合法
合法 در ۳۰ ثانیه
- 合法 (héfǎ) is the Chinese word for 'legal' or 'lawful'.
- It is a formal adjective used in business, law, and official contexts.
- It is formed by '合' (conform) and '法' (law).
- Commonly used in phrases like '合法权利' (legal rights) and '合法地位' (legal status).
The term 合法 (héfǎ) is a cornerstone of Chinese vocabulary for anyone navigating the realms of law, business, or formal social structures. At its most basic level, it translates to 'legal' or 'lawful' in English. However, to truly understand its weight, one must look at the two characters that compose it. The first character, 合 (hé), means to close, to join, or most importantly in this context, to conform or match. The second character, 法 (fǎ), is the standard Chinese word for law, rules, or methods. Therefore, héfǎ literally means 'matching the law' or 'conforming to the rules'. This word is used whenever you need to describe an action, a document, a status, or a business operation that is permitted by the state or a governing body.
- Formal Legal Status
- In official documents, '合法' is the standard adjective used to declare that something is recognized by the government. For example, a '合法公民' (legal citizen) or '合法经营' (legal business operation). It carries a sense of protection; if something is héfǎ, it is under the umbrella of state protection.
- Rights and Interests
- When discussing human rights or property rights, you will often see the phrase '合法权益' (legal rights and interests). This is a vital term in Chinese law, used to describe the boundaries of what a person is entitled to keep or do without interference from others or the state.
- Digital and Intellectual Property
- In the modern era, you will hear this word frequently regarding software, media, and internet usage. '合法软件' refers to licensed software, as opposed to pirated versions. This usage highlights the word's role in the global economy and compliance standards.
在中国,所有的商业活动都必须是合法的。 (In China, all business activities must be legal.)
Beyond the courtroom, héfǎ is used in daily life to validate choices. When a student asks if they can bring a specific item into an exam, the proctor might reply that it is not '合法' within the context of the exam rules (though '合规' - héguī, meaning 'compliant with regulations', might also be used). It is also used in political discourse to discuss the '合法性' (legitimacy) of a government or a policy. In this sense, the word moves from a simple 'allowed by law' to a broader 'right to exist or act'. Understanding this word helps you navigate the bureaucratic landscape of China, from applying for a visa to signing a rental contract. It is a word that provides security—if your situation is héfǎ, you have a foundation to stand on if disputes arise. Conversely, '不合法' (illegal) or '非法' (fēifǎ - illicit/illegal) are terms that carry heavy consequences and social stigma.
Using 合法 (héfǎ) correctly requires understanding its grammatical flexibility as an adjective. It can function as a direct modifier of a noun, a predicate after a subject, or part of a more complex phrase describing the nature of an action. Unlike English where we might say 'legally' as an adverb, in Chinese, we often use '合法地' (héfǎ de) or simply rephrase the sentence to use the adjective form.
- Attributive Usage (Modifying a Noun)
- When placed before a noun, you usually add '的' (de). For example: '合法的程序' (legal procedure). This specifies the type of noun you are talking about. It is very common in legal documents: '合法的继承人' (legal heir).
- Predicative Usage (After the Subject)
- When you want to state that something *is* legal, you use the 'S + 是 + 合法的' structure. For example: '这种行为是合法的' (This behavior is legal). The '的' at the end here is often used to emphasize the category or state of the subject.
- Negative Forms
- To say something is illegal, you can use '不合法' (not legal) or the more formal '非法' (fēifǎ). '不合法' is often used for things that fail to meet a specific requirement, while '非法' is used for criminal or strictly prohibited acts like '非法入境' (illegal entry).
我们必须通过合法渠道解决这个问题。 (We must solve this problem through legal channels.)
持有这种证件是完全合法的。 (Holding this kind of certificate is completely legal.)
In more advanced usage, héfǎ can be combined with other words to form abstract concepts. For instance, '合法化' (héfǎhuà) means 'to legalize' or 'legalization'. This is used in debates about policy changes, such as '某些药物的合法化' (the legalization of certain drugs). You might also see it used with '地位' (dìwèi - status) to form '合法地位' (legal status), which is a common phrase in international relations and immigration law. When writing, remember that héfǎ is a formal word. While you might use it in a conversation about a parking ticket, it is much more at home in a news report or a contract. If you are describing something that just feels 'right' or 'fair' but isn't necessarily about the law, use '合理' (hélǐ) or '正当' (zhèngdàng) instead. Using héfǎ implies a specific connection to the codified laws of a country or the specific rules of an organization.
You will encounter 合法 (héfǎ) in several specific environments in China. Understanding these contexts will help you anticipate when to use it and what it implies. It is not a word of 'slang' or 'informal' speech; it is a word of authority and verification.
- News and Media
- The evening news (新闻联播) frequently uses '合法' when reporting on government crackdowns or new regulations. You will hear phrases like '维护合法权益' (protecting legal rights) or '打击非法活动' (striking down illegal activities). In this context, it reinforces the state's role as the arbiter of what is allowed.
- Business and Finance
- In a bank or a corporate office, '合法' is used to verify documents. A clerk might ask if your '资金来源合法' (source of funds is legal). In business negotiations, lawyers will check if the '合同合法' (contract is legal/valid). Here, it is a matter of compliance and risk management.
- Police and Law Enforcement
- If you are ever stopped for a routine check (like a traffic stop or a visa check), the officers will use this word. They might check if your '居留合法' (residency is legal). It is a standard part of the vocabulary for anyone in a uniform.
请出示您的合法证件。 (Please show your legal identification.)
In the entertainment industry, particularly in crime dramas (刑侦剧) or legal dramas, characters will debate the '合法性' of evidence or a suspect's actions. You might hear a lawyer shout, '这是不合法的搜查!' (This is an illegal search!). This gives the word a dramatic flair, but the core meaning remains the same. In daily life, if someone tries to sell you something on the street that looks suspicious, a friend might warn you, '这可能不合法' (This might not be legal). This usage is a warning to avoid trouble with the authorities. Overall, hearing '合法' usually signals that the conversation has moved from personal opinion to the realm of objective rules and consequences. It is a word that demands attention and usually requires some form of proof, like a stamp (公章) or a certificate (证书).
Even intermediate learners often trip up when using 合法 (héfǎ) because they confuse it with other words that mean 'right', 'correct', or 'proper'. Because English uses 'legal' and 'legitimate' in overlapping ways, it's easy to misapply the Chinese equivalents.
- Mistake 1: Confusing 合法 with 合理 (hélǐ)
- '合法' means it follows the *written law*. '合理' means it is *reasonable* or makes sense logically. An action can be legal but totally unreasonable (e.g., a 200% interest rate that is technically allowed by a loophole). Don't say '他的要求不合法' if you just mean his request is 'unfair' or 'unreasonable'. Use '不合理' for fairness issues.
- Mistake 2: Confusing 合法 with 合适 (héshì)
- '合适' means 'suitable' or 'fitting'. Some learners say '这件衣服不合法' when they mean 'This clothing isn't suitable for the occasion'. Unless there is a law against wearing that shirt, you should use '合适'. '合法' is only for laws and formal rules.
- Mistake 3: Overusing '合法地' as an adverb
- In English, we say 'He acted legally'. In Chinese, while '合法地行动' is possible, it often sounds clunky. Native speakers prefer to say '他的行为是合法的' (His behavior was legal) or '依法办事' (yīfǎ bànshì - handle things according to the law). Avoid direct translation of English adverbs.
Wrong: 这样做不合法,因为太贵了。 (Doing this isn't legal because it's too expensive.)
Right: 这样做不合理,因为太贵了。 (Doing this isn't reasonable because it's too expensive.)
Another common error is the placement of '合法' in comparative sentences. You cannot really say '这个比那个更合法' (This is more legal than that). Legality is usually binary: it is or it isn't. If you want to say something is 'more compliant' or 'better follows the rules', use '更合规' (gèng héguī). Lastly, be careful with the word '正当' (zhèngdàng). While '正当' can mean legal, it more often means 'legitimate' or 'justifiable'. For example, '正当防卫' is 'justifiable self-defense'. In a courtroom, '合法' is the technical term for the law, while '正当' might be used for the morality or the rightness of the action within the law. Stick to '合法' for anything involving licenses, contracts, and statutes.
To sound more natural and precise in Chinese, you need to know when to swap 合法 (héfǎ) for its synonyms or related terms. Each has a slightly different shade of meaning depending on the context of the 'rules' being followed.
- 合法 (héfǎ) vs. 合规 (héguī)
- '合法' refers to national or international laws. '合规' refers to regulations, industry standards, or company policies. If you follow your company's internal handbook, you are '合规'. If you follow the country's constitution, you are '合法'.
- 合法 (héfǎ) vs. 正当 (zhèngdàng)
- '正当' emphasizes the 'rightness' or 'legitimacy' of an action. '正当理由' (a legitimate reason) doesn't necessarily mean the law says you must have it, but that it is socially and logically acceptable. '合法' is strictly about the statutes.
- 合法 (héfǎ) vs. 有效 (yǒuxiào)
- '有效' means 'valid' or 'effective'. A contract might be '合法' (it doesn't break any laws) but not '有效' (it has expired or hasn't been signed yet). In legal contexts, these two often go together: '合法有效' (legal and valid).
Comparison:
1. 这家公司是合法注册的。 (This company is legally registered.)
2. 我们的操作符合行业合规要求。 (Our operations meet industry compliance requirements.)
In formal writing, you might also see 依法的 (yīfǎ de), which means 'according to law'. For example, '依法的权利' (rights according to law). This is almost identical to '合法的权利', but '依法' sounds more like an action is being taken based on the law. Another related term is 法定的 (fǎdìng de), meaning 'statutory' or 'legally fixed'. This is used for things like '法定假日' (statutory holidays) or '法定代表人' (legal representative). You wouldn't say '合法假日' because the holiday is *set* by law, not just *allowed* by law. Understanding these distinctions allows you to move from B1 'general' Chinese to B2/C1 'professional' Chinese. When in doubt, '合法' is the safest general-purpose word for 'legal', but always check if the rules you are talking about are 'laws' (法) or just 'regulations' (规).
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character '法' (fǎ) originally contained a mythical beast called 'xìzhì' (獬豸) that could distinguish between right and wrong and would gore the guilty party with its horn.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'fǎ' with a first tone (fā).
- Using a flat tone for 'hé' instead of the rising tone.
- Confusing 'fǎ' with 'fà' (hair).
سطح دشواری
Easy to recognize characters, but context matters.
Writing '法' and '合' is basic, but using it in formal syntax takes practice.
Clear pronunciation, but must avoid overusing it in casual talk.
Frequently heard in news and formal announcements.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
The '是...的' construction for adjectives.
这个行为是合法的。
Using '的' to form attributive modifiers.
合法的程序。
Negative markers '不' vs '非'.
不合法 vs 非法。
Noun suffix '-化' for 'legalization'.
合法化。
Noun suffix '-性' for 'legality/legitimacy'.
合法性。
مثالها بر اساس سطح
这是合法的证件。
This is a legal document.
Simple adjective + noun structure.
他的工作是合法的。
His work is legal.
Using '是...的' to describe a state.
在中国,这不合法。
In China, this is not legal.
Negation with '不'.
我有合法的签证。
I have a legal visa.
Verb '有' + adjective + noun.
这个药合法吗?
Is this medicine legal?
Question with '吗'.
我们要走合法的路。
We must take the legal path.
Metaphorical use of '路' (path/way).
那家店是合法的。
That shop is legal.
Identifying an entity's status.
买这个是合法的。
Buying this is legal.
Verb phrase as a subject.
请出示您的合法护照。
Please show your legal passport.
Formal request using '请'.
在公共场所吸烟不合法。
Smoking in public places is not legal.
Location phrase + verb + '不合法'.
合法的生意需要交税。
Legal businesses need to pay taxes.
Adjective modifying a noun as the subject.
你可以通过合法手段得到它。
You can get it through legal means.
Using '通过' (through) to show method.
这种行为合法但不礼貌。
This behavior is legal but not polite.
Contrast using '但' (but).
我们需要合法的证据。
We need legal evidence.
Requirement using '需要'.
他的居住身份是合法的。
His residency status is legal.
Complex noun phrase as subject.
非法捕鱼是不合法的。
Illegal fishing is not legal.
Tautological but common for emphasis.
每个公民都有合法的投票权。
Every citizen has the legal right to vote.
Abstract noun '权利' (right) modified by '合法'.
公司必须保护员工的合法权益。
The company must protect the legal rights and interests of employees.
Compound noun '权益' (rights and interests).
通过合法渠道购买软件更安全。
It is safer to buy software through legal channels.
Comparison using '更' (more).
虽然过程复杂,但它是合法的。
Although the process is complex, it is legal.
Concession clause with '虽然...但'.
我们需要确认这份合同是否合法。
We need to confirm whether this contract is legal.
Indirect question using '是否' (whether).
他是一个合法的继承人。
He is a legal heir.
Specific legal term '继承人'.
在某些国家,这种药已经合法了。
In some countries, this medicine has already become legal.
Change of state using '了'.
你应该寻求合法的法律援助。
You should seek legal aid.
Using '寻求' (seek) for professional help.
政府正在讨论该行业的合法化问题。
The government is discussing the legalization of the industry.
Noun form '合法化' (legalization).
任何组织不得侵犯公民的合法私有财产。
No organization may infringe upon the legal private property of citizens.
Formal prohibition using '不得'.
我们要维护法律的尊严和合法的程序。
We must uphold the dignity of the law and legal procedures.
Parallel structure with '和'.
该行为被判定为不合法。
The action was judged to be illegal.
Passive structure '被判定为'.
确保所有交易都是合法合规的。
Ensure all transactions are legal and compliant.
Pairing '合法' with '合规'.
他在法庭上证明了自己的合法身份。
He proved his legal identity in court.
Verb '证明' (prove) + object.
这是一项合法的避税手段,而非逃税。
This is a legal means of tax avoidance, not tax evasion.
Contrast using '而非' (rather than).
我们需要一个合法的框架来运行这个项目。
We need a legal framework to run this project.
Conceptual noun '框架' (framework).
该政策的合法性受到了广泛的质疑。
The legitimacy of the policy has been widely questioned.
Noun '合法性' (legitimacy/legality).
在程序法中,证据的合法性至关重要。
In procedural law, the legality of evidence is of paramount importance.
Formal phrase '至关重要' (vital).
我们要依法行政,确保行政行为合法。
We must exercise administration according to law to ensure legal administrative acts.
Shortened formal phrase '依法行政'.
这项裁决确立了该行为的合法地位。
The ruling established the legal status of the act.
Verb '确立' (establish) + '地位' (status).
通过正当程序,我们可以实现合法的目标。
Through due process, we can achieve legal objectives.
Pairing '正当程序' (due process) with '合法'.
宪法是所有合法法律的源泉。
The constitution is the source of all legal laws.
Metaphorical use of '源泉' (source/spring).
辩护律师试图证明被告的行为是合法的。
The defense lawyer tried to prove the defendant's actions were legal.
Professional context: '辩护律师' (defense lawyer).
我们要防止将不合法的利益合法化。
We must prevent the legalization of illegal interests.
Verb '防止' (prevent) + complex object.
此项举措旨在维护国际贸易的合法秩序。
This measure aims to maintain the legal order of international trade.
Formal purpose phrase '旨在' (aims to).
法律的生命不在于逻辑,而在于合法的实践。
The life of the law lies not in logic, but in legal practice.
Philosophical '不在于...而在于' structure.
我们需要对该法规进行合宪性与合法性审查。
We need to conduct a review of the constitutionality and legality of the regulation.
Specialized terms '合宪性' and '审查'.
该契约在法律上是合法有效的,具有强制力。
The contract is legally valid and has binding force.
Legal term '强制力' (binding force/power).
我们要警惕以合法之名行非法之实的行为。
We must be wary of actions that use the name of legality to carry out illegal deeds.
Classical pattern '以...之名行...之实'.
该判决体现了程序正义与合法性的高度统一。
The judgment reflects a high degree of unity between procedural justice and legality.
Abstract concept '高度统一' (highly unified).
只有合法的政府才能获得人民的长久支持。
Only a legitimate government can gain the long-term support of the people.
Conditional '只有...才' structure.
在数字化时代,数据的合法跨境流动至关重要。
In the digital age, the legal cross-border flow of data is crucial.
Modern technical context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Both legal and currently in effect/valid.
这份合同是合法有效的。
— Following both national laws and specific regulations.
我们的项目完全合法合规。
— Holding a legal certificate or license.
所有司机必须合法持证。
— Residing in a place legally (usually for foreigners).
他在中国有合法居留权。
— A strike that is permitted by labor laws.
工人们举行了合法罢工。
— Self-defense that is within legal limits (more commonly '正当防卫').
这属于合法防卫的范畴。
— Income earned through legal means.
这是我的合法收入。
— Property owned legally.
私人合法财产受法律保护。
— A person authorized to represent another legally.
我是该公司的合法代表。
— Any act that does not break the law.
这是一种完全合法的行为。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Reasonable vs. Legal. Something can be legal but unfair.
Suitable vs. Legal. Something can be legal but not fit the occasion.
Compliant vs. Legal. Refers to rules/regulations vs. national laws.
اصطلاحات و عبارات
— To handle matters according to the law.
我们要坚持依法办事。
Formal— To bring someone to justice (using the rope of the law).
一定要将犯罪分子绳之以法。
Formal— To break the law while knowing it (intentional violation).
他是警察,却知法犯法。
Critical— To go unpunished (staying outside the net of the law).
他已经逍遥法外很多年了。
Negative— To rule the country by law.
以法治国是现代社会的基础。
Political— The net of the law has large meshes but lets nothing through.
法网恢恢,疏而不漏。
Literary— To violate the law and discipline.
严厉打击违法乱纪的行为。
Formal— The law cannot punish everyone (when many people break it together).
虽然法不责众,但带头的人必须受罚。
Proverbial— To enforce the law as strictly as a mountain.
这位法官执法如山。
Honorific— To take bribes and pervert the law.
贪赃枉法的官员终会被抓。
Negativeبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both relate to rules.
合法 is about state law; 合规 is about company or industry rules.
经营要合法,也要合规。
Both mean 'right'.
合法 is strictly legal; 正当 is about being justifiable or legitimate.
他有正当理由缺席。
Both involve law.
合法 means 'allowed'; 法定 means 'prescribed/fixed by law'.
法定假日是合法的休息时间。
Both used for contracts.
合法 means it follows law; 有效 means it currently works or is binding.
合同合法且有效。
Both involve law.
合法 is an adjective; 依法 is an adverbial phrase (according to law).
我们要依法办事。
الگوهای جملهسازی
这是合法的吗?
这是合法的吗?
S是合法的。
我的护照是合法的。
我们要保护...的合法权益。
我们要保护工人的合法权益。
通过合法渠道...
通过合法渠道解决问题。
任何...不得侵犯合法的...
任何人不得侵犯合法的私有财产。
...的合法化是一个长期的过程。
某种行为的合法化是一个长期的过程。
...的合法性遭到了质疑。
该政策的合法性遭到了质疑。
以合法之名行...之实。
以合法之名行垄断之实。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in formal, written, and news Chinese.
-
Using 合法 to mean 'correct' in a math problem.
→
正确 (zhèngquè)
合法 is only for laws and formal rules, not factual correctness.
-
Saying '我的衣服不合法' for 'My clothes are unsuitable'.
→
不合适 (bù héshì)
Clothing is a matter of social suitability, not law (usually).
-
Using '合法' when you mean 'reasonable'.
→
合理 (hélǐ)
A rule can be legal but totally unfair or illogical.
-
Forgetting '的' in '合法的权利'.
→
合法的权利
Adjectives modifying nouns usually need '的' in this structure.
-
Confusing '非法' and '违法'.
→
Depends on context.
非法 is often a status (illegal alien); 违法 is often an action (breaking the law).
نکات
The Stamp of Approval
Visualize '合' as a lid closing on a box '法'. Once the lid is on, the box is 'legal' and ready to go.
Don't forget the '的'
When using '合法' to describe a noun, always add '的'. It's '合法的行为', not '合法行为' (though the latter is sometimes used in fixed titles).
Law vs. Reason
In China, being '合法' is the baseline. To be truly accepted, an action usually needs to be '合理' (reasonable) too.
Pairing up
Learn '合法' and '非法' together. They are the two sides of the same coin.
Digital Legality
Use '合法' when talking about licensed movies or software. It shows you know the formal term for 'not pirated'.
Formal Reports
In reports, use '合法合规' to show that you have checked both national laws and internal regulations.
Tone Accuracy
Be careful with the tones. 'Héfǎ' (2nd and 3rd) is distinct and should be pronounced clearly in formal settings.
Visa Checks
If an officer asks about your status, saying '我是合法的' is a clear, formal way to say your papers are in order.
Binary Nature
Avoid saying '非常合法'. Stick to '合法', '不合法', or '完全合法'.
The Water Radical
Notice the '氵' (water) in '法'. Law should be as level and fair as the surface of water.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'He' (合) as 'He' (the person) and 'Fa' (法) as 'Fast'. To be 'legal', He must follow the Law Fast!
تداعی تصویری
Imagine a stamp (合) being pressed onto a law book (法). The stamp makes it official and legal.
شبکه واژگان
چالش
Try to find three things in your room that require a '合法' license or document to own or use (e.g., software, ID, car).
ریشه کلمه
The term '合法' dates back to the modernization of the Chinese legal system in the late 19th and early 20th centuries, heavily influenced by Japanese translations of Western legal terms.
معنای اصلی: To match (合) the standard or law (法).
Sino-Tibetan (Chinese).بافت فرهنگی
Be careful when discussing the 'legality' of sensitive political topics in China; '合法' is defined by the current government's statutes.
In English, 'legal' can sometimes mean 'cool' or 'okay' (slang), but in Chinese, '合法' is strictly formal and never used as slang.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Immigration
- 合法签证
- 合法居留
- 合法入境
- 合法证件
Business
- 合法经营
- 合法合同
- 合法授权
- 合法避税
Internet
- 合法软件
- 合法转载
- 合法下载
- 合法用户
Property
- 合法财产
- 合法继承
- 合法拥有
- 合法权益
Daily Life
- 合法停车
- 合法捕鱼
- 合法购买
- 合法身份
شروعکنندههای مکالمه
"你觉得在你的国家,这种行为是合法的吗?"
"我想确认一下,这个合同是否合法?"
"为了保护合法的权益,我们应该怎么做?"
"你认为所有的法律都是合法的吗?"
"在数字化时代,如何保护公民的合法隐私?"
موضوعات نگارش
写一写你对‘合法但不合理’这句话的理解,并举一个例子。
描述一次你必须出示合法证件的经历。
如果你可以制定一条法律,让某件现在不合法的事情变得合法,你会选什么?
讨论一下为什么在现代社会,保护合法权益如此重要。
对比一下你国家和中国的某些合法规定的不同之处。
سوالات متداول
10 سوالNo. It simply means 'allowed by law'. A practice can be 合法 but ethically questionable or '不合理' (unreasonable).
Usually, for game rules, you would use '符合规则' (fúhé guīzé) rather than '合法', unless you are talking about the legality of the game itself.
不合法 is a general 'not legal'. 非法 is more technical and often implies a criminal violation or a lack of official status (like 'illegal alien').
You use '合法化' (héfǎhuà). For example, '大麻合法化'.
Yes, but usually to describe their status, like '合法公民' (legal citizen) or '合法继承人' (legal heir).
It is rare. Legality is usually binary. You either are legal or you aren't. However, '完全合法' (completely legal) is common.
No, it is an adjective. The noun form is '合法性' (legality/legitimacy).
It is a very common set phrase meaning 'legal rights and interests'. You see it in almost every Chinese contract.
No. For moral rules, use '道德' (dàodé) or '正当' (zhèngdàng).
In '合法', yes. But in '头发' (hair), it is 'fà' (fourth tone).
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate: 'Is this legal?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'legal' in Chinese characters.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have a legal passport.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is not legal to smoke here.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We must protect our legal rights.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '合法渠道'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The company is legally registered.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Legalization of certain drugs is a big topic.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The legitimacy of the ruler was questioned.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '程序正义'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This shop is legal.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please show legal ID.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is his source of money legal?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Ensure the contract is legal and valid.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Uphold the dignity of the law.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'My visa is legal.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This behavior is not legal.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is the legal heir.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Establish a legal status.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Legal cross-border flow of data.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Legal' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Is this legal?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My visa is legal.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please show your ID.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Protect our legal rights.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Through legal channels.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Legalization of medicine.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Legal and compliant.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The legitimacy of the policy.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Rule of law is important.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'héfǎ'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Illegal behavior.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Legal source of funds.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Legal representative.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Procedural justice.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Not legal.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Legal passport.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Legal heir.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Legal private property.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Establish legal status.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to '这是合法的' - What is said?
Listen to '不合法' - Is it permitted?
Listen to '合法权益' - What is the topic?
Listen to '合法化' - Is it about a process?
Listen to '合法性' - What is the noun?
Listen to '签证合法' - Is the visa okay?
Listen to '非法入境' - Is it a crime?
Listen to '合法渠道' - How should you act?
Listen to '合法合规' - Is it professional?
Listen to '依法治国' - What is the national policy?
Listen to '合法' - What is the tone of 'fa'?
Listen to '证件' - What follows it usually?
Listen to '继承人' - Is it about family?
Listen to '授权' - Is it about permission?
Listen to '审查' - Is it about checking?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 合法 (héfǎ) is essential for expressing legality in Chinese. It is used to describe anything that follows official laws, such as '合法的证件' (legal documents). Always remember it is formal and distinct from 'reasonable' (合理).
- 合法 (héfǎ) is the Chinese word for 'legal' or 'lawful'.
- It is a formal adjective used in business, law, and official contexts.
- It is formed by '合' (conform) and '法' (law).
- Commonly used in phrases like '合法权利' (legal rights) and '合法地位' (legal status).
The Stamp of Approval
Visualize '合' as a lid closing on a box '法'. Once the lid is on, the box is 'legal' and ready to go.
Don't forget the '的'
When using '合法' to describe a noun, always add '的'. It's '合法的行为', not '合法行为' (though the latter is sometimes used in fixed titles).
Law vs. Reason
In China, being '合法' is the baseline. To be truly accepted, an action usually needs to be '合理' (reasonable) too.
Pairing up
Learn '合法' and '非法' together. They are the two sides of the same coin.
مثال
我们将采取一切合法手段保护我们的利益。
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر law
允许
B1معلم به دانشآموزان اجازه داد که از کتابخانه استفاده کنند.
补偿
B1جبران کردن خسارت یا کمبود. تلافی کردن.
遵守
B1رعایت کردن یا پیروی از قوانین، مقررات یا توافقنامهها. به عنوان مثال، رعایت قوانین راهنمایی و رانندگی.
约束
B1محدودیت یا فشار بر اعمال یا رفتار کسی؛ عمل تحت کنترل نگه داشتن چیزی.
版权
B1حق تکثیر یا حق چاپ، حق قانونی انحصاری است که به خالق یک اثر اصلی داده میشود تا استفاده و توزیع آن را کنترل کند. در فارسی به آن 'حق تکثیر' یا 'حق مؤلف' میگویند.
著作权
B1حق تکثیر حق قانونی است که به پدیدآورنده یک اثر داده میشود.
法院
B1دادگاه نهادی است که به اختلافات قانونی رسیدگی میکند.
犯罪
B1واژه '犯罪' به معنای مرتکب شدن جرم یا عملی است که توسط قانون مجازات میشود.
剥夺
B1محروم کردن کسی از حقوق یا اموال خود با زور یا قانون.
判定
B1تعیین کردن یا قضاوت رسمی. دادگاه حکم داد که او بیگناه است.