaluation. It implies a broader and often more subjective review of a person performance, skills, or suitability over a period of time, rather than a single sit-down test. For instance, companies conduct annual performance reviews, which are referred to as 年度考核 (niándù kǎohé). While it shares the character 考 (to examine), it focuses on evaluating overall competence and meeting standards rather than answering specific academic questions. This word is crucial for anyone working in a Chinese-speaking business environment.
For scientific or technical contexts, the word 测试 (cèshì) is the appropriate choice. While it can translate to test, it is used for testing machines, software, physical properties, or psychological traits, rather than academic knowledge. For example, software engineers conduct beta testing, and psychologists administer personality tests; both use the word 测试. Confusing this word with the academic term is a common error among learners. If you say you are going to 测试 a student, it sounds as if you are hooking them up to a machine to measure their physical responses, rather than giving them a math paper.
- Technical Testing
- 测试 (cèshì) is for software, hardware, and scientific measurements. Do not use it for school exams.
Finally, there is the term 考察 (kǎochá), which means to inspect, to observe and study, or to investigate. This word is used when evaluating a situation, a project site, or a candidate overall character and background through observation rather than a formal written test. For example, a university might inspect a candidate background before admission, or a company might send a team to investigate a potential factory site. By learning these nuanced alternatives—测验 for quizzes, 笔试 and 面试 for specific formats, 考核 for professional appraisals, 测试 for technical tests, and 考察 for observational inspections—learners can navigate the rich vocabulary of evaluation in Chinese with precision and confidence.
Example of technical test: 工程师正在对新系统进行测试,这与学校的考试完全不同。 (The engineers are testing the new system, which is completely different from a school exam.)
Example of appraisal: 员工每个月都要接受部门的考核,而不是传统的考试。 (Employees must undergo departmental appraisal every month, not a traditional exam.)
- Summary of Alternatives
- Mastering 测验, 笔试, 面试, 考核, and 测试 will make your Chinese sound highly native and contextually accurate.
Example of observation: 领导来我们学校进行考察,顺便看了看学生们的考试情况。 (The leaders came to our school for an inspection and incidentally looked at the students testing situation.)
A common school phrase: 明天只有个小测验,不是大考试。 (Tomorrow is just a small quiz, not a big exam.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient China, the imperial examination system (科举) was the primary way to select government officials. It was so rigorous that candidates would be locked in tiny cells for days to write essays. The cultural weight of the modern word 考试 directly inherits the seriousness of this ancient system.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'kǎo' as a first tone (high and flat), which changes the meaning.
- Pronouncing 'shì' as a second tone (rising), which sounds like asking a question.
- Failing to distinguish the 'sh' sound in 'shì' from an 's' sound. It should be a retroflex sound, with the tongue curled back.
- Saying 'kaoshi' without any tones, which makes it incomprehensible to native speakers.
- Adding an English 'r' sound at the end of 'shì'.
سطح دشواری
The characters are very common. 考 is easy to recognize, and 试 is a standard character with a speech radical.
考 requires correct stroke order for the bottom part. 试 has a few strokes but is straightforward.
The 3rd to 4th tone combination is common but requires practice to sound natural.
Very distinct sound and usually heavily contextualized in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Degree Complement (Verb + 得 + Adverb/Adjective)
他考试考得很好。 (He did very well on the exam.)
Measure Words for Events (场)
下午有一场重要的考试。 (There is an important exam in the afternoon.)
Expressing Cause and Effect (因为...所以...)
因为明天有考试,所以我今晚不能出去。 (Because there is an exam tomorrow, I cannot go out tonight.)
Resultative Complements (Verb + 好/完)
我已经准备好考试了。 (I have finished preparing for the exam.)
Passive Voice with 被 (bèi)
他因为作弊被取消了考试资格。 (He was disqualified from the exam for cheating.)
مثالها بر اساس سطح
我明天有考试。
I have an exam tomorrow.
Uses 有 (yǒu) to indicate possession or existence of an event.
这个考试很难。
This exam is very hard.
Simple subject + 很 (hěn) + adjective structure.
你的考试在几号?
What date is your exam?
Uses 在几号 (zài jǐ hào) to ask for a date.
今天是中文考试。
Today is the Chinese exam.
Noun modifying another noun: 中文 (Chinese) + 考试 (exam).
我不喜欢考试。
I do not like exams.
Basic negation using 不 (bù) with the verb 喜欢 (xǐhuan).
考试开始了。
The exam has started.
Uses 了 (le) to indicate a change of state or completed action.
我们明天没有考试。
We do not have an exam tomorrow.
Negation of 有 (yǒu) using 没 (méi).
大卫在准备考试。
David is preparing for the exam.
Uses 在 (zài) to indicate an action in progress.
下个星期我有两场考试。
I have two exams next week.
Introduction of the measure word 场 (chǎng) for exams.
你准备好明天的考试了吗?
Are you ready for tomorrow's exam?
Uses the resultative complement 好 (hǎo) to indicate completion.
这次期中考试我考得不错。
I did quite well on this midterm exam.
Uses the degree complement 考得不错 (kǎo de bú cuò).
因为生病,他没有参加考试。
Because he was sick, he did not take the exam.
Uses 因为 (yīnwèi) for cause and 参加 (cānjiā) as the verb for taking an exam.
每次考试前我都很紧张。
I am very nervous before every exam.
Uses 每次...都 (měi cì... dōu) to express 'every time'.
数学考试比英语考试难。
The math exam is harder than the English exam.
Uses the 比 (bǐ) comparison structure.
他考试不及格,所以很不高兴。
He failed the exam, so he is very unhappy.
Uses 不及格 (bù jígé) for failing and 所以 (suǒyǐ) for result.
考试结束以后,我们去吃饭吧。
After the exam is over, let's go eat.
Uses 以后 (yǐhòu) to indicate 'after' an event.
为了通过这次考试,他每天学习到深夜。
In order to pass this exam, he studies late into the night every day.
Uses 为了 (wèile) to express purpose.
虽然考试很难,但是大家都及格了。
Although the exam was difficult, everyone passed.
Uses the concession structure 虽然...但是... (suīrán... dànshì...).
如果你不复习,考试肯定会考砸。
If you do not review, you will definitely mess up the exam.
Uses conditional 如果 (rúguǒ) and colloquial phrase 考砸 (kǎo zá).
这场考试对我的未来非常重要。
This exam is extremely important for my future.
Uses 对...重要 (duì... zhòngyào) to express importance to someone/something.
老师说,这次考试的成绩占总成绩的百分之五十。
The teacher said that the score of this exam accounts for fifty percent of the total grade.
Uses percentages (百分之...) and the verb 占 (zhàn - to account for).
只要你认真听讲,就能应付明天的考试。
As long as you listen carefully in class, you can handle tomorrow's exam.
Uses 只要...就... (zhǐyào... jiù...) for sufficient condition.
他被发现考试作弊,结果被学校开除了。
He was caught cheating on the exam and as a result was expelled by the school.
Uses passive voice 被 (bèi) and vocabulary 作弊 (zuòbì - to cheat).
考完试后,我感觉心里的一块石头终于落地了。
After finishing the exam, I felt like a stone in my heart finally fell to the ground (relieved).
Uses an idiomatic expression for relief.
中国的应试教育制度让学生面临着巨大的考试压力。
China's test-oriented education system makes students face enormous exam pressure.
Introduces complex vocabulary like 应试教育 (test-oriented education) and 面临 (to face).
无论考试结果如何,你都已经尽了最大的努力。
No matter what the exam result is, you have already tried your best.
Uses 无论...都... (wúlùn... dōu...) for unconditional statements.
与其把所有时间都花在准备考试上,不如多培养一些兴趣爱好。
Rather than spending all your time preparing for exams, it is better to cultivate some hobbies.
Uses 与其...不如... (yǔqí... bùrú...) to express preference between two choices.
这场资格考试的通过率极低,只有不到百分之十的人能拿到证书。
The passing rate of this qualification exam is extremely low; less than ten percent of people can get the certificate.
Uses formal vocabulary like 资格 (qualification) and 通过率 (passing rate).
他不仅通过了国家公务员考试,而且成绩名列前茅。
Not only did he pass the national civil service exam, but his score was also among the best.
Uses 不仅...而且... (bùjǐn... érqiě...) and the idiom 名列前茅 (míng liè qián máo).
教育专家呼吁减少标准化考试,以促进学生的全面发展。
Education experts are calling for a reduction in standardized exams to promote students' comprehensive development.
Uses formal verbs like 呼吁 (to call for) and 促进 (to promote).
频繁的考试不仅不能提高学习效率,反而会降低学生的学习兴趣。
Frequent exams not only fail to improve learning efficiency, but on the contrary, they reduce students' interest in learning.
Uses 反而 (fǎn'ér) to indicate a contrary result.
为了应对即将到来的期末考试,图书馆里挤满了复习的学生。
In order to cope with the upcoming final exams, the library is crowded with reviewing students.
Uses 应对 (to cope with) and 即将到来 (upcoming).
科举制度作为中国古代的选拔考试,对后世的教育体系产生了深远的影响。
The imperial examination system, as an ancient Chinese selection exam, has had a profound impact on later education systems.
Uses historical terms (科举制度) and formal structures (对...产生深远影响).
当前的教育改革旨在打破‘一考定终身’的弊端,引入多元化的评价机制。
Current educational reforms aim to break the drawback of 'one exam determining one's whole life' and introduce diversified evaluation mechanisms.
Uses the common phrase 一考定终身 and advanced vocabulary like 弊端 (drawback) and 机制 (mechanism).
过度依赖标准化考试会导致教学内容的狭隘化,即所谓的‘考什么教什么’。
Over-reliance on standardized exams leads to the narrowing of teaching content, namely the so-called 'teach what is tested'.
Uses academic phrasing (过度依赖, 狭隘化) and the explanatory particle 即 (namely).
在激烈的职场竞争中,各种职业资格考试成为了年轻人提升自我价值的敲门砖。
In fierce workplace competition, various professional qualification exams have become stepping stones for young people to enhance their self-worth.
Uses the metaphor 敲门砖 (stepping stone/door knocker).
尽管社会各界对高考制度褒贬不一,但它目前仍被视为最相对公平的人才选拔方式。
Although there are mixed reviews from all sectors of society regarding the Gaokao system, it is currently still viewed as the relatively fairest method of talent selection.
Uses the idiom 褒贬不一 (mixed reviews) and passive voice 被视为 (is viewed as).
取消部分不必要的考试,有助于切实减轻中小学生的课业负担。
Canceling some unnecessary exams helps to effectively alleviate the academic burden on primary and secondary school students.
Uses formal administrative language like 切实减轻 (effectively alleviate) and 课业负担 (academic burden).
面试往往比笔试更能全面地考察一个候选人的综合素质和应变能力。
Interviews often can more comprehensively assess a candidate's overall quality and adaptability than written exams.
Contrasts 面试 and 笔试, using advanced terms like 综合素质 (overall quality) and 应变能力 (adaptability).
这种流于形式的考核,与其说是为了检验能力,不如说是走个过场。
This kind of superficial assessment is less about testing ability and more about just going through the motions.
Uses idioms 流于形式 (superficial) and 走个过场 (going through the motions).
考试作为一种规训手段,深刻地塑造了东亚社会的阶层流动模式与文化心理结构。
Examinations, as a disciplinary tool, have profoundly shaped the social mobility patterns and cultural psychological structures of East Asian societies.
Uses highly academic sociological terminology (规训手段, 阶层流动).
在内卷化日益严重的当下,考试分数的边际收益递减,导致学生陷入无休止的零和博弈。
In the current context of increasingly severe involution, the marginal returns of exam scores are diminishing, causing students to fall into an endless zero-sum game.
Incorporates modern socio-economic concepts like 内卷化 (involution) and 边际收益递减 (diminishing marginal returns).
教育的本质应是唤醒灵魂,而非将学生异化为应对各种考试的做题机器。
The essence of education should be to awaken the soul, rather than alienating students into test-taking machines to cope with various exams.
Uses philosophical language (唤醒灵魂, 异化) and the colloquial critique 做题机器 (test-taking machine).
纵观科举兴废史,考试制度的僵化往往是封建王朝思想禁锢与创新停滞的缩影。
Looking throughout the history of the rise and fall of the imperial examination, the rigidification of the exam system is often a microcosm of ideological confinement and stagnation of innovation in feudal dynasties.
Uses classical historical phrasing (纵观, 兴废史) and abstract nouns (僵化, 缩影).
构建形成性评价与终结性考试相融合的多元评价体系,是破解当前教育评价痼疾的必由之路。
Constructing a diversified evaluation system that integrates formative assessment and summative exams is the only way to solve the chronic ills of current educational evaluation.
Uses pedagogical jargon (形成性评价, 终结性考试) and formal idioms (必由之路).
那些企图通过舞弊手段在国家级考试中蒙混过关的人,终将受到法律的严惩。
Those who attempt to muddle through national-level exams via cheating methods will ultimately face severe punishment by the law.
Uses strong formal vocabulary (企图, 舞弊手段) and the idiom 蒙混过关 (to muddle through).
真正的学术大家,其成就往往是在摆脱了考试的桎梏后,于自由探索中孕育而生的。
For true academic masters, their achievements are often born in free exploration after breaking free from the shackles of examinations.
Uses literary vocabulary like 桎梏 (shackles) and 孕育而生 (born/nurtured).
在人工智能时代,传统的知识记忆型考试正面临着前所未有的合法性危机。
In the era of artificial intelligence, traditional knowledge-memorization exams are facing an unprecedented crisis of legitimacy.
Connects the concept to modern technological shifts using terms like 合法性危机 (crisis of legitimacy).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To pass an exam (meet the minimum standard). Often used to express relief.
谢天谢地,我考试及格了。
— To fail an exam. A straightforward way to state a failing grade.
如果考试不及格,就得重修这门课。
— To mess up an exam completely. A very common colloquial expression among students.
昨天晚上没睡好,今天的数学考砸了。
— To fail a subject/course. University slang, literally meaning 'to hang a subject'.
大学四年,他从来没有挂过科。
— Open-book exam. An exam where students can refer to their notes or textbooks.
历史老师说这次是开卷考试。
— Closed-book exam. The standard exam format where no materials are allowed.
大多数理科科目都是闭卷考试。
— One exam determines one's whole life. A critical phrase describing the immense pressure of the Gaokao.
很多人批评‘一考定终身’的制度。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
测验 is a quiz or minor test. 考试 is a major, formal exam.
测试 is used for testing machines, software, or scientific properties, not academic knowledge.
考核 is a broader performance appraisal or evaluation, often used in workplaces, rather than a sit-down paper test.
اصطلاحات و عبارات
— To fail an examination. Literally 'name falls behind Sun Shan' (who was last on the passing list).
他今年高考名落孙山,决定明年再考。
Formal/Literary— To succeed in an important examination. Literally 'name inscribed on the golden board'.
祝你今年高考金榜题名!
Formal/Blessing— To cram at the last minute. Literally 'sharpening one's spear right before the battle'.
明天就考试了,你现在才看书,真是临阵磨枪。
Idiomatic/Colloquial— To be well-prepared and confident. Often used to describe someone ready for a test.
他对这次考试胸有成竹。
Idiomatic— To answer fluently and smoothly. Often used for oral exams or interviews.
在面试中,他对考官的问题对答如流。
Idiomatic— To be among the best; to rank high in an exam.
她的考试成绩总是名列前茅。
Formal/Idiomatic— To make a hasty last-minute effort. Literally 'embracing Buddha's feet at the last moment'.
平时不烧香,临时抱佛脚,考试怎么能考好?
Colloquial/Humorous— To spoil things by excessive enthusiasm. Often used to criticize parents pushing kids too hard for exams.
为了考试让孩子熬夜,简直是拔苗助长。
Idiomatic/Critical— To overcome all obstacles. Used to describe passing multiple rounds of difficult exams or interviews.
他一路过关斩将,终于拿到了这家公司的录取通知。
Idiomatic— One in a hundred; carefully selected. Describes highly competitive exams.
这个职位的资格考试简直是百里挑一。
Idiomaticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It is the first character of the word and means the same thing.
考 is the verb form (to test/to take a test), while 考试 is the noun form (the exam itself).
老师考我们 (The teacher tests us) vs. 我们有考试 (We have an exam).
Both translate to 'test' in English.
测验 is smaller in scale, like a pop quiz. 考试 is a major event like a midterm or final.
明天有个小测验 (Tomorrow there is a small quiz).
Shares the 'shì' character and is a type of evaluation.
面试 specifically means an oral interview. 考试 is a general term, usually implying a written test unless specified.
我通过了笔试,明天去面试 (I passed the written exam, tomorrow I go for the interview).
Sounds similar and relates to school.
实验 means 'experiment', usually done in a science lab. 考试 is an evaluation of knowledge.
我们在化学课上做实验 (We do experiments in chemistry class).
Means to check or examine.
检查 is used for medical checkups, security checks, or checking for mistakes. 考试 is for grading academic knowledge.
去医院做身体检查 (Go to the hospital for a physical examination).
الگوهای جملهسازی
Subject + 有 + 考试
我明天有考试。
参加 + 考试
他没有参加考试。
考试 + 考得 + Adjective
这次考试我考得很差。
为了 + 考试,Subject + Action
为了考试,我每天熬夜。
无论 + 考试 + 结果如何,都...
无论考试结果如何,我都不会放弃。
与其 + 准备考试,不如...
与其死记硬背准备考试,不如理解概念。
通过 + 考试 + 来 + Verb
学校通过考试来选拔优秀学生。
将 + 考试 + 视为...
社会普遍将高考视为改变命运的契机。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in educational and professional contexts. A top 500 frequency word.
-
老师考试学生。
→
老师考学生。
Learners often use the noun 考试 as a transitive verb. To say 'the teacher tests the students', use the single character verb 考.
-
我明天要做一个考试。
→
我明天要参加一场考试。
Direct translation of 'do an exam' leads to the incorrect use of 做 (zuò). The correct verb is 参加 (cānjiā - to participate). Also, the measure word should be 场, not 个.
-
你的考试是什么?
→
你考试考得怎么样?
Translating 'How was your exam?' directly sounds unnatural. Chinese uses the degree complement structure to ask about performance.
-
工程师在考试新电脑。
→
工程师在测试新电脑。
Using the academic word 考试 for testing machines or software is incorrect. The technical term is 测试 (cèshì).
-
我考试了三次。
→
我考了三次。 (or 我参加了三次考试。)
When expressing frequency, you usually attach the frequency measure word (次) directly to the verb (考), not the noun compound.
نکات
Noun vs. Verb
Always remember: 考试 is the noun (the exam), 考 is the verb (to test). Keep this rule in mind to instantly sound more native.
Colloquial Failure
If you want to sound like a real Chinese student, use '考砸了' (kǎo zá le) when you do poorly on a test. It's much more expressive than just saying you didn't pass.
Wishing Luck
Before a friend's exam, wish them luck by saying '祝你考试顺利' (zhù nǐ kǎoshì shùnlì - wishing your exam goes smoothly).
Tone Drop
Really emphasize the drop on the fourth tone of 'shì'. A weak fourth tone can make you sound unsure of yourself.
Measure Words
Ditch the generic 'ge' (个) and start using 'chǎng' (场) for exams. '一场考试' sounds significantly more advanced than '一个考试'.
Preparation
The most common verb to use before an exam is '准备' (zhǔnbèi - to prepare). '准备考试' is a phrase you will use constantly.
Sensitivity
Gaokao scores are a huge deal. Be polite and avoid asking for specific scores unless the person offers the information freely.
Don't 'Make' an Exam
Never use '做' (zuò - to do/make) with exam. You don't 'do' an exam in Chinese; you 'participate' in it (参加).
Degree Complement
Master the 'Verb + 得 + Adverb' structure for exams. '考得好' (tested well) and '考得差' (tested poorly) are essential phrases.
Types of Exams
Learn the prefixes: 期中 (midterm), 期末 (final), 入学 (entrance). Adding these before 考试 specifies exactly what you are talking about.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a COW (kǎo) taking a test wearing a SHIRT (shì). The cow is very stressed about the exam.
تداعی تصویری
Visualize a piece of paper with an A+ grade on it. The paper has a picture of an old scholar (考) speaking (试) to a student.
شبکه واژگان
چالش
Write down three different exams you have taken in your life using the format '[Subject] + 考试'. For example: 英语考试 (English exam).
ریشه کلمه
The word 考试 is composed of two characters. 考 (kǎo) originally meant 'old' or 'aged' in ancient Chinese (sharing a root with 老), but its meaning evolved to 'long-lasting', then 'to examine' or 'to investigate' deeply. 试 (shì) is composed of the speech radical (讠) and the phonetic component 式 (shì), originally meaning 'to use' or 'to try out', particularly through speaking or questioning. Together, they form a compound meaning 'to investigate by trying/testing'.
معنای اصلی: To investigate and try out (a person's abilities).
Sino-Tibetanبافت فرهنگی
Be mindful when asking about exam results. Asking a student 'How did you do?' can be a source of great stress or embarrassment if they did not perform well. It is often better to offer encouragement before the exam rather than prying into the results afterward.
In English-speaking cultures, while exams are important, there is often a broader emphasis on extracurricular activities, personal essays, and holistic admissions. In China, the exam score is usually the sole determining factor for admission.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
School/University
- 期末考试
- 考试成绩
- 准备考试
- 考试作弊
Language Learning
- HSK考试
- 模拟考试
- 口语考试
- 听力考试
Driving School
- 驾照考试
- 科目一考试
- 路考
- 补考
Job Hunting
- 笔试
- 面试
- 资格考试
- 录用考试
Parenting
- 考试考得怎么样
- 辅导考试
- 考试压力
- 满分
شروعکنندههای مکالمه
"你最近有考试吗?准备得怎么样了? (Do you have any exams recently? How is the preparation going?)"
"你觉得中国的考试制度和你们国家的有什么不同? (How do you think China's exam system differs from your country's?)"
"你考试前通常会做什么来放松自己? (What do you usually do to relax before an exam?)"
"你经历过最难的一次考试是什么? (What was the hardest exam you have ever experienced?)"
"你认为考试成绩能代表一个人的真实能力吗? (Do you think exam scores can represent a person's true ability?)"
موضوعات نگارش
Write about a time you failed an exam and what you learned from it.
Describe your ideal education system. Would it have exams? Why or why not?
Write a letter of encouragement to yourself the night before a major exam.
Explain the process of preparing for a language proficiency test like the HSK.
Discuss the pros and cons of open-book versus closed-book exams.
سوالات متداول
10 سوالWhile it can occasionally be used as a verb (e.g., 老师要考试我们), it is much more natural and common to use the single character 考 as the verb (老师要考我们). It is best for learners to treat 考试 strictly as a noun to avoid awkward phrasing.
考试 refers to formal, major examinations like midterms, finals, or standardized tests. 测验 refers to smaller, less formal quizzes, often given weekly or at the end of a chapter to check understanding.
You can say 我通过了考试 (wǒ tōngguò le kǎoshì) or 我考试及格了 (wǒ kǎoshì jígé le). '通过' emphasizes successfully navigating the hurdle, while '及格' specifically means meeting the minimum passing grade.
The standard way is 我考试不及格 (wǒ kǎoshì bù jígé). A more colloquial and common way among students is 我考砸了 (wǒ kǎo zá le), which means 'I messed up the exam'.
Use 场 (chǎng) when referring to the scheduled event itself (e.g., 一场重要的考试 - one important exam). Use 次 (cì) when referring to the number of times you took it (e.g., 考了三次 - took the test three times).
No. It is used for any formal evaluation, including driving tests (驾照考试), professional certifications (资格考试), and civil service exams (公务员考试).
Do not translate 'How was your exam?' directly. Instead, use the degree complement structure: 你考试考得怎么样? (nǐ kǎoshì kǎo de zěnmeyàng?), which means 'How did you perform on the exam?'.
高考 (Gāokǎo) is the abbreviation for the National College Entrance Examination in China. It is the most important 考试 in a Chinese student's life, determining university admission.
No. For testing software, machines, or products, you must use the word 测试 (cèshì). Using 考试 for inanimate objects sounds very strange.
A mock exam is called 模拟考试 (mónǐ kǎoshì). These are practice tests taken under real exam conditions to prepare students for the actual event.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: I have a Chinese exam tomorrow.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The exam is very hard.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I am preparing for the exam.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: He did not take the exam.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: How did you do on the exam?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I failed the math exam.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: China's test-oriented education gives students a lot of pressure.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: He passed the qualification exam.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Over-reliance on standardized exams leads to narrow teaching.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Exams are a stepping stone for young people.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Exams, as a disciplinary tool, shape social structures.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Education should not alienate students into test-taking machines.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the pinyin for 考试.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Midterm exam.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Cheating on an exam.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: National College Entrance Exam.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Imperial examination system.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Involution.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Mock exam.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Passing rate.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: I have an exam tomorrow.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: The exam is hard.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: I am preparing for the exam.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: I passed the exam.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: How did you do on the exam?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: I messed up the exam.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: The Gaokao pressure is huge.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: I passed the qualification exam.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Exams are a stepping stone.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: One exam determines a lifetime.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Students become test-taking machines.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: The marginal returns of scores are diminishing.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 考试 with correct tones.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Midterm exam.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Cheating on an exam.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Test-oriented education.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Imperial examination system.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Involution.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Mock exam.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Written exam and interview.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen for the word: Wǒ míngtiān yǒu kǎoshì. What does the person have?
Listen: Tā zài zhǔnbèi kǎoshì. What is he doing?
Listen: Wǒ kǎo zá le. How did the person do?
Listen: Gāokǎo shì zhōngguó zuì zhòngyào de kǎoshì. What is the most important exam in China?
Listen: Kǎoshì shì qiāoménzhuān. What is the exam compared to?
Listen: Xuéshēng bèi yìhuà wèi zuòtí jīqì. What are students alienated into?
Listen: Kǎoshì hěn nán. Is the exam easy?
Listen: Qīmò kǎoshì xià zhōu kāishǐ. When does the final exam start?
Listen: Tā kǎoshì zuòbì le. What did he do?
Listen: Yìngshì jiàoyù yālì dà. What has a lot of pressure?
Listen: Kējǔ zhìdù yǐngxiǎng shēnyuǎn. What had a profound impact?
Listen: Nèijuǎn dǎozhì yālì. What causes pressure?
Listen: Bǐshì bǐ miànshì nán. Which is harder?
Listen: Zīgé kǎoshì tōngguò lǜ dī. Is the passing rate high?
Listen: Wǒ kǎoshì jígé le. Did they pass?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
考试 (kǎoshì) is the standard noun for any formal exam. Remember to use 参加 (cānjiā) to say 'take an exam', not 'do' or 'make'.
- Noun: Exam, test, or quiz.
- Verb: To give or take a test (less common than the noun form).
- Measure words: 场 (chǎng) for the event, 次 (cì) for the frequency.
- Common verbs used with it: 参加 (to take), 通过 (to pass), 准备 (to prepare).
Noun vs. Verb
Always remember: 考试 is the noun (the exam), 考 is the verb (to test). Keep this rule in mind to instantly sound more native.
Colloquial Failure
If you want to sound like a real Chinese student, use '考砸了' (kǎo zá le) when you do poorly on a test. It's much more expressive than just saying you didn't pass.
Wishing Luck
Before a friend's exam, wish them luck by saying '祝你考试顺利' (zhù nǐ kǎoshì shùnlì - wishing your exam goes smoothly).
Tone Drop
Really emphasize the drop on the fourth tone of 'shì'. A weak fourth tone can make you sound unsure of yourself.
مثال
这次考试对他来说非常重要。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر education
能力
B1توانایی یا مهارتی که برای انجام کاری لازم است.
缺勤
B1وضعیت غیبت از کار یا مدرسه زمانی که انتظار میرود فرد در آنجا باشد.
摘要
B1خلاصه ای کوتاه از نکات اصلی یک مقاله، سخنرانی یا مقاله دانشگاهی.
学术界
B1دنیای آکادمیک؛ جامعه دانشجویان و محققان درگیر در آموزش عالی و پژوهش.
教学楼
A2ساختمان آموزشی مکانی است که کلاسها در آن برگزار میشود.
学年
A2سال تحصیلی جدید از ماه سپتامبر شروع می شود. (The new academic year starts in September.)
学术
B1مربوط به آموزش و بورس تحصیلی؛ یا کار علمی. او مقالات علمی بسیاری منتشر کرده است.
积累
B1انباشتن تجربه بسیار مهم است.
习得
B1اکتساب زبان یک فرآیند طبیعی است.
录取
B1پذیرش رسمی فرد در مدرسه، دانشگاه یا شغل پس از یک فرآیند رقابتی.