下班
When you finish your work for the day, you can say 下班 (xià bān). It's a common verb that means 'to get off work' or 'to finish work'.
You can use it to talk about when you usually finish work, or when someone else finishes their work.
For example, if you say '我下班了' (Wǒ xià bān le), it means 'I'm off work' or 'I finished work'.
It's a very practical phrase to know for daily conversation.
When you finish your work for the day, you can say 下班. For example, if your workday ends at 5 PM, you would say “我下午五点下班” (Wǒ xiàwǔ wǔ diǎn xiàbān), meaning “I get off work at 5 PM.”
When you finish your work for the day, you can say 下班. It's a very common verb in daily life, especially if you have a job. You might hear people ask, “你什么时候下班?” meaning “When do you get off work?” It’s a practical phrase to know for talking about schedules and work.
When you finish your workday, you can use the verb 下班 (xià bān). It literally means "get off duty" or "finish work." For example, if you want to say "I get off work at 5 PM," you would say "我下午五点下班 (wǒ xiàwǔ wǔ diǎn xià bān)." This phrase is very common in daily conversation in China.
It's a practical and direct way to express the end of your working day. You can also use it in questions, like "你什么时候下班? (nǐ shénme shíhou xià bān?)" which means "When do you get off work?"
When we talk about work in Chinese, 下班 (xià bān) is a really common and practical word to know. It literally means 'to get off work' or 'to finish work'.
You'll hear it used frequently in daily conversation, like when someone asks, '你几点下班?' (Nǐ jǐ diǎn xià bān? - What time do you get off work?). It's straightforward and to the point.
It's the opposite of 上班 (shàng bān), which means 'to go to work' or 'to start work'. So, if you know 上班, then 下班 will be easy to remember.
You can also use it to talk about when a specific person gets off work, such as '他六点下班' (Tā liù diǎn xià bān - He gets off work at 6 o'clock).
§ What Does 下班 (xiàbān) Mean?
- Chinese Word
- 下班 (xiàbān)
- Definition
- to get off work, to finish work (verb)
- CEFR Level
- A1
The Chinese word 下班 (xiàbān) is a very common verb that literally means "to leave work." It's something you'll hear and use every single day if you're working or interacting with people who work. It directly translates to "get off work" or "finish work." It's straightforward and practical.
§ How to Use 下班 (xiàbān) in Conversations
You'll mostly hear 下班 (xiàbān) in contexts related to work, schedules, and daily routines. It's used to talk about when someone's workday ends or to ask about someone's schedule. Here are some common situations where you'll encounter it:
- Talking about your own work schedule.
- Asking a colleague when they are done for the day.
- Discussing plans after work.
我六点下班。
- Translation Hint
- I get off work at six o'clock.
你几点下班?
- Translation Hint
- What time do you get off work?
下班后我们一起吃饭吧。
- Translation Hint
- Let's eat together after work.
§ Related Terms to Know
To give you a more complete picture, here are some related terms that you might hear alongside 下班 (xiàbān):
- 上班 (shàngbān): to go to work, to start work. This is the direct opposite of 下班 (xiàbān).
- 加班 (jiābān): to work overtime. This is when you work beyond your regular 下班 (xiàbān) time.
- 休息 (xiūxi): to rest, to take a break. While not directly related to getting off work, it's often what people do after they 下班 (xiàbān).
我每天八点上班,六点下班。
- Translation Hint
- I go to work at eight and get off work at six every day.
Understanding 下班 (xiàbān) and its related terms will greatly improve your ability to talk about daily life and work in Chinese. It's a fundamental vocabulary word that you'll use constantly. Practice using it in sentences to make it stick!
§ Understanding 下班 (xiàbān)
You've learned that 下班 (xiàbān) means 'to get off work' or 'to finish work'. It's a very common and direct way to talk about the end of your workday. It literally breaks down to 下 (xià - down/off) and 班 (bān - shift/work). So, you're literally 'getting off the shift'.
§ Common Alternatives and When to Use Them
While 下班 (xiàbān) is your go-to, there are other ways to express similar ideas. Let's look at a few, so you know what to use and when.
- DEFINITION
- 下班 (xiàbān): to get off work, to finish work. This is the most common and standard term for ending your work shift.
我五点下班。
Wǒ wǔ diǎn xiàbān.
I get off work at five o'clock.
- DEFINITION
- 收工 (shōugōng): to finish work (often for the day or a specific task), to knock off. This has a slightly more informal or 'task-oriented' feel than 下班. You'll hear it often in construction, factory work, or when a specific project is done for the day.
我们今天早点收工吧。
Wǒmen jīntiān zǎodiǎn shōugōng ba.
Let's finish work early today.
- DEFINITION
- 放工 (fànggōng): to get off work, to finish work. This is more common in Hong Kong and southern China. It means the same thing as 下班 but is geographically specific.
你几点放工?
Nǐ jǐ diǎn fànggōng?
What time do you get off work?
- DEFINITION
- 完成工作 (wánchéng gōngzuò): to complete work. This is more about finishing a task or a project, not necessarily the end of your workday. You could 完成工作 at 10 AM if you finished your tasks early.
我需要尽快完成工作。
Wǒ xūyào jǐnkuài wánchéng gōngzuò.
I need to finish (complete) the work as soon as possible.
§ Key Takeaways
- For regularly getting off work, use 下班 (xiàbān). It's the most common and generally applicable term.
- If you're talking about finishing a specific task or a day's labor, especially in manual or project-based jobs, 收工 (shōugōng) is a good alternative.
- In certain regions, particularly Hong Kong, you might hear 放工 (fànggōng), which is essentially the same as 下班.
- 完成工作 (wánchéng gōngzuò) is about completing a task or project, not necessarily the end of your scheduled workday.
Keep it simple. When in doubt about ending your workday, 下班 is almost always the right choice. Other terms are more specific in their usage or region.
چقدر رسمی است؟
"我六点准时下班。(Wǒ liù diǎn zhǔnshí xiàbān.) - I get off work punctually at 6 o'clock."
"你什么时候下班?(Nǐ shénme shíhou xiàbān?) - When do you get off work?"
"忙了一天,终于收工了!(Mángle yī tiān, zhōngyú shōugōng le!) - After a busy day, finally finished work!"
"爸爸放工回来给我讲故事。(Bàba fànggōng huílái gěi wǒ jiǎng gùshi.) - Daddy comes home from work to tell me stories."
"老板不在,我先遁了。(Láobǎn bù zài, wǒ xiān dùn le.) - The boss isn't here, I'm gonna sneak out first."
نکته جالب
This structure of verb + noun is common in Chinese to create new verbs. Think of it like 'off-work' becoming a verb.
راهنمای تلفظ
- confusing with '上班' (shàng bān - to go to work)
سطح دشواری
Two common characters, simple to recognize.
Relatively few strokes, easy to write.
Clear pronunciation, distinct tones.
Common word, easy to pick out in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
مثالها بر اساس سطح
我每天五点下班。
I get off work at five every day.
你什么时候下班?
When do you get off work?
下班后我们一起去吃饭吧!
Let's go eat together after work!
他刚下班,现在在回家的路上。
He just got off work and is on his way home now.
周末我通常下午三点就下班了。
On weekends, I usually get off work at 3 PM.
今天我需要加班,所以会晚点下班。
I need to work overtime today, so I'll get off work later.
下班了,大家快走吧!
Work's over, everyone let's go!
她下班后喜欢去健身房锻炼身体。
After work, she likes to go to the gym to exercise.
我每天五点下班。
I get off work at 5 PM every day.
你下班后有什么计划?
What are your plans after work?
他常常加班,很晚才下班。
He often works overtime and gets off work very late.
我们一起下班回家吧。
Let's go home together after work.
经理今天比平时早下班了。
The manager got off work earlier than usual today.
虽然工作很忙,我还是希望能按时下班。
Even though work is busy, I still hope to get off work on time.
你通常下班后会做些什么来放松?
What do you usually do to relax after work?
周末下班后,我们约了一起去吃饭。
After getting off work on the weekend, we made plans to go eat together.
我每天下班後都會去健身房鍛煉身體,保持健康的生活方式。
Every day after work, I go to the gym to exercise and maintain a healthy lifestyle.
經理下班前交代了很多工作,我可能要加班才能完成。
The manager assigned a lot of tasks before getting off work; I might have to work overtime to finish them.
下班時間一到,辦公室裡的人們紛紛收拾東西準備回家。
As soon as it was time to get off work, people in the office packed their things, ready to go home.
今天下班後,我們一起去那家新開的餐廳吃飯怎麼樣?
How about we go to that new restaurant for dinner after work today?
她總是第一個下班,然後去接孩子放學。
She is always the first one to get off work, then goes to pick up her children from school.
為了趕項目進度,我已經連續好幾天下班很晚了。
To catch up with the project schedule, I've been getting off work very late for several consecutive days.
下班的路上,我順便去超市買了一些生活用品。
On my way home from work, I stopped by the supermarket to buy some daily necessities.
你通常幾點下班?我們可以一起搭車回家。
What time do you usually get off work? We can share a ride home together.
老板今天心情好,让我们提前下班了。
The boss was in a good mood today, so he let us off work early.
我每天都期待着下班,然后回家做饭。
Every day I look forward to getting off work and then going home to cook.
你什么时候下班?我们一起去吃饭吧。
When do you get off work? Let's go eat together.
下班后,他常常去健身房锻炼身体。
After getting off work, he often goes to the gym to exercise.
我今天下班晚,可能要到九点才能回家。
I'm getting off work late today, I might not get home until nine o'clock.
她下班后总是直接回家,很少参加社交活动。
She always goes straight home after work and rarely participates in social activities.
明天下午四点下班,我们去公园散步怎么样?
We get off work at 4 PM tomorrow, how about we go for a walk in the park?
尽管工作很忙,他下班后还是会抽出时间陪伴家人。
Despite being busy with work, he still makes time to spend with his family after getting off work.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'回家' means to go home. You can '下班' and not '回家' immediately.
'出门' means to leave home. You can '出门' for many reasons, not just to '上班'.
'放学' is for students finishing school. '下班' is for working adults.
الگوهای دستوری
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Many English speakers confuse '下班' with '回家' (to go home). While often related, they're not the same. '下班' specifically refers to the action of finishing work.
'下班' means finishing your work duties. '回家' means going to your residence. You can '下班' and then go shopping, to the gym, or meet friends before you '回家'.
我今天五点下班。(Wǒ jīn tiān wǔ diǎn xià bān.) - I finish work at 5 PM today. (Hint: my work duties end then.)
Similar to '下班', '上班' is often confused with '出门' (to leave home). They describe different actions.
'上班' means to start work or go to work. '出门' means to leave your home. You might '出门' to go to the park, not just to work.
他每天八点上班。(Tā měi tiān bā diǎn shàng bān.) - He goes to work at 8 AM every day. (Hint: he starts his work duties then.)
Learners sometimes use '下班' for students finishing school, which is incorrect. '下班' is for work.
'放学' is specifically for students finishing school or classes. '下班' is for adults finishing work.
孩子们三点放学。(Hái zi men sān diǎn fàng xué.) - The children finish school at 3 PM. (Hint: their school day ends then.)
While both involve finishing something, '完成' is more general than '下班'.
'完成' means to complete or accomplish a task, project, or goal. '下班' specifically refers to finishing your work shift.
我完成了我的作业。(Wǒ wán chéng le wǒ de zuò yè.) - I finished my homework. (Hint: I completed the task.)
'结束' means to end, but it's a broader term than '下班'.
'结束' can refer to the end of an event, a meeting, a relationship, or a period of time. '下班' is limited to finishing one's work for the day.
会议五点结束。(Huì yì wǔ diǎn jié shù.) - The meeting ends at 5 PM. (Hint: the meeting concludes then.)
الگوهای جملهسازی
Subj. + 下班
我下班。(I get off work.)
Subj. + Verb + Object + 下班
我今天五点下班。(I get off work at 5 o'clock today.)
Subj. + Adj. + 下班
他很快下班。(He gets off work quickly.)
Subj. + 要 + 下班 + 了
我要下班了。(I am about to get off work.)
Subj. + 什么时候 + 下班?
你什么时候下班?(When do you get off work?)
Subj. + 下班 + 以后/以后 + Verb Phrase
我下班以后去健身房。(After I get off work, I go to the gym.)
Subj. + 下班 + 之前 + Verb Phrase
他下班之前会完成工作。(He will finish the work before he gets off work.)
Subj. + 一 + 下班 + 就 + Verb Phrase
他一下班就回家了。(As soon as he got off work, he went home.)
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
نحوه استفاده
下班 (xià bān) literally means 'to get off work' or 'to finish work'. It's a common verb used in daily conversation, especially for people who work standard hours.
You can use it simply by saying 我下班了 (Wǒ xià bān le), which means 'I'm off work' or 'I've finished work'.
You can also specify when you get off work, for example: 我六点下班 (Wǒ liù diǎn xià bān) – 'I get off work at 6 o'clock'.
It can also be used as a noun, referring to the time after work: 下班后 (xià bān hòu) – 'after work'.
Example sentences:
- 你几点下班?(Nǐ jǐ diǎn xià bān?) - What time do you get off work?
- 他每天五点下班。(Tā měi tiān wǔ diǎn xià bān.) - He gets off work at 5 o'clock every day.
- 下班后我们去吃饭吧。(Xià bān hòu wǒ men qù chī fàn ba.) - Let's go eat after work.
A common mistake is confusing 下班 (xià bān) with 上班 (shàng bān), which means 'to go to work' or 'to start work'. Remember, 下 (xià) means 'down' and 上 (shàng) means 'up'.
Another potential mistake for beginners is to use it with 'to leave' or 'to go home' when the context is specifically about finishing work. While you might go home after work, 下班 specifically refers to the act of finishing your work duties, not the act of physically leaving the workplace, though they often happen concurrently.
نکات
Basic Meaning
下班 (xià bān) literally means 'get off work' or 'finish work'. It's a very common verb in daily Chinese conversation.
Structure Insight
The character 下 (xià) means 'down' or 'to descend', and 班 (bān) refers to 'shift' or 'work duty'. So, you're literally 'descending from work'.
Usage in a Sentence
You can use it simply: 我下班了. (Wǒ xià bān le.) This means 'I got off work.' or 'I'm off work.'.
Asking about work
To ask someone when they finish work, you can say: 你什么时候下班? (Nǐ shénme shíhou xià bān?) 'When do you get off work?'
With a specific time
You can specify the time you finish work: 我晚上六点下班. (Wǒ wǎnshang liù diǎn xià bān.) 'I get off work at 6 PM.'
Opposite: '上班'
The opposite of 下班 is 上班 (shàng bān), which means 'to go to work' or 'to start work'.
Common Question
A common question is: 你今天几点下班? (Nǐ jīntiān jǐ diǎn xià bān?) 'What time do you get off work today?'
Use with '以后'
You can use 下班 with 以后 (yǐhòu), meaning 'after': 下班以后,我们去吃饭吧. (Xià bān yǐhòu, wǒmen qù chīfàn ba.) 'After work, let's go eat.'
Work Culture
In Chinese work culture, asking when someone 下班 can be a polite way to suggest meeting up or planning something for after work.
Pronunciation practice
Pay attention to the tones: xià (falling tone) and bān (flat tone). Practice saying it aloud.
ریشه کلمه
下 (xià) means 'down' or 'to descend,' and 班 (bān) refers to a 'shift' or 'work group.'
معنای اصلی: The combination literally means 'to descend from work' or 'to get off one's work shift.'
Sino-Tibetan, Sinitic, Mandarinبافت فرهنگی
When greeting someone who is leaving work in China, it's common to say '下班了!' (Xiàbān le!) which means 'You've gotten off work!' It's a polite way to acknowledge their workday is over. Unlike in some Western cultures where work life and personal life are strictly separated, Chinese culture often blurs these lines, so discussing '下班' can lead into conversations about plans after work with colleagues or friends.
خودت رو بسنج 102 سوال
Choose the correct translation for "下班".
下班 (xià bān) means to get off work or to finish work.
Which sentence uses "下班" correctly?
我下班了 (Wǒ xià bān le) means 'I got off work.' The other options are about going to work, eating, or going home.
What is the opposite of "下班"?
上班 (shàng bān) means to go to work, which is the opposite of getting off work.
The sentence "他下班了" means "He went to work."
他下班了 (Tā xià bān le) means 'He got off work.'
"下班" is typically used to describe finishing work.
Yes, 下班 (xià bān) means to get off work or to finish work.
You can say "我下班回家" to mean "I get off work and go home."
This is a common way to combine the actions of getting off work and going home.
What time does the speaker finish work?
The speaker is asking about what time someone finishes work.
What activity is suggested after work?
این را بلند بخوانید:
我五点下班。
تمرکز: xiàbān
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
你几点下班?
تمرکز: jǐ diǎn
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
下班以后,我想回家休息。
تمرکز: xiūxi
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means 'I go to the gym after getting off work.' The order is Subject + 下班 + 后 (after) + Verb + Object.
This sentence means 'What time do you get off work?' The question word 几点 (what time) comes before 下班 (to get off work).
This sentence means 'He gets off work very late today.' The time word 今天 (today) and the adverbial phrase 很晚 (very late) come before 下班 (to get off work).
我通常六点___。
The sentence talks about finishing work at 6 o'clock. '下班' (xiàbān) means 'to get off work'.
你今天几点___?
The question asks at what time 'you get off work' today. '下班' (xiàbān) is the correct verb.
他___后喜欢去健身房。
The sentence implies an activity after work. '下班' (xiàbān) means 'to get off work', fitting the context.
周末我不用___。
On weekends, one doesn't 'get off work'. '下班' (xiàbān) is the correct term for finishing work.
我们公司规定晚上七点才能___。
The company rule states that one can only 'get off work' at 7 PM. '下班' (xiàbān) is the appropriate verb.
我老婆通常比我早___。
The sentence indicates that his wife usually 'gets off work' earlier than him. '下班' (xiàbān) completes the sentence correctly.
她每天五点___。
The sentence means 'She gets off work at 5 PM every day.' '下班' (xiàbān) means 'to get off work'.
你___后有什么计划?
The sentence means 'What are your plans after getting off work?' '下班' (xiàbān) fits best here.
我们通常会在___后一起去吃饭。
The sentence means 'We usually go eat together after getting off work.' '下班' (xiàbān) is the correct choice.
“下班”的意思是开始工作。
“下班” (xiàbān) means to finish work, not to start work.
我下班了,现在可以回家了。
This sentence is grammatically correct and logically sound, meaning 'I've finished work, now I can go home.'
他每天早上七点下班。
People usually don't 'get off work' in the morning; they 'start work' then. So, this sentence is incorrect.
What does the speaker like to do after work?
What information is being asked?
Why did the speaker miss the bus?
این را بلند بخوانید:
下班以后你有什么计划?
تمرکز: xià bān yǐ hòu nǐ yǒu shén me jì huà?
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我每天五点下班。
تمرکز: wǒ měi tiān wǔ diǎn xià bān.
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
她下班回家后,会先休息一下。
تمرکز: tā xià bān huí jiā hòu, huì xiān xiū xi yī xià.
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you just finished a very busy day at work. Write a short message to a friend describing how you feel after getting off work and what you plan to do next. Use '下班'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我今天工作特别忙,现在终于下班了。感觉很累,只想回家好好休息一下。你呢? (I was super busy at work today, and now I'm finally off work. I feel very tired, I just want to go home and rest well. How about you?)
Your colleague asks you about your typical evening routine after work. Describe what you usually do right after '下班'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我下班以后通常会先回家。如果不太累,我可能会做饭,然后看看电视或者读会儿书。 (After work, I usually go home first. If I'm not too tired, I might cook, then watch TV or read for a while.)
You are making plans with a friend for dinner. You need to tell them when you will be free after work. Write a sentence using '下班' to inform them of your availability.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我大概五点半下班,下班以后就可以跟你一起吃饭了。 (I get off work around 5:30, and after work, I can have dinner with you.)
小李下班后通常会做什么?
این متن را بخوانید:
小李每天六点下班。他下班后不喜欢直接回家,因为他觉得那样太无聊了。他喜欢先去健身房锻炼一个小时,然后再回家吃晚饭。这样他觉得更有精神。
小李下班后通常会做什么?
文章中提到 '他喜欢先去健身房锻炼一个小时,然后再回家吃晚饭。'
文章中提到 '他喜欢先去健身房锻炼一个小时,然后再回家吃晚饭。'
为什么丽莎很少和同事一起吃晚饭?
این متن را بخوانید:
我的同事丽莎总是很晚才下班。她经常忙到晚上八九点。所以我们很少有机会一起吃晚饭。她总是说工作太多,做不完。
为什么丽莎很少和同事一起吃晚饭?
文章中提到 '她总是很晚才下班。她经常忙到晚上八九点。'
文章中提到 '她总是很晚才下班。她经常忙到晚上八九点。'
在什么情况下,作者周末也可能会说 '我还没有下班'?
این متن را بخوانید:
周末我通常不用去公司。但是有时候,如果工作很急,我可能需要在家里完成一些工作。所以,即使是周末,我也可能会说 '我还没有下班'。
在什么情况下,作者周末也可能会说 '我还没有下班'?
文章中提到 '如果工作很急,我可能需要在家里完成一些工作。'
文章中提到 '如果工作很急,我可能需要在家里完成一些工作。'
她每天都得很晚才_______,所以回家很累。
Context indicates she works late, so '下班' (to get off work) is the most fitting.
我们通常会在_______后去健身房锻炼身体。
The sentence describes an activity after finishing the day's work, making '下班' the correct choice.
你今天几点_______?我们一起去吃饭吧。
The speaker is asking when the other person finishes work to go out for a meal, so '下班' is appropriate.
她下班后总是直接回家,从不去别的地方。
The statement is too absolute and doesn't align with common behavior or the general meaning of '下班'. Getting off work doesn't restrict one's post-work activities.
因为工作很忙,他每天都不能准时下班。
The sentence implies that due to being busy, he cannot finish work on time. This is a common scenario and logically consistent with the meaning of '下班'.
下班后,我们应该继续工作以提高效率。
While some might choose to work overtime, '下班' specifically means finishing work. The statement promotes working beyond finishing, which contradicts the direct meaning of '下班' as 'to get off work'.
What does the speaker like to do after work?
What is the speaker suggesting?
Why does she always leave work first?
این را بلند بخوانید:
你通常几点下班?
تمرکز: 下班 (xiàbān)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
下班后你有什么计划?
تمرکز: 下班后 (xiàbān hòu)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我今天会加班,所以会晚点下班。
تمرکز: 加班 (jiābān), 晚点 (wǎndiǎn)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence structure follows the typical subject-verb-object pattern in Chinese, with '下班后' (after getting off work) acting as a temporal phrase.
The adverb '通常' (usually) comes before the subject or directly after it. '很晚才' (only very late) emphasizes the lateness of getting off work.
This is a direct question asking about the time of getting off work. '明天' (tomorrow) and '几点' (what time) modify the action of '下班'.
她通常六点___,然后去健身房。
根据上下文,句意是她通常六点结束工作,然后去健身房。所以'下班'最符合语境。
项目紧急,我们可能要___才能完成了。
句中提到“项目紧急”,暗示需要额外工作时间来完成任务,因此“加班”是正确的选择。
经理说,只要我们能按时完成任务,就可以早点___。
根据语境,经理的意思是如果能按时完成任务,员工就可以早点结束工作离开,因此“下班”是正确的。
___后,他习惯和同事一起去酒吧放松一下。
句中提到“放松一下”,这通常发生在工作结束后,所以“下班”符合句意。
今天工作很多,看来我要很晚才能___了。
“工作很多”导致的结果是不能按时结束工作,所以“下班”是正确且自然的搭配。
因为交通堵塞,我今天___晚了半小时。
虽然“到公司”和“上班”也可能受交通影响,但“晚了半小时”更常指结束工作的时间,因此“下班”更贴切。
He finished all his tasks before leaving work.
After work, I like to go to the gym to relax.
Our leaving time was postponed due to an impromptu meeting.
این را بلند بخوانید:
你通常什么时候下班?
تمرکز: 下班
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我今天会准时下班。
تمرکز: 准时
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
下班后,你有什么计划?
تمرکز: 计划
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you're developing an app for shift workers. Write a short paragraph (3-4 sentences) explaining how your app helps them manage their 'getting off work' schedule and transition to their personal life. Use 下班 at least twice.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我们的新应用,‘乐活班后’,专为轮班工作者设计。它能智能提醒用户下班时间,并根据个人喜好推荐下班后的放松活动。用户可以轻松安排下班后的社交或学习,更好地平衡工作与生活。
You are writing a short blog post about productivity tips. Describe how a clear boundary between work and personal life, especially around 'getting off work' time, can improve mental well-being. Use 下班 at least twice.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
设定明确的工作与生活界限对于身心健康至关重要。当下班后,我们应该尽量避免继续处理工作事务,给大脑一个充分休息的机会。这样不仅能提高我们的生活质量,也能让我们在第二天工作时更有效率。
Write an email to a colleague suggesting a team-building activity that can be done right after everyone 'gets off work' on a Friday. Be persuasive and include details about the activity. Use 下班 at least twice.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Hi [同事名字], 我有一个团队建设的提议!周五下班后,我们可以在公司附近找个地方一起去玩密室逃脱。这不仅能让我们在下班后放松心情,也能增进我们团队之间的协作和了解。你觉得怎么样?
王经理的妻子不满的原因是什么?
این متن را بخوانید:
王经理通常工作到很晚,即使下班回家后,他还会时不时查看邮件,回复客户信息。他的妻子对此非常不满,认为他完全没有把家庭放在心上。最近,王经理开始尝试在下班后关掉工作手机,把更多时间留给家人,他发现这样反而让他的工作效率更高了。
王经理的妻子不满的原因是什么?
文章中明确提到“即使下班回家后,他还会时不时查看邮件,回复客户信息。他的妻子对此非常不满,认为他完全没有把家庭放在心上。”
文章中明确提到“即使下班回家后,他还会时不时查看邮件,回复客户信息。他的妻子对此非常不满,认为他完全没有把家庭放在心上。”
小李如何解决工作与生活界限模糊的问题?
این متن را بخوانید:
小李是一名自由职业者,她的工作时间非常灵活,但她也因此常常感到工作和生活的界限模糊。为了解决这个问题,她给自己设定了一个“虚拟下班时间”。每当下班时间一到,她就会强制自己停止工作,去做一些她喜欢的事情,比如看书、运动或者和朋友见面。
小李如何解决工作与生活界限模糊的问题?
文章中提到“为了解决这个问题,她给自己设定了一个‘虚拟下班时间’。每当下班时间一到,她就会强制自己停止工作”。
文章中提到“为了解决这个问题,她给自己设定了一个‘虚拟下班时间’。每当下班时间一到,她就会强制自己停止工作”。
根据文章,为什么越来越多的公司开始推行弹性工作制?
این متن را بخوانید:
在一些高压力的行业,员工常常面临长时间工作的问题。许多公司意识到,如果员工不能得到充分的休息和下班后的放松,长此以往会影响他们的身心健康和工作表现。因此,越来越多的公司开始推行弹性工作制,鼓励员工在下班后彻底放松,享受个人生活。
根据文章,为什么越来越多的公司开始推行弹性工作制?
文章中明确指出“如果员工不能得到充分的休息和下班后的放松,长此以往会影响他们的身心健康和工作表现。因此,越来越多的公司开始推行弹性工作制”。
文章中明确指出“如果员工不能得到充分的休息和下班后的放松,长此以往会影响他们的身心健康和工作表现。因此,越来越多的公司开始推行弹性工作制”。
Choose the most appropriate synonym for 下班 (xiàbān) in the context of daily work routines.
While '回家' (huíjiā) often follows '下班', '收工' (shōugōng) is a direct synonym for finishing work, especially used in more manual or project-based contexts, making it the closest fit for the act of concluding one's work for the day.
Which sentence correctly uses 下班 (xiàbān) to describe someone leaving work for the day?
下班 (xiàbān) means to get off work. The action should follow the end of work. Going to the gym after work is a logical sequence. The other options describe actions that happen either before, during, or contradict the meaning of '下班'.
Consider the following scenario: Your colleague is about to leave the office. What is the most natural way to ask if they are finishing work?
This is the direct and most common way to ask if someone is done with work for the day. The other options refer to starting work, resting, or going home, which are not directly asking about the act of finishing work.
The phrase '我下班回家' (wǒ xiàbān huíjiā) implies that I am going home immediately after work.
The structure '下班 + verb/location' is common, indicating that the action occurs after getting off work. '我下班回家' literally means 'I get off work and go home,' clearly implying immediate sequence.
You can use 下班 (xiàbān) to describe a factory machine finishing its operation for the day.
下班 (xiàbān) is specifically used for people finishing their work. For machines or operations, terms like '停工' (tínggōng - stop work/production) or '停止运行' (tíngzhǐ yùnxíng - stop running) would be more appropriate.
If someone says '我还没下班', it means they are still at work.
'还没' (hái méi) means 'not yet'. Therefore, '我还没下班' (wǒ hái méi xiàbān) directly translates to 'I haven't gotten off work yet', implying the person is still engaged in their work activities.
What do you usually do after work?
I get off work at 6, then go to the gym.
He might work overtime today, so he'll get off work later.
این را بلند بخوانید:
你几点下班?
تمرکز: jǐ diǎn xià bān
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我喜欢下班后放松一下。
تمرکز: xǐ huān xià bān hòu fàng sōng
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
下班了,我们去吃饭吧。
تمرکز: xià bān le, wǒ men qù chī fàn ba
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are a project manager. Write a short email to your team about a last-minute change to the '下班' (quitting time) schedule for an urgent project. Explain why the change is necessary and what the new '下班' time will be.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
团队成员们, 鉴于目前项目面临的紧急情况,我们需要调整今晚的下班时间。为了确保我们能在截止日期前完成任务,请大家今晚加班至晚上9点。感谢大家的理解和配合。
You are a new employee. Write a diary entry describing your first week at a demanding job. Focus on your feelings about '下班' each day – are you relieved, exhausted, or energized? How does it differ from your previous job?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
今天是新工作的第一周,每天下班的时候都感觉筋疲力尽。和以前的工作相比,这份工作强度更大,每天都觉得时间不够用。希望能尽快适应这种节奏,期待下班后能有更多自己的时间。
Write a short blog post comparing the work-life balance culture in two different countries you are familiar with, specifically focusing on the concept of '下班' (quitting time) and its social implications.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
在A国,下班时间通常被严格遵守,人们普遍认为工作之外的生活同样重要。而在B国,加班似乎是一种常态,甚至被视为敬业的表现。这两种不同的下班文化,反映了各自社会对工作与生活平衡的不同理解和期望。
根据文章,为什么许多都市白领难以在正常下班时间离开办公室?
این متن را بخوانید:
近日,一项针对都市白领的调查显示,超过七成的受访者表示,他们很难在正常下班时间离开办公室。面对日益加剧的工作压力和激烈的职场竞争,许多人选择牺牲个人时间来应对。然而,专家指出,长期过度工作不仅影响身心健康,也可能导致工作效率下降。
根据文章,为什么许多都市白领难以在正常下班时间离开办公室?
文章明确提到“面对日益加剧的工作压力和激烈的职场竞争,许多人选择牺牲个人时间来应对”。
文章明确提到“面对日益加剧的工作压力和激烈的职场竞争,许多人选择牺牲个人时间来应对”。
文章提及的弹性工作制主要带来了哪些好处?
این متن را بخوانید:
随着科技的发展,弹性工作制越来越普及。一些公司允许员工根据自己的生活节奏调整工作时间,甚至可以选择在家办公。这种模式旨在提升员工的工作满意度和效率,让他们更好地平衡工作与生活,告别传统的“朝九晚五”和准时下班的束缚。
文章提及的弹性工作制主要带来了哪些好处?
文章指出“这种模式旨在提升员工的工作满意度和效率,让他们更好地平衡工作与生活”。
文章指出“这种模式旨在提升员工的工作满意度和效率,让他们更好地平衡工作与生活”。
关于“下班”,不同文化对其态度有何不同?
این متن را بخوانید:
在一些文化中,准时下班可能被视为不够投入工作的表现,而在另一些文化中,它却是维护个人空间和家庭生活的象征。这种文化差异深刻影响着人们对“下班”的态度和实际行为。了解这些差异,有助于促进跨文化交流和理解。
关于“下班”,不同文化对其态度有何不同?
文章明确指出“在一些文化中,准时下班可能被视为不够投入工作的表现,而在另一些文化中,它却是维护个人空间和家庭生活的象征”。
文章明确指出“在一些文化中,准时下班可能被视为不够投入工作的表现,而在另一些文化中,它却是维护个人空间和家庭生活的象征”。
This sentence means 'Let's go eat after we get off work.' The correct order follows the standard subject-verb-object structure with '下班后' (after getting off work) acting as a temporal phrase.
The sentence translates to 'She usually gets off work at five o'clock.' The adverbs of time '通常' (usually) and '五点' (five o'clock) precede the verb '下班' (get off work).
This is a common question meaning 'When do you get off work?' The interrogative pronoun '什么时候' (when) is placed before the verb '下班' (get off work).
/ 102 درست
نمره کامل!
Basic Meaning
下班 (xià bān) literally means 'get off work' or 'finish work'. It's a very common verb in daily Chinese conversation.
Structure Insight
The character 下 (xià) means 'down' or 'to descend', and 班 (bān) refers to 'shift' or 'work duty'. So, you're literally 'descending from work'.
Usage in a Sentence
You can use it simply: 我下班了. (Wǒ xià bān le.) This means 'I got off work.' or 'I'm off work.'.
Asking about work
To ask someone when they finish work, you can say: 你什么时候下班? (Nǐ shénme shíhou xià bān?) 'When do you get off work?'
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر work
充裕的
B2Abundant, ample, or sufficient in quantity.
事故
A2accident; mishap
依照
A2According to; in accordance with.
准确地
A2accurately, precisely
做到
A2to achieve; to accomplish
积极地
A2actively; enthusiastically
应变
B2Adaptive; capable of dealing with emergencies.
行政
A2Administration; the management of affairs.
过后
A2Afterwards; at a later or subsequent time.
赞同
A2To approve of, to endorse; to agree with or support.