做手术 در ۳۰ ثانیه

  • To have an operation or perform surgery.
  • A medical procedure involving cutting into the body.
  • Used by doctors and patients discussing medical treatment.
  • The most common phrase for undergoing surgery.
Meaning
The Chinese phrase '做手术' (zuò shǒushù) directly translates to 'to perform surgery' or 'to have an operation'. It is used when referring to the medical procedure of operating on a patient. This can range from minor procedures to major surgeries.
Usage Scenarios
This phrase is commonly used in hospitals, clinics, and in everyday conversations when discussing health matters, especially when someone is scheduled for, has undergone, or is recovering from a surgical procedure. It's a neutral term that can be applied to various types of operations. For instance, if a friend mentions they need to go to the hospital for a specific treatment that involves cutting into the body, they might say they are going to '做手术'. Similarly, a doctor might inform a patient's family about an upcoming '做手术'. The term is quite broad and can encompass everything from appendix removal to heart surgery.
Contextual Nuances
While '做手术' is the general term, the specific type of surgery might be further clarified by adding details. For example, '做心脏手术' (zuò xīnzàng shǒushù) means 'to have heart surgery', and '做阑尾手术' (zuò lánwěi shǒushù) means 'to have appendix surgery'. The phrase is typically used in a medical context and is understood by all age groups. It signifies a significant medical intervention requiring professional medical expertise. When discussing someone's health, it's important to be sensitive, and this phrase is a direct and clear way to communicate about such procedures without being overly graphic.

病人需要尽快 做手术 来挽救生命。

The patient needs to have an operation as soon as possible to save their life.

医生正在为他 做手术

The doctor is performing surgery on him.
Basic Structure
The most common structure is Subject + 做手术 (zuò shǒushù) + [Optional: Object/Reason]. The subject is the person who is having or performing the surgery. The object can be the type of surgery or the part of the body being operated on.
Adding Details
You can specify the type of surgery by adding it before '做手术'. For example, '心脏手术' (xīnzàng shǒushù) for heart surgery. You can also indicate who is performing the surgery, often by using '请' (qǐng - please/invite) or by mentioning the doctor's role. Time and location can also be added.
Examples
Here are several ways to use '做手术' in sentences: 1. **Simple statement:** 我需要 做手术。(Wǒ xūyào zuò shǒushù.) - I need to have an operation. 2. **Specifying the procedure:** 他明天要去 做心脏手术。(Tā míngtiān yào qù zuò xīnzàng shǒushù.) - He is going to have heart surgery tomorrow. 3. **Indicating performance:** 医生正在为病人 做手术。(Yīshēng zhèngzài wèi bìngrén zuò shǒushù.) - The doctor is performing surgery on the patient. 4. **With a reason:** 因为疼痛太严重,她决定 做手术。(Yīnwèi téngtòng tài yánzhòng, tā juédìng zuò shǒushù.) - Because the pain was too severe, she decided to have an operation. 5. **About recovery:** 爷爷 做完手术 后,恢复得很好。(Yéye zuò wán shǒushù hòu, huīfù dé hěn hǎo.) - After Grandpa had his operation, he recovered very well. (Note: '做完手术' - zuò wán shǒushù - means 'finished the operation' or 'had the operation completed'.) 6. **Asking about it:** 你什么时候 做手术?(Nǐ shénme shíhòu zuò shǒushù?) - When are you having the operation? 7. **Expressing concern:** 我很担心他 做手术 的结果。(Wǒ hěn dānxīn tā zuò shǒushù de jiéguǒ.) - I am very worried about the result of his operation. 8. **General medical advice:** 有些疾病需要通过 做手术 才能治愈。(Yǒuxiē jíbìng xūyào tōngguò zuò shǒushù cáinéng zhìyù.) - Some diseases can only be cured by having surgery.

他因为腿部受伤 做手术 了。

He had an operation because of a leg injury.
Hospitals and Clinics
This is the most common place you'll encounter '做手术'. Doctors and nurses will use it when discussing patient care, scheduling procedures, and explaining diagnoses. For example, a doctor might tell a patient, '您需要 做手术 来治疗您的病情。' (Nín xūyào zuò shǒushù lái zhìliáo nín de bìngqíng. - You need to have an operation to treat your condition.) Patients might also discuss their upcoming or past procedures with medical staff.
Conversations Among Friends and Family
When someone has a health issue that requires surgery, it's natural for them to discuss it with their loved ones. You might hear phrases like, '我妈妈 做手术 了,现在在家休息。' (Wǒ māma zuò shǒushù le, xiànzài zài jiā xiūxí. - My mom had an operation, and is resting at home now.) or '他最近因为 做手术,所以没来参加聚会。' (Tā zuìjìn yīnwèi zuò shǒushù, suǒyǐ méi lái cānjiā jùhuì. - He couldn't come to the party recently because he had an operation.)
News and Media
News reports about medical advancements, public health issues, or the health of prominent figures might use this term. For instance, a news segment about a new surgical technique could mention, '这项技术可以帮助医生更安全地 做手术。' (Zhè xiàng jìshù kěyǐ bāngzhù yīshēng gèng ānquán de zuò shǒushù. - This technology can help doctors perform surgery more safely.)
Medical Dramas and Documentaries
Fictional portrayals of medical scenarios in TV shows or movies, as well as real-life documentaries about healthcare, will frequently use '做手术' to describe critical moments in a patient's treatment. These often highlight the tension and skill involved in the procedure.
Health-Related Websites and Forums
Online platforms where people share health experiences, ask for advice, or discuss medical conditions are also places where this phrase is common. Someone might post, '我下周要 做手术,有没有人有经验可以分享?' (Wǒ xià zhōu yào zuò shǒushù, yǒu méiyǒu rén yǒu jīngyàn kěyǐ fēnxiǎng? - I'm having an operation next week, does anyone have any experience to share?)

新闻报道说,那位重要的政治家 做手术 成功了。

The news reported that the important politician's operation was successful.
Confusing '做' with other verbs
Learners might sometimes try to use other verbs like '进行' (jìnxíng - to carry out) or '接受' (jiēshòu - to accept/receive) in place of '做' when referring to having an operation. While '进行手术' (jìnxíng shǒushù) is correct when referring to the doctor performing the surgery, '接受手术' (jiēshòu shǒushù) is also correct for the patient. However, '做手术' is the most common and versatile phrase for both parties in everyday speech. Using '进行手术' for the patient's perspective would sound unnatural.
Incorrectly specifying the surgery
While '做手术' is general, if you want to be specific, you need to place the type of surgery before it. A common mistake is to say something like '做心脏' (zuò xīnzàng) intending to mean 'to do heart surgery'. The correct way is '做心脏手术' (zuò xīnzàng shǒushù). Similarly, '做阑尾' should be '做阑尾手术' (zuò lánwěi shǒushù).
Overuse of passive voice or complex structures
Learners might overcomplicate sentences by trying to directly translate English passive structures. For example, instead of a simple '我需要 做手术' (Wǒ xūyào zuò shǒushù - I need to have an operation), they might construct something awkward. The phrase '做手术' is direct and commonly used in the active voice, even when the subject is the patient receiving the procedure.
Misplacing time or manner adverbs
Like in many Chinese sentences, adverbs of time and manner should generally precede the verb. A mistake might be saying '我手术做明天' (Wǒ shǒushù zuò míngtiān) instead of the correct '我明天 做手术' (Wǒ míngtiān zuò shǒushù). The phrase '做手术' functions as a verb phrase, and modifiers should be placed before it.
Confusing with similar-sounding but unrelated phrases
While less common, learners might mishear or misremember similar-sounding words. It's important to distinguish '做手术' from other phrases that might sound similar but have completely different meanings. For instance, confusing it with terms related to 'making something' or other medical terms. Always confirm the meaning and context.

Incorrect: 我做心脏。

Correct: 我需要 做心脏手术

Incorrectly saying 'I do heart' instead of 'I need to have heart surgery'.
手术 (shǒushù) - Surgery (noun)
This is the noun form, meaning 'surgery' or 'operation'. It's often used in conjunction with '做' (to do) to form '做手术'. You might also see it used with verbs like '进行' (jìnxíng - to carry out) or '接受' (jiēshòu - to accept/receive).
Example: 这是一台复杂的手术。(Zhè shì yī tái fùzá de shǒushù.) - This is a complex surgery.
进行手术 (jìnxíng shǒushù) - To carry out surgery
This phrase is more formal and is typically used to describe the action of the medical professional performing the surgery. It emphasizes the process of carrying out the procedure.
Example: 医生正在进行手术。(Yīshēng zhèngzài jìnxíng shǒushù.) - The doctor is carrying out surgery.
接受手术 (jiēshòu shǒushù) - To undergo surgery / To accept surgery
This phrase is used from the patient's perspective, meaning they are receiving or undergoing the surgery. It's a good alternative to '做手术' when the focus is on the patient's experience.
Example: 他已经接受了两次手术。(Tā yǐjīng jiēshòu le liǎng cì shǒushù.) - He has already undergone two operations.
动手术 (dòng shǒushù) - To perform surgery / To have surgery
'动' (dòng) can also mean 'to do' or 'to move', and in this context, it functions similarly to '做'. '动手术' is also a common and natural way to say 'to have surgery', especially in spoken language. It's largely interchangeable with '做手术'.
Example: 医生建议我尽快动手术。(Yīshēng jiànyì wǒ jǐnkuài dòng shǒushù.) - The doctor advised me to have surgery as soon as possible.
开刀 (kāidāo) - To cut open / To operate (colloquial)
This is a more colloquial and sometimes more direct term, literally meaning 'to open a knife'. It's often used in informal settings or when referring to more common or less complex surgeries. It can be used for both the doctor performing and the patient having the surgery.
Example: 他得去开刀检查一下。(Tā děi qù kāidāo jiǎnchá yīxià.) - He has to go have an operation for an examination.

Original: 我需要 做手术

Alternative (patient focus): 我需要 接受手术

Alternative (colloquial): 我得 开刀 了。

Different ways to express needing an operation.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character '术' (shù) in '手术' also appears in other words related to skills or methods, such as '艺术' (yìshù - art) and '技术' (jìshù - technology/skill). This highlights the ancient Chinese concept of '术' as a specialized knowledge or craft. The combination with '手' (hand) clearly points to the manual aspect of surgery.

راهنمای تلفظ

UK /tswɔː ʂəʊ ʂuː/
US /twɔː ʃoʊ ʂuː/
The stress falls on the first syllable of each word: ZUO shou-SHU.
هم‌قافیه با
خطاهای رایج
  • Incorrect tones: Especially on the first syllable of 'zuò' (should be falling) and the second syllable of 'shǒushù' (should be falling-rising).
  • Mispronouncing the 'zuò' sound: It's not a simple 'zuo' but closer to 'tswo' or 'tso'.
  • Confusing 'shǒu' and 'shù': While both have 'sh' sounds, the vowels and tones differ significantly.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The phrase '做手术' itself is common and easy to understand at A2 level. However, understanding its usage in complex sentences involving medical jargon, formal language, or idiomatic expressions can increase the difficulty significantly, pushing it towards B2/C1.

نوشتن 3/5

Basic usage is straightforward. Crafting nuanced sentences, especially in formal medical contexts or when using related idioms, requires a higher proficiency.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation with correct tones is crucial. Using the phrase naturally in conversation, especially when discussing health, requires practice.

گوش دادن 3/5

Recognizing the phrase in spoken Chinese, particularly in fast-paced dialogues or with different accents, can be challenging.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

做 (zuò) 手术 (shǒushù) 医生 (yīshēng) 病人 (bìngrén) 医院 (yīyuàn)

بعداً یاد بگیرید

治疗 (zhìliáo) 恢复 (huīfù) 疼痛 (téngtòng) 麻醉 (mázuì) 住院 (zhùyuàn)

پیشرفته

微创手术 (wēichuàng shǒushù) 介入治疗 (jièrù zhìliáo) 康复 (kāngfù) 并发症 (bìngfāzhèng) 麻醉师 (mázuì shī)

گرامر لازم

Using '了' (le) for completed actions.

他昨天做手术了。(Tā zuótiān zuò shǒushù le.) - He had an operation yesterday.

Using '要' (yào) or '需要' (xūyào) for future intentions or necessity.

做手术。(Wǒ yào zuò shǒushù.) - I am going to have an operation. / 我需要做手术。(Wǒ xūyào zuò shǒushù.) - I need to have an operation.

Using '为' (wèi) to indicate the recipient of an action (when doctors perform surgery).

医生正在病人做手术。(Yīshēng zhèngzài wèi bìngrén zuò shǒushù.) - The doctor is performing surgery on the patient.

Adverbial phrases (time, manner) usually precede the verb.

明天做手术。(Tā míngtiān zuò shǒushù.) - He is having an operation tomorrow.

Using '完' (wán) after the verb to indicate completion.

做完手术后,感觉好多了。(Tā zuò wán shǒushù hòu, gǎnjué hǎo duō le.) - After he finished the operation, he felt much better.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我需要做手术。

I need to have an operation.

2

他做手术了。

He had an operation.

3

医生做手术。

The doctor performs surgery.

4

她要做手术。

She is going to have an operation.

5

明天做手术。

Tomorrow, have an operation.

6

病人做手术。

The patient has an operation.

7

做手术很疼。

Having an operation is painful.

8

爸爸做手术。

Dad had an operation.

1

我需要尽快做手术。

I need to have an operation as soon as possible.

The adverb '尽快' (jǐnkuài - as soon as possible) modifies the verb phrase '做手术'.

2

医生说我必须做手术。

The doctor said I must have an operation.

'说' (shuō - to say) introduces the doctor's statement.

3

他昨天做了手术,今天感觉好多了。

He had an operation yesterday, and feels much better today.

'昨天' (zuótiān - yesterday) and '今天' (jīntiān - today) indicate time. '了' (le) indicates completed action.

4

我的朋友要去北京做手术。

My friend is going to Beijing to have an operation.

The destination '北京' (Běijīng) is placed before the verb phrase.

5

下次我们再谈论做手术的事情。

We will talk about the matter of having an operation next time.

'事情' (shìqing - matter/thing) is used as the object of discussion.

6

医生正在为病人做手术。

The doctor is performing surgery on the patient.

'为' (wèi - for) indicates who the action is directed towards.

7

这次做手术很重要。

This operation is very important.

'这次' (zhè cì - this time) refers to the specific operation.

8

她担心自己做手术的结果。

She is worried about the result of her operation.

'担心' (dānxīn - to worry) is followed by the object of worry.

1

他因为严重的疾病,不得不接受一次复杂的手术。

Due to a serious illness, he had to undergo a complex operation.

'不得不' (bùdébù - have no choice but to) expresses necessity. '接受手术' is used here.

2

医生们正在争分夺秒地为患者做手术。

The doctors are racing against time to perform surgery on the patient.

'争分夺秒' (zhēng fēn duó miǎo - race against time) describes the urgency.

3

经过长时间的恢复,她终于可以出院了,真是可喜可贺。

After a long period of recovery, she can finally be discharged from the hospital, which is truly cause for celebration.

This sentence implies a previous operation and recovery, though '做手术' isn't explicitly stated, the context suggests it. '可喜可贺' (kěxǐkěhè - gratifying and to be congratulated) is a celebratory idiom.

4

这次手术的成功率非常高,请您放心。

The success rate of this operation is very high, please rest assured.

'成功率' (chénggōnglǜ - success rate) is a key medical term. '放心' (fàngxīn - to be assured/to relax) is used for reassurance.

5

他们决定在下个月初为他安排一次例行体检和必要的手术。

They decided to arrange a routine physical examination and a necessary operation for him at the beginning of next month.

'例行体检' (lìxíng tǐjiǎn - routine physical examination) and '必要的手术' (bìyào de shǒushù - necessary operation) are specific medical terms.

6

对于一些罕见病,现代医学可以通过精密的仪器来辅助做手术。

For some rare diseases, modern medicine can assist in performing surgery using precision instruments.

'罕见病' (hǎnjiànbìng - rare disease) and '精密仪器' (jīngmì yíqì - precision instruments) are advanced vocabulary.

7

虽然手术很成功,但术后护理同样至关重要。

Although the operation was very successful, post-operative care is equally crucial.

'术后护理' (shùhòu hùlǐ - post-operative care) is a related medical term. '至关重要' (zhìguān zhòngyào - extremely important) is an idiom.

8

他将接受一项前沿的微创手术,以减少创伤。

He will undergo a cutting-edge minimally invasive surgery to reduce trauma.

'前沿' (qiányán - cutting-edge), '微创手术' (wēichuàng shǒushù - minimally invasive surgery), and '创伤' (chuāngshāng - trauma) are advanced terms.

1

鉴于病情的复杂性,医疗团队决定采取保守治疗,而非立即进行手术。

Given the complexity of the condition, the medical team decided to adopt conservative treatment rather than performing surgery immediately.

'鉴于' (jiànyú - in view of/given), '保守治疗' (bǎoshǒu zhìliáo - conservative treatment), and '而非' (érfēi - rather than) are advanced structures and vocabulary.

2

这项新型的机器人辅助手术技术,有望显著降低手术风险并缩短恢复时间。

This new robot-assisted surgery technology is expected to significantly reduce surgical risks and shorten recovery time.

'机器人辅助手术' (jīqìrén fǔzhù shǒushù - robot-assisted surgery), '有望' (yǒuwàng - is expected to), '显著' (xiǎnzhù - significantly), and '缩短' (suōduǎn - to shorten) are advanced terms.

3

在进行高风险手术之前,患者及其家属需要充分了解手术的潜在并发症。

Before undergoing high-risk surgery, patients and their families need to fully understand the potential complications of the operation.

'高风险' (gāo fēngxiǎn - high-risk), '潜在并发症' (qiánzài bìngfāzhèng - potential complications), and '充分了解' (chōngfèn liǎojiě - fully understand) are key phrases.

4

尽管医学界在微创手术领域取得了长足的进步,但某些情况下仍需采用传统开放式手术。

Although the medical community has made great strides in the field of minimally invasive surgery, traditional open surgery is still necessary in some cases.

'长足的进步' (chángzú de jìnbù - great strides/progress), '传统开放式手术' (chuántǒng kāifàngshì shǒushù - traditional open surgery), and '某些情况下' (mǒuxiē qíngkuàng xià - in some cases) are advanced expressions.

5

手术后的康复计划对于确保患者的长期健康至关重要。

The post-operative rehabilitation plan is crucial for ensuring the patient's long-term health.

'康复计划' (kāngfù jìhuà - rehabilitation plan) and '长期健康' (chángqī jiànkāng - long-term health) are important terms.

6

医疗费用是许多家庭在考虑是否进行手术时不得不面对的一个严峻问题。

Medical expenses are a severe issue that many families have to face when considering whether to undergo surgery.

'医疗费用' (yīliáo fèiyòng - medical expenses), '不得不面对' (bùdébù miànduì - have to face), and '严峻问题' (yánjùn wèntí - severe issue) are relevant.

7

为了优化手术效果,医生们会根据患者的具体情况量身定制治疗方案。

To optimize the surgical outcome, doctors tailor treatment plans according to the patient's specific condition.

'优化手术效果' (yōuhuà shǒushù xiàoguǒ - optimize surgical outcome), '量身定制' (liángshēn dìngzhì - tailor-make/customize), and '治疗方案' (zhìliáo fāng'àn - treatment plan) are sophisticated terms.

8

在现代医学中,许多曾经被认为无法治愈的疾病现在都可以通过精细的外科手术得以解决。

In modern medicine, many diseases once considered incurable can now be resolved through sophisticated surgical procedures.

'曾经被认为' (céngjīng bèi rènwéi - once considered), '无法治愈' (wúfǎ zhìyù - incurable), '精细的外科手术' (jīngxì de wàikē shǒushù - sophisticated surgical procedures), and '得以解决' (dédài jiějué - can be resolved) are advanced.

1

针对该患者的罕见病症,专家团队经过审慎评估,最终决定实施一项高难度、探索性的外科手术。

For this patient's rare condition, the expert team, after careful evaluation, ultimately decided to implement a highly difficult and experimental surgical procedure.

'罕见病症' (hǎnjiànbìngzhèng - rare condition), '审慎评估' (shěnshèn pínggū - careful evaluation), '实施' (shíshī - implement), '高难度' (gāo nándù - high difficulty), and '探索性' (tànsuǒ xìng - experimental/exploratory) are advanced.

2

随着科技的飞速发展,手术机器人已不再是科幻小说中的情节,而是日益成为临床实践中不可或缺的辅助工具。

With the rapid advancement of technology, surgical robots are no longer plot points in science fiction but are increasingly becoming indispensable auxiliary tools in clinical practice.

'飞速发展' (fēisù fāzhǎn - rapid development), '科幻小说' (kēhuàn xiǎoshuō - science fiction novel), '情节' (qíngjié - plot), '日益成为' (rìyì chéngwéi - increasingly become), and '不可或缺' (bùkě huò quē - indispensable) are sophisticated phrases.

3

医疗伦理委员会对于是否允许进行一项可能具有争议性的基因编辑手术展开了激烈的讨论。

The medical ethics committee engaged in heated discussions regarding whether to permit a potentially controversial gene-editing surgery.

'医疗伦理委员会' (yīliáo lúnlǐ wěiyuánhuì - medical ethics committee), '争议性' (zhēngyì xìng - controversial), '基因编辑' (jīyīn biānjí - gene editing), '展开了激烈的讨论' (zhǎnkāi le jīliè de tǎolùn - engaged in heated discussions) are highly advanced.

4

尽管新疗法的出现带来了希望,但一些医生仍倾向于优先考虑传统的手术干预。

Although the emergence of new therapies has brought hope, some doctors still tend to prioritize traditional surgical intervention.

'新疗法' (xīn liáofǎ - new therapy), '出现' (chūxiàn - emergence), '倾向于' (qīngxiàng yú - tend to), '优先考虑' (yōuxiān kǎolǜ - prioritize), and '手术干预' (shǒushù gānyù - surgical intervention) are advanced.

5

在某些极端情况下,外科医生可能需要做出极其艰难的决定,以最大程度地挽救患者的生命。

In certain extreme circumstances, surgeons may need to make extremely difficult decisions to save the patient's life to the greatest extent possible.

'极端情况' (jíduān qíngkuàng - extreme circumstances), '极其艰难的决定' (jíqí jiānnán de juédìng - extremely difficult decisions), and '最大程度地' (zuìdà chéngdù de - to the greatest extent possible) are sophisticated.

6

术后并发症的管理是现代医疗体系中一个不容忽视的环节。

The management of post-operative complications is a link that cannot be ignored in the modern healthcare system.

'术后并发症的管理' (shùhòu bìngfāzhèng de guǎnlǐ - management of post-operative complications) and '不容忽视的环节' (bùróng hūshì de huánjié - a link that cannot be ignored) are advanced.

7

通过远程医疗技术,专家可以指导当地医生完成复杂的手术,从而弥合医疗资源上的地域差距。

Through telemedicine technology, experts can guide local doctors in completing complex surgeries, thereby bridging the regional gap in medical resources.

'远程医疗技术' (yuǎnchéng yīliáo jìshù - telemedicine technology), '指导' (zhǐdǎo - to guide), '弥合' (míhé - to bridge), and '地域差距' (dìyù chājù - regional gap) are advanced concepts.

8

对于那些因身体原因无法接受传统手术的患者,姑息性治疗成为了他们改善生活质量的唯一途径。

For patients who cannot undergo traditional surgery due to physical reasons, palliative care has become their only way to improve their quality of life.

'姑息性治疗' (gūxī xìng zhìliáo - palliative care), '改善生活质量' (gǎishàn shēnghuó zhìliàng - improve quality of life), and '唯一途径' (wéiyī tújìng - only way) are advanced terms.

1

该项开创性的手术方法,旨在通过最小的创伤实现最大的治疗效果,标志着外科医学进入了一个崭新的纪元。

This groundbreaking surgical method, aimed at achieving maximum therapeutic effect through minimal trauma, marks the entry of surgical medicine into a brand new era.

'开创性' (kāichuàng xìng - groundbreaking/pioneering), '旨在' (zhǐ zài - aimed at), '最小的创伤' (zuìxiǎo de chuāngshāng - minimal trauma), '最大化治疗效果' (zuìdà huà zhìliáo xiàoguǒ - maximize therapeutic effect), and '崭新的纪元' (zhǎnxīn de jìyuán - brand new era) are highly sophisticated.

2

在面对基因疗法与细胞疗法日益成熟的背景下,传统手术的适应症和局限性正面临着前所未有的审视。

Against the backdrop of increasingly mature gene therapy and cell therapy, the indications and limitations of traditional surgery are facing unprecedented scrutiny.

'基因疗法' (jīyīn liáofǎ - gene therapy), '细胞疗法' (xìbāo liáofǎ - cell therapy), '日益成熟' (rìyì chéngshú - increasingly mature), '适应症' (shìyìng zhèng - indications), '局限性' (júxiàn xìng - limitations), and '前所未有的审视' (qián suǒ wèi yǒu de shěnshì - unprecedented scrutiny) are advanced.

3

伦理困境在诸如安乐死或辅助生殖技术等领域的手术决策中尤为突出,需要跨学科的智慧和深远的考量。

Ethical dilemmas are particularly prominent in surgical decision-making in fields such as euthanasia or assisted reproductive technologies, requiring interdisciplinary wisdom and profound consideration.

'伦理困境' (lúnlǐ kùnjìng - ethical dilemma), '安乐死' (ānlèsǐ - euthanasia), '辅助生殖技术' (fǔzhù shēngzhí jìshù - assisted reproductive technologies), '尤为突出' (yóuwéi tūchū - particularly prominent), '跨学科的智慧' (kuà xuékē de zhìhuì - interdisciplinary wisdom), and '深远的考量' (shēnyuǎn de kǎoliàng - profound consideration) are highly academic.

4

人工智能在术前规划、术中导航以及术后监测等全流程中的应用,正逐步重塑着外科手术的范式。

The application of artificial intelligence in the entire process, including pre-operative planning, intra-operative navigation, and post-operative monitoring, is gradually reshaping the paradigm of surgical operations.

'人工智能' (réngōng zhìnéng - artificial intelligence), '术前规划' (shùqián guīhuà - pre-operative planning), '术中导航' (shùzhōng dǎoháng - intra-operative navigation), '术后监测' (shùhòu jiāncè - post-operative monitoring), '全流程' (quán liúchéng - entire process), and '重塑着范式' (chóngsù zhe fànshì - reshaping the paradigm) are advanced.

5

对于那些饱受慢性疼痛折磨的患者,姑息性手术的应用范围正在不断拓展,旨在提升其生活质量并减轻痛苦。

For patients suffering from chronic pain, the application scope of palliative surgery is continuously expanding, aiming to improve their quality of life and alleviate suffering.

'饱受...折磨' (bǎoshòu...zhémó - to be tormented by), '慢性疼痛' (mànxìng téngtòng - chronic pain), '姑息性手术' (gūxī xìng shǒushù - palliative surgery), '应用范围' (yìngyòng fànwéi - application scope), '不断拓展' (bùduàn tuòzhǎn - continuously expanding), and '减轻痛苦' (jiǎnqīng tòngkǔ - alleviate suffering) are advanced.

6

在资源匮乏地区,如何有效地普及和开展基本的外科手术,以满足最基本的医疗需求,仍然是一个亟待解决的全球性挑战。

In resource-scarce regions, how to effectively popularize and carry out basic surgical procedures to meet the most fundamental medical needs remains an urgent global challenge to be solved.

'资源匮乏地区' (zīyuán kuìfá dìqū - resource-scarce regions), '普及和开展' (pǔjí hé kāizhǎn - popularize and carry out), '基本医疗需求' (jīběn yīliáo xūqiú - fundamental medical needs), '亟待解决' (jídài jiějué - urgently needs to be solved), and '全球性挑战' (quánqiú xìng tiǎozhàn - global challenge) are highly academic.

7

通过术前精确的影像学评估和三维重建,外科医生能够更清晰地预判手术路径中的潜在风险。

Through precise pre-operative imaging assessment and three-dimensional reconstruction, surgeons can more clearly anticipate potential risks in the surgical pathway.

'精确的影像学评估' (jīngquè de yǐngxiàng xué pínggū - precise imaging assessment), '三维重建' (sānwéi chóngjiàn - three-dimensional reconstruction), '预判' (yùpàn - to anticipate/predict), and '潜在风险' (qiánzài fēngxiǎn - potential risks) are advanced.

8

在一些极端情况下,为了挽救生命,医生可能被迫采取非常规的、甚至是有悖于常规操作规程的手术方式。

In some extreme situations, to save a life, doctors may be forced to adopt unconventional, or even contrary to standard operating procedures, surgical methods.

'被迫采取' (bèi pò cǎiqǔ - be forced to adopt), '非常规的' (fēichángguī de - unconventional), '有悖于' (yǒubèi yú - contrary to), and '常规操作规程' (chángguī cāozuò guīchéng - standard operating procedures) are advanced.

ترکیب‌های رایج

紧急手术
复杂手术
成功手术
预约手术
安排手术
结束手术
术后恢复
手术风险
微创手术
心脏手术

عبارات رایج

我需要做手术。

— I need to have an operation.

医生说我的情况需要尽快做手术。

他做了手术。

— He had an operation.

他上周做了手术,现在正在恢复。

医生正在做手术。

— The doctor is performing surgery.

请保持安静,医生正在做手术。

手术很成功。

— The operation was very successful.

好消息,手术很成功!

手术后恢复

— Post-operative recovery.

手术后恢复期需要注意饮食。

做完手术

— Finished the operation / Had the operation completed.

做完手术后,他感到很疲惫。

预约做手术

— To schedule an operation.

我需要提前预约做手术。

什么时候做手术?

— When are you having the operation?

医生,请问我什么时候可以做手术?

担心做手术

— To be worried about having an operation.

我有点担心做手术,怕疼。

需要做手术

— Need to have an operation.

医生说我需要做手术才能治好。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

做手术 vs 做工 (zuò gōng)

'做工' means 'to work' or 'to labor'. It sounds somewhat similar but has a completely different meaning and context.

做手术 vs 做梦 (zuò mèng)

'做梦' means 'to dream'. It is unrelated to surgery.

做手术 vs 做饭 (zuò fàn)

'做饭' means 'to cook a meal'. It is a common verb phrase but unrelated to medical procedures.

اصطلاحات و عبارات

"鬼门关"

— Literally 'ghost gate pass'. Refers to a life-threatening situation, often implying being close to death, such as during a very risky surgery.

这次手术风险太高了,简直是从鬼门关走了一趟。

Figurative/Literary
"九死一生"

— Literally 'nine deaths, one life'. Describes a situation with a very slim chance of survival, often used for extremely dangerous surgeries or critical conditions.

他从那场生死攸关的手术中走出来,真是九死一生。

Figurative/Literary
"化险为夷"

— To turn danger into safety; to avert disaster. This idiom can be used to describe a successful surgery that overcomes great risks.

多亏了医生的精湛医术,他才得以化险为夷,手术很成功。

Figurative/Literary
"妙手回春"

— Literally 'wonderful hands bring back spring'. An idiom praising a doctor's skill in healing patients, especially after a difficult surgery.

这位医生真是妙手回春,让病人从死亡边缘拉了回来。

Praise/Literary
"起死回生"

— To bring the dead back to life. An exaggeration used to describe a doctor's miraculous ability to save a patient who was in extremely critical condition, often after a complex surgery.

虽然手术风险极大,但医生的技术简直是起死回生。

Hyperbole/Literary
"痛不欲生"

— To be in such pain that one wishes to die. This can describe the intense suffering a patient might experience before or after surgery.

手术前的疼痛让他痛不欲生,只能依靠止痛药。

Descriptive/Figurative
"死里逃生"

— To escape from the jaws of death; to survive a near-death experience. Similar to '九死一生', this emphasizes the survival aspect after a critical situation like a dangerous surgery.

经过那场惊心动魄的手术,他算是死里逃生了。

Figurative/Literary
"如释重负"

— To feel as if a great weight has been lifted off one's shoulders. This describes the relief experienced after a successful and feared surgery.

手术成功后,病人一家人都如释重负。

Descriptive/Figurative
"心有余悸"

— To have lingering fear or apprehension. This can describe the feeling after a dangerous surgery, where the fear of the event still remains.

回想起手术的过程,他依然心有余悸。

Descriptive/Figurative
"精益求精"

— To constantly strive for perfection. This describes the dedication of surgeons and medical teams aiming for the best possible outcome in every procedure.

这位医生对手术的态度是精益求精,力求完美。

Praise/Descriptive

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

做手术 vs 手术 (shǒushù)

This is the noun form of surgery. Learners might confuse it with the verb phrase '做手术' or use it incorrectly as a verb.

'手术' is the noun meaning 'surgery' or 'operation'. '做手术' is the verb phrase meaning 'to have an operation' or 'to perform surgery'. You cannot '手术' directly; you must '做手术' or '进行手术'.

Noun: 这是一台复杂的手术。(This is a complex surgery.) Verb Phrase: 我需要做手术。(I need to have an operation.)

做手术 vs 进行 (jìnxíng)

'进行' means 'to carry out' or 'to proceed'. It can be used with '手术' but in a more specific grammatical structure.

'进行' is a verb that typically precedes '手术' to indicate the act of performing it, usually by a medical professional (e.g., '进行手术' - to carry out surgery). '做手术' is more general and can refer to either performing or having surgery, and is more common in everyday speech.

医生正在进行手术。(The doctor is carrying out surgery.) vs. 我需要做手术。(I need to have an operation.)

做手术 vs 接受 (jiēshòu)

'接受' means 'to accept' or 'to receive'. It is used from the patient's perspective.

'接受' is used when the patient is the subject, meaning 'to undergo' or 'to receive' surgery (e.g., '接受手术'). '做手术' is more versatile and can be used by both the patient and the doctor, often implying the action of performing or having it done.

他接受了手术。(He underwent surgery.) vs. 他需要做手术。(He needs to have an operation.)

做手术 vs 开刀 (kāidāo)

This is a colloquial alternative for '做手术'.

'开刀' is a more informal and direct term, literally 'to open a knife'. It's often used in casual conversation. '做手术' is more neutral and universally understood in both formal and informal contexts.

我得去开刀了。(I have to go have an operation - colloquial.) vs. 我需要做手术。(I need to have an operation - neutral.)

做手术 vs 治疗 (zhìliáo)

'治疗' means 'treatment'. Surgery is a form of treatment.

'治疗' is a broader term for medical treatment, which can include medication, therapy, or surgery. '做手术' specifically refers to the surgical procedure itself.

他正在接受治疗。(He is receiving treatment.) vs. 他需要做手术。(He needs to have an operation.)

الگوهای جمله‌سازی

A2

Subject + [Time] + 做手术。

我明天<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>做手术</mark>。

A2

Subject + 需要/要 + 做手术。

他<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>需要</mark><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>做手术</mark>。

A2

Subject + [Reason] + 做手术。

因为生病了,他<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>做手术</mark>。

A2

Subject + [Time] + 做完手术 + [Result]。

他<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>做完手术</mark>后,感觉好多了。

B1

Subject + 正在 + 为 + Object + 做手术。

医生<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>正在为</mark>病人<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>做手术</mark>。

B1

Subject + 担心/害怕 + 做手术。

我<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>担心</mark><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>做手术</mark>。

B2

Subject + 决定 + [Specific Type of Surgery] + 做手术。

她<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>决定</mark><mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>做心脏手术</mark>。

B2

鉴于 + [Condition], Subject + 决定 + [Alternative Treatment] + 而非 + 做手术。

鉴于情况复杂,他决定保守治疗而非<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>做手术</mark>。

خانواده کلمه

اسم‌ها

手术 (shǒushù) - surgery, operation

فعل‌ها

做 (zuò) - to do, to make
进行 (jìnxíng) - to carry out
接受 (jiēshòu) - to accept, to receive
动 (dòng) - to move, to do
开 (kāi) - to open

مرتبط

医生 (yīshēng) - doctor
病人 (bìngrén) - patient
医院 (yīyuàn) - hospital
治疗 (zhìliáo) - treatment
恢复 (huīfù) - to recover

نحوه استفاده

frequency

High

اشتباهات رایج
  • Using '手术' as a verb. 做手术

    Learners sometimes incorrectly try to use '手术' (shǒushù) as a verb. '手术' is a noun. You need a verb like '做' (zuò), '进行' (jìnxíng), or '接受' (jiēshòu) to form the complete phrase.

  • Incorrect tones on '做手术'. zuò (4th tone) shǒu (3rd tone) shù (4th tone)

    Mispronouncing the tones can lead to misunderstanding. The fourth tone on 'zuò' and the third and fourth tones on 'shǒushù' are critical.

  • Confusing '做手术' with unrelated phrases like '做工'. 做手术

    While '做' is a common verb, its meaning changes with the noun it's paired with. '做工' means 'to work', while '做手术' means 'to have surgery'. Context is key to avoid confusion.

  • Incorrect word order when specifying the type of surgery. 做[Type of Surgery]手术

    The type of surgery should precede '手术' itself. For example, '心脏手术' (heart surgery). So, it's '做心脏手术', not '做手术心脏'.

  • Using '进行' when the patient is the subject. 接受手术 or 做手术

    '进行手术' is generally used for the doctor performing the surgery. If the patient is the subject, '接受手术' (to undergo surgery) or the general '做手术' is more appropriate.

نکات

Mastering the Tones

The tones are crucial for '做手术'. '做' is a fourth tone (falling), and '手术' has a third tone (falling-rising) on the first syllable and a fourth tone (falling) on the second. Practice saying 'zuò shǒushù' slowly and deliberately, paying close attention to the tone contours.

Expand Your Medical Lexicon

Learn related terms like '医院' (hospital), '医生' (doctor), '病人' (patient), '治疗' (treatment), and '恢复' (recovery). This will help you understand and use '做手术' more effectively in conversations about health.

Listen to Native Speakers

Watch Chinese medical dramas or listen to news reports about health. Hearing '做手术' used in natural conversations will help you grasp its nuances and common collocations.

Use it in Sentences

Actively try to create your own sentences using '做手术'. Write them down, say them aloud, and if possible, have a native speaker check them for accuracy and naturalness.

Be Culturally Sensitive

When discussing surgery, especially with older Chinese speakers, be mindful of cultural attitudes towards health and medical procedures. Politeness and showing concern are important.

Verb Completion with '了'

To indicate that an operation has been completed, use '了' (le) after '做手术'. For example, '他做手术了' (Tā zuò shǒushù le - He had an operation).

Distinguish from Similar Words

Be careful not to confuse '做手术' with unrelated phrases like '做工' (to work) or '做饭' (to cook). Focus on the context and the meaning of '手术' (surgery).

Consider the Subject

If the subject is the patient, '接受手术' (jiēshòu shǒushù) is a good alternative. If the subject is the doctor, '进行手术' (jìnxíng shǒushù) is more formal than '做手术'.

Role-Playing Scenarios

Practice role-playing conversations at a hospital: one person is the patient needing to '做手术', another is the doctor explaining the procedure. This helps solidify usage.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a chef 'doing' (做) a very delicate 'operation' (手术) on a complex dish, like carving a watermelon into intricate shapes. The 'doing' action is key, and the 'operation' is the precise task. Alternatively, think of a sculptor 'doing' a detailed 'operation' on a block of marble to reveal a beautiful statue.

تداعی تصویری

Picture a doctor's hands (手) performing a skillful technique (术) on a patient. Visualize the 'doing' (做) action of the hands to perform the 'surgery' (手术). You could also imagine a 'hand' with a 'tool' (术) in it, performing the surgery.

شبکه واژگان

做手术 (zuò shǒushù) - to have an operation 医生 (yīshēng) - doctor 病人 (bìngrén) - patient 医院 (yīyuàn) - hospital 疼痛 (téngtòng) - pain 治疗 (zhìliáo) - treatment 恢复 (huīfù) - recovery 手术室 (shǒushù shì) - operating room

چالش

Try to explain to a friend in Chinese why you had to '做手术' last year, mentioning the type of surgery and how you felt afterwards. Use at least three sentences and include the phrase '做手术' twice.

ریشه کلمه

The phrase '做手术' combines the verb '做' (zuò), meaning 'to do' or 'to make', with the noun '手术' (shǒushù), meaning 'surgery' or 'operation'. The term '手术' itself has ancient roots in Chinese medical terminology. The character '手' (shǒu) means 'hand', and '术' (shù) can mean 'technique', 'method', or 'skill'. Therefore, '手术' literally translates to 'hand technique' or 'hand skill', reflecting the manual nature of surgical procedures.

معنای اصلی: The original meaning of '手术' was related to any skillful manual technique or art. Over time, it became specifically associated with medical procedures involving manual intervention.

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

When discussing someone's surgery, it's important to be sensitive. Avoid overly graphic details unless necessary. Phrases like '他/她做了个手术' (He/She had an operation) are generally sufficient. Inquiring about recovery is usually appropriate.

In English-speaking cultures, the term 'to have an operation' or 'to undergo surgery' is standard. The focus is often on patient autonomy and informed consent, with detailed discussions about risks and benefits.

The phrase is common in Chinese medical dramas and soap operas, often depicting dramatic surgeries and patient recoveries. News reports frequently cover major surgeries performed on public figures or breakthroughs in surgical techniques. In traditional Chinese literature or historical accounts, descriptions of severe injuries or illnesses might allude to procedures akin to surgery, though the terminology would differ.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Discussing a friend's health issue.

  • 他最近需要做手术。
  • 你什么时候做手术?
  • 手术后他恢复得怎么样?

At the hospital, talking to medical staff.

  • 我需要做手术。
  • 医生,什么时候可以安排手术?
  • 手术风险大吗?

Reading a news article about a medical breakthrough.

  • 这项手术成功率很高。
  • 他们发明了一种新的手术方法。
  • 病人接受了这项手术。

Talking about past medical experiences.

  • 我几年前做过一次手术。
  • 手术后我休息了很久。
  • 那次手术很成功。

Giving advice or reassurance about a medical procedure.

  • 别担心,手术会成功的。
  • 这是必要的,做了手术就好了。
  • 医生技术很好,不用太害怕做手术。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Have you ever had to '做手术' (zuò shǒushù)? How was the experience?"

"If a friend needs to '做手术' (zuò shǒushù), what would you say to comfort them?"

"What are some common reasons people need to '做手术' (zuò shǒushù) in China?"

"How do you think technology is changing the way doctors '做手术' (zuò shǒushù)?"

"If you had to '做手术' (zuò shǒushù), would you prefer a doctor who is very experienced or one who uses the latest technology?"

موضوعات نگارش

Describe a time someone you know had to '做手术' (zuò shǒushù). What was the situation, and how did they cope?

Imagine you need to '做手术' (zuò shǒushù). Write a diary entry about your thoughts and feelings leading up to it.

Write a short story where the main character undergoes a significant '做手术' (zuò shǒushù) and how it changes their life.

Reflect on the role of doctors and hospitals in society. How important is the ability to '做手术' (zuò shǒushù) for public health?

Compare and contrast the experience of needing to '做手术' (zuò shǒushù) in China versus your home country. What are the similarities and differences?

سوالات متداول

10 سوال

The most common and versatile phrase is '做手术' (zuò shǒushù). It can be used by both the patient and the doctor. For example, '我需要做手术' (Wǒ xūyào zuò shǒushù) means 'I need to have an operation', and '医生正在做手术' (Yīshēng zhèngzài zuò shǒushù) means 'The doctor is performing surgery'.

Yes, '做手术' is a general term and can be used for both minor and major surgical procedures. For more specific contexts, one might add details, like '做个小手术' (zuò gè xiǎo shǒushù - to have a small operation) for a minor one, or specify the type of surgery for a major one, such as '做心脏手术' (zuò xīnzàng shǒushù - to have heart surgery).

Yes, besides the verb phrase '做手术', the noun '手术' (shǒushù) means 'surgery'. You can also use '动手术' (dòng shǒushù) which is very similar to '做手术', or the more formal '进行手术' (jìnxíng shǒushù) for performing surgery, and '接受手术' (jiēshòu shǒushù) for undergoing surgery. Informally, '开刀' (kāidāo) is also used.

You can say '手术很成功' (Shǒushù hěn chénggōng) or '手术非常成功' (Shǒushù fēicháng chénggōng). If you want to emphasize that the patient recovered well after the operation, you could say '手术后他恢复得很好' (Shǒushù hòu tā huīfù dé hěn hǎo).

'做手术' is a general term that can be used by both the patient ('to have surgery') and the doctor ('to perform surgery'). '进行手术' is more formal and typically refers to the action of the medical professional carrying out the surgery. So, a doctor '进行手术', while a patient might '做手术' or '接受手术'.

You can use the phrase '术后恢复' (shùhòu huīfù), which means 'post-operative recovery'. For example, '术后恢复需要时间' (Shùhòu huīfù xūyào shíjiān - Post-operative recovery takes time). You can also say '他正在恢复' (Tā zhèngzài huīfù - He is recovering) after mentioning they had surgery.

Yes, the operating room is called '手术室' (shǒushù shì). '手术' is surgery, and '室' (shì) means room.

A more informal and colloquial term is '开刀' (kāidāo), which literally means 'to open a knife'. It's often used in everyday conversation. For example, '我得去开刀了' (Wǒ děi qù kāidāo le - I have to go have an operation).

You can say '我有点担心做手术' (Wǒ yǒudiǎn dānxīn zuò shǒushù), meaning 'I'm a bit worried about having the operation'. You can also use '害怕' (hàipà - to be afraid): '我害怕做手术' (Wǒ hàipà zuò shǒushù - I'm afraid of having an operation).

A surgeon is called '外科医生' (wàikē yīshēng). '外科' (wàikē) means surgery department, and '医生' (yīshēng) means doctor.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!