新婚 (xīnhūn) is an adjective meaning 'newly married', used to describe a couple or the early period of their marriage, often conveying a sense of joy and new beginnings. It's commonly heard during wedding celebrations and in congratulatory messages.

新婚 در ۳۰ ثانیه

  • 新婚 (xīnhūn) means newly married.
  • It describes a couple or the period right after marriage.
  • Used in wedding wishes and discussions about early married life.
  • It's an adjective, often placed before nouns like 'couple' or 'life'.

The Chinese word 新婚 (xīnhūn) is an adjective that means 'newly married'. It's used to describe a couple or the period of time immediately after they have gotten married. Think of it as the 'honeymoon' phase in English, but it's a more general term for the state of being newly wedded.

Usage Context
You'll hear 新婚 used when talking about wedding celebrations, gifts for newlyweds, or just generally referring to a couple's early married life.
Nuance
While it can imply happiness and romance, it's primarily descriptive of the recent marital status rather than an emotional state. It's a common and polite term to use.

我们祝愿这对新婚夫妇幸福美满。

We wish the newlyweds a happy and fulfilling life.

The characters themselves give a clue: (xīn) means 'new', and (hūn) relates to marriage or wedding. Together, they directly translate to 'new marriage'. This term is widely understood and used across China. It's a positive and celebratory term, often appearing in wedding invitations, congratulatory messages, and discussions about a couple's life stage. For instance, you might see '新婚快乐' (xīnhūn kuàilè), meaning 'Happy Newlywed Life' or 'Happy Wedding'. It's a standard way to acknowledge and celebrate a recent marriage, distinguishing this special period from general married life.

Using 新婚 (xīnhūn) is quite straightforward as it functions as an adjective. It typically modifies nouns related to couples or their life stage. Here are common ways to incorporate it:

Modifying Nouns
You can place 新婚 directly before nouns like 'couple', 'family', 'house', 'blessings', etc.

他们是新婚夫妇,脸上洋溢着幸福的笑容。

They are a newly married couple, their faces beaming with happiness.
Describing a Period
It can also describe the time or phase of being newly married.

新婚燕尔,生活充满甜蜜。

Newlyweds, their lives are full of sweetness.

Consider these sentence structures:

  • Subject + Verb + 新婚 + Noun: For example, '他们 (they) 正在 (are) 新婚 (newly married) 阶段 (stage)'.
  • 新婚 + 的 + Noun: '新婚 (newly married) 的 (possessive/attributive particle) 礼物 (gift)'.
  • Adverbial Phrase + 新婚 + Noun: '为了 (for) 新婚 (newly married) 的 (possessive/attributive particle) 派对 (party)'.

The word 新婚 is very versatile. It can be used in formal congratulatory messages, informal conversations, and even in written descriptions. The context will usually make it clear whether you are referring to the couple themselves or the period they are currently in. It's a term that evokes warmth and celebration, marking a significant life event.

You'll encounter the word 新婚 (xīnhūn) in a variety of real-life situations in Chinese-speaking communities. It's a common term tied to a major life event, so its presence is quite widespread.

Weddings and Celebrations
This is the most obvious place. Wedding invitations often use phrases like '诚邀参加新婚庆典' (chéngyāo cānjiā xīnhūn qìngdiǎn - sincerely invite you to attend the wedding celebration). Congratulatory banners and cards frequently feature '新婚快乐' (xīnhūn kuàilè - happy newlywed life).

恭喜新婚之喜!

Congratulations on your happy wedding!
Family Gatherings
During family events, especially if a couple has recently married, relatives might refer to them as '那对新婚的' (nà duì xīnhūn de - that newly married couple) or discuss their 新婚生活 (xīnhūn shēnghuó - newlywed life).
Social Media and News
Articles about celebrity weddings or social trends might use 新婚. You'll also see it in posts from friends congratulating a newly married couple.

Furthermore, in discussions about home buying or renovations for a young couple, you might hear phrases like '新婚夫妇的第一个家' (xīnhūn fūfù de dì yī gè jiā - the first home of the newlyweds). Even in less direct contexts, like talking about societal trends or demographics, it can appear when discussing marriage rates or newly formed households.

While 新婚 (xīnhūn) is a relatively simple word, learners can sometimes make a few common errors:

Using it for Long-Term Married Couples
Mistake: Referring to a couple who have been married for many years as '新婚'.
Correction: 新婚 specifically refers to the period immediately after marriage, typically within the first year or so. For couples married for a longer time, you would simply use terms like '夫妻' (fūqī - husband and wife) or '已婚夫妇' (yǐhūn fūfù - married couple).

Incorrect: 他们的新婚生活已经二十年了。

Their newlywed life has been twenty years.
Mispronunciation
Mistake: Pronouncing 'xīn' like 'shin' or 'sin', or 'hūn' with a hard 'h' sound like in 'hat'.
Correction: The 'x' in Mandarin is a palatal sibilant, made with the tongue near the front of the mouth, similar to a soft 'sh'. The 'h' in 'hūn' is a breathy, velar fricative. Pay close attention to native speaker pronunciations.
Overuse or Underuse
Mistake: Using 新婚 in every context related to marriage, or conversely, avoiding it even when appropriate.
Correction: Use 新婚 to specifically denote the recentness of the marriage. For general discussions about married couples or the institution of marriage, other terms are more suitable. Remember it's for the initial phase.

Another less common mistake might be grammatical. While 新婚 is an adjective, sometimes learners might try to use it as a verb or a standalone noun, which isn't its primary function. It's best understood as describing a noun (couple, life, etc.) or a period of time.

While 新婚 (xīnhūn) is specific, other words and phrases can be used in contexts related to marriage, sometimes with overlapping or distinct meanings.

新郎 (xīnláng) and 新娘 (xīnniáng)
Meaning: Groom and Bride, respectively.
Comparison: These are nouns referring to the individuals participating in the wedding ceremony. 新婚 is an adjective describing the state of being newly married, applying to the couple as a unit.
Example: 新婚夫妇 (newly married couple) includes both the 新郎 and 新娘.
结婚 (jiéhūn)
Meaning: To marry; to get married (verb).
Comparison: 结婚 is the action of getting married. 新婚 describes the state or period *after* getting married. You get married (结婚), and then you are newly married (新婚).
Example: 他们结婚了,现在是新婚期。(They got married, and now it's the newlywed period.)
夫妻 (fūqī)
Meaning: Husband and wife; couple (general term).
Comparison: 夫妻 is a general term for any married couple, regardless of how long they have been married. 新婚 specifically denotes a recently married couple.
Example: 这对新婚夫妻正在享受他们的蜜月。(This newly married couple is enjoying their honeymoon.)
蜜月 (mìyuè)
Meaning: Honeymoon.
Comparison: 蜜月 refers specifically to the holiday or trip taken by newlyweds immediately after their wedding. 新婚 refers to the state or period of being newly married, which includes the honeymoon but is broader.
Example: 他们的新婚旅行是去马尔代夫度蜜月。(Their newlywed trip was to the Maldives for their honeymoon.)

Understanding these distinctions helps in using the correct vocabulary to describe different aspects and stages of marriage in Chinese.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character 婚 (hūn) is composed of the radical 女 (nǚ - woman) and the phonetic component 昏 (hūn), which originally meant 'dusk' or 'dim'. This combination might have historically related to marriage ceremonies often taking place in the evening, or perhaps symbolized the joining of a woman into a new household. The addition of 'new' (新) specifically narrows the focus to the initial period after the wedding.

راهنمای تلفظ

UK /ɕɪn.xuən/
US /ɕɪn.huən/
No specific stress pattern in Mandarin, but emphasis is often on the first syllable.
هم‌قافیه با
婚 (hūn) 昏 (hūn) 吞 (tūn) 孙 (sūn) 恩 (ēn) 真 (zhēn) 身 (shēn) 心 (xīn)
خطاهای رایج
  • Confusing the 'x' sound with 'sh' or 's'.
  • Not pronouncing the nasal vowels correctly.
  • Adding an unintended 'r' sound after 'hu'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

This word is relatively common and straightforward. Learners at the A2 level should be able to understand it in context. Its meaning is directly conveyed by its components 'new' and 'marriage'.

نوشتن 2/5
صحبت کردن 2/5
گوش دادن 2/5

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

新 (xīn) - new 婚 (hūn) - marriage 结婚 (jiéhūn) - to marry 夫妇 (fūqī) - couple 快乐 (kuàilè) - happy

بعداً یاد بگیرید

蜜月 (mìyuè) - honeymoon 新郎 (xīnláng) - groom 新娘 (xīnniáng) - bride 婚礼 (hūnlǐ) - wedding ceremony 婚姻 (hūnyīn) - marriage (institution)

پیشرفته

比翼双飞 (bǐyì shuāngfēi) - idiom for devoted couple 百年好合 (bǎinián hǎo hé) - idiom for long and harmonious marriage 佳偶天成 (jiā'ǒu tiānchéng) - idiom for a perfect match

گرامر لازم

Adjective + Noun

新婚夫妇 (newly married couple)

Adjective + 的 + Noun

新婚的礼物 (newlywed gift)

Subject + 是 + Adjective Phrase

他们是新婚夫妇。(They are a newly married couple.)

Verb + Object (where object is related to the adjective)

享受新婚生活 (enjoy newlywed life)

Prepositional Phrases modifying the adjective's context

为新婚的朋友送祝福 (give blessings to newly married friends)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

他们是新婚夫妇。

They are a newly married couple.

新婚 (xīnhūn) modifies 夫妇 (fūqī - couple).

2

新婚快乐!

Happy newlywed life!

A common congratulatory phrase.

3

他们刚结婚,现在是新婚。

They just got married, and now they are newly married.

新婚 describes the current state after 结婚 (jiéhūn - to get married).

4

这是给新婚朋友的礼物。

This is a gift for our newly married friends.

新婚 modifies 朋友 (péngyǒu - friends).

5

新婚之家,一片温馨。

A newlywed home, full of warmth.

新婚 describes the home (之家 - zhī jiā - home).

6

祝你们新婚幸福。

Wishing you happiness in your new marriage.

新婚 happiness.

7

新婚的喜悦难以言表。

The joy of being newly married is hard to express.

新婚 modifies 喜悦 (xǐyuè - joy).

8

他们正在享受新婚时光。

They are enjoying their newlywed time.

新婚 modifies 时光 (shíguāng - time).

1

这对新婚夫妇正在计划他们的蜜月旅行。

This newly married couple is planning their honeymoon trip.

新婚 modifies 夫妇 (fūqī - couple).

2

新婚燕尔,正是两人感情最好的时候。

Newlyweds, it's the best time for their relationship.

新婚燕尔 (xīnhūn yàn'ěr) is an idiom meaning newlyweds, often implying a sweet and happy period.

3

我们为新婚的同事准备了一个惊喜派对。

We prepared a surprise party for our newly married colleague.

新婚 modifies 同事 (tóngshì - colleague).

4

新婚的家居布置充满了年轻人的品味。

The newlywed home decoration is full of youthful taste.

新婚 modifies 家居布置 (jiājū bùzhì - home decoration).

5

恭喜你步入新婚殿堂!

Congratulations on entering the hall of marriage!

新婚殿堂 (xīnhūn diàntáng) is a metaphorical term for marriage.

6

新婚的祝福语要写得真诚一些。

The wedding blessings should be written sincerely.

新婚 modifies 祝福语 (zhùfúyǔ - blessings).

7

新婚的忙碌过后,他们终于有了自己的时间。

After the hustle and bustle of being newly married, they finally have their own time.

新婚 modifies 忙碌 (mánglù - busy).

8

分享新婚的喜悦是件美好的事情。

Sharing the joy of being newly married is a wonderful thing.

新婚 modifies 喜悦 (xǐyuè - joy).

1

新婚夫妇通常会收到许多来自亲朋好友的祝福和礼物。

Newly married couples usually receive many blessings and gifts from friends and family.

新婚 modifies 夫妇 (fūqī - couple).

2

他们的新婚生活充满了对未来的憧憬和规划。

Their newlywed life is full of anticipation and plans for the future.

新婚 modifies 生活 (shēnghuó - life).

3

新婚的冲动过后,夫妻双方需要共同面对现实生活的挑战。

After the initial excitement of being newly married, both husband and wife need to face the challenges of real life together.

新婚 modifies 冲动 (chōngdòng - impulse/excitement).

4

这场新婚庆典的规模宏大,令人印象深刻。

The scale of this wedding celebration was grand and impressive.

新婚 modifies 庆典 (qìngdiǎn - celebration).

5

很多新婚夫妇会选择购买或租赁新房来开始他们的共同生活。

Many newly married couples choose to buy or rent a new home to start their life together.

新婚 modifies 夫妇 (fūqī - couple).

6

新婚的承诺不仅仅是对彼此的,也是对未来家庭的。

The vows of the newly married are not only to each other but also to their future family.

新婚 modifies 承诺 (chéngnuò - promise/vow).

7

新婚的适应期对每对夫妻来说都是一个重要的阶段。

The adjustment period for newlyweds is an important stage for every couple.

新婚 modifies 适应期 (shìyìngqī - adjustment period).

8

尽管新婚的挑战不少,但他们的爱情基础十分牢固。

Despite the many challenges of being newly married, their love is very strong.

新婚 modifies 挑战 (tiǎozhàn - challenges).

1

新婚的激情固然美好,但长久的婚姻更需要的是相互理解和包容。

While the passion of being newly married is wonderful, a long-lasting marriage requires mutual understanding and tolerance.

新婚 modifies 激情 (jīqíng - passion).

2

许多文化中,新婚夫妇会经历一系列的传统仪式来象征他们结合的意义。

In many cultures, newly married couples undergo a series of traditional ceremonies to symbolize the meaning of their union.

新婚 modifies 夫妇 (fūqī - couple).

3

新婚的喜悦往往伴随着对未来生活的不确定性,需要双方共同努力去适应。

The joy of being newly married is often accompanied by uncertainty about the future, requiring both parties to work together to adapt.

新婚 modifies 喜悦 (xǐyuè - joy).

4

新婚的家具选购往往体现了夫妻双方的审美观念和生活方式。

The selection of furniture for a newly married couple often reflects both partners' aesthetic views and lifestyle.

新婚 modifies 家具选购 (jiājù xuǎngòu - furniture selection).

5

新婚的承诺是建立信任和共同成长的基石。

The vows of the newly married are the cornerstone for building trust and growing together.

新婚 modifies 承诺 (chéngnuò - promise/vow).

6

新婚的适应期是双方了解彼此深层价值观和生活习惯的关键时期。

The adjustment period for newlyweds is a crucial time for both partners to understand each other's deeper values and lifestyle habits.

新婚 modifies 适应期 (shìyìngqī - adjustment period).

7

新婚的蜜月旅行不仅是放松,更是加深情感连接的宝贵机会。

The honeymoon trip for newlyweds is not just for relaxation, but also a precious opportunity to deepen emotional connection.

新婚 modifies 蜜月旅行 (mìyuè lǚxíng - honeymoon trip).

8

新婚的喜事常常成为家族聚会和亲友道贺的焦点。

The happy occasion of a new marriage often becomes the focus of family gatherings and congratulations from friends and relatives.

新婚 modifies 喜事 (xǐshì - happy event).

1

在新婚的甜蜜期过后,夫妻双方需要共同构建一个能够抵御生活风雨的坚实港湾。

After the sweet period of being newly married, the couple needs to jointly build a solid harbor that can withstand the storms of life.

新婚 modifies 甜蜜期 (tiánmìqī - sweet period).

2

新婚的社会学意义在于其对个体身份的重塑以及对家庭结构和社会关系的重构。

The sociological significance of being newly married lies in the reshaping of individual identity and the reconstruction of family structures and social relationships.

新婚 modifies 社会学意义 (shèhuìxué yìyì - sociological significance).

3

新婚的承诺在法律和伦理上都具有约束力,标志着两个独立个体组成的新的社会单元的形成。

The vows of the newly married are legally and ethically binding, marking the formation of a new social unit composed of two independent individuals.

新婚 modifies 承诺 (chéngnuò - promise/vow).

4

新婚的适应期是心理学研究的重要课题,它揭示了人际关系动态演变的基本规律。

The adjustment period for newlyweds is an important subject of psychological research, revealing the basic laws of the dynamic evolution of interpersonal relationships.

新婚 modifies 适应期 (shìyìngqī - adjustment period).

5

新婚的文化象征意义体现在不同社会对婚姻这一制度的价值认同和仪式表达上。

The cultural symbolic meaning of being newly married is reflected in the value recognition and ritualistic expression of marriage as an institution across different societies.

新婚 modifies 文化象征意义 (wénhuà xiàngzhēng yìyì - cultural symbolic meaning).

6

新婚的蜜月旅行,在现代语境下,既是对传统习俗的遵循,也承载着对个性化体验的追求。

The honeymoon trip for newlyweds, in a modern context, is both a adherence to tradition and a pursuit of personalized experience.

新婚 modifies 蜜月旅行 (mìyuè lǚxíng - honeymoon trip).

7

新婚的喜悦虽然是短暂的,但它所激发的积极情感和对未来的希望,往往能为婚姻的长期维系提供宝贵的心理资本。

Although the joy of being newly married is fleeting, the positive emotions it stimulates and the hope for the future often provide valuable psychological capital for the long-term maintenance of the marriage.

新婚 modifies 喜悦 (xǐyuè - joy).

8

新婚的挑战,如经济压力、家庭关系协调等,需要夫妻双方具备成熟的沟通技巧和解决问题的能力。

The challenges of being newly married, such as financial pressure and coordination of family relationships, require both husband and wife to possess mature communication skills and problem-solving abilities.

新婚 modifies 挑战 (tiǎozhàn - challenges).

ترکیب‌های رایج

新婚快乐
新婚夫妇
新婚之喜
新婚生活
新婚礼物
新婚燕尔
新婚庆典
新婚住宅
新婚祝福
新婚之夜

عبارات رایج

新婚快乐 (xīnhūn kuàilè)

— Happy newlywed life! This is a very common congratulatory phrase used for people who have just gotten married.

祝你们新婚快乐,永浴爱河!

新婚之喜 (xīnhūn zhī xǐ)

— The joy of a new marriage. This is a more formal way to express congratulations, often seen on cards or banners.

恭贺新婚之喜!

新婚夫妇 (xīnhūn fūfù)

— Newly married couple. This is a direct noun phrase used to refer to a couple who have recently married.

这对新婚夫妇看起来非常般配。

新婚生活 (xīnhūn shēnghuó)

— Newlywed life. This refers to the period of life immediately following marriage.

他们正在享受甜蜜的新婚生活。

新婚礼物 (xīnhūn lǐwù)

— Wedding gift for newlyweds. This refers to gifts given to a couple upon their marriage.

我正在为新婚的同事挑选一份礼物。

新婚燕尔 (xīnhūn yàn'ěr)

— Newlyweds. This is an idiom that describes a couple who are newly married, often implying a happy and sweet phase.

新婚燕尔,正是爱情最浓烈的时刻。

新婚庆典 (xīnhūn qìngdiǎn)

— Wedding celebration. This refers to the event of celebrating a marriage.

他们的新婚庆典非常盛大。

新婚的祝福 (xīnhūn de zhùfú)

— Blessings for the newlyweds. This refers to the good wishes extended to a couple upon their marriage.

请代我向他们致以最真挚的新婚祝福。

新婚之夜 (xīnhūn zhī yè)

— Wedding night. This specifically refers to the night of the wedding.

新婚之夜,他们分享了彼此的梦想。

恭喜新婚 (gōngxǐ xīnhūn)

— Congratulations on your new marriage. A concise and common congratulatory phrase.

恭喜新婚!祝你们白头偕老!

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

新婚 vs 结婚 (jiéhūn)

结婚 is a verb meaning 'to marry' or 'to get married'. 新婚 is an adjective describing the state *after* getting married. You 结婚, and then you are 新婚.

新婚 vs 蜜月 (mìyuè)

蜜月 specifically refers to the honeymoon trip taken by newlyweds. 新婚 is the broader term for the state of being newly married, which includes the honeymoon but is not limited to it.

新婚 vs 已婚 (yǐhūn)

已婚 means 'married' in a general sense, referring to anyone who is currently married, regardless of how long they have been married. 新婚 specifically refers to the *initial* period of marriage.

اصطلاحات و عبارات

"新婚燕尔 (xīnhūn yàn'ěr)"

— This idiom describes newlyweds, emphasizing the sweet and joyful period of their early married life. '燕尔' (yàn'ěr) is an archaic term suggesting a happy and intimate atmosphere, like that of swallows building a nest together.

他们新婚燕尔,每日都沉浸在幸福之中。

Literary, common in well wishes
"洞房花烛夜 (dòngfáng huāzhú yè)"

— This idiom refers to the wedding night, the night a couple spends in the bridal chamber adorned with candles. It evokes the intimacy and specialness of the first night of marriage.

洞房花烛夜,两人互诉衷肠。

Traditional, literary
"比翼双飞 (bǐyì shuāngfēi)"

— Literally means 'wings side by side, flying together'. This idiom is often used to describe a devoted couple who are inseparable and support each other in life, much like mythical birds that have only one wing each and must fly together.

愿你们比翼双飞,恩爱一生。

Romantic, often used for couples
"百年好合 (bǎinián hǎo hé)"

— Literally means 'a hundred years of good harmony'. This is a very common and traditional blessing for married couples, wishing them a long and harmonious life together.

祝你们百年好合,早生贵子!

Traditional, very common blessing
"永浴爱河 (yǒng yù àihé)"

— Literally means 'bathed forever in the river of love'. This is a romantic blessing wishing a couple eternal love and happiness.

恭喜新婚,愿你们永浴爱河!

Romantic, common blessing
"白头偕老 (báitóu xiélǎo)"

— Literally means 'heads white together, grow old together'. This is a classic blessing wishing a couple a long life together until they are old and their hair turns white.

祝愿你们白头偕老,相亲相爱。

Traditional, common blessing
"佳偶天成 (jiā'ǒu tiānchéng)"

— Literally means 'a good match made in heaven'. This idiom is used to describe a couple who are perfectly suited for each other, as if their union was predestined.

他们真是佳偶天成,令人羡慕。

Complimentary, often used for couples
"花好月圆 (huāhǎo yuèyuán)"

— Literally means 'flowers are beautiful, the moon is full'. This idiom describes a perfect and happy situation, often used to wish a couple a happy and complete life together, especially during celebrations like weddings or the Mid-Autumn Festival.

祝你们新婚快乐,花好月圆!

Poetic, often used for celebrations
"举案齐眉 (jǔ'àn qíméi)"

— Literally means 'lift the tray to the eyebrows'. This idiom describes a couple who treat each other with great respect and affection, historically referring to a wife who would present meals to her husband with her tray raised to her eyebrows to show deference and love.

他们夫妻相敬如宾,真正做到了举案齐眉。

Literary, emphasizes mutual respect
"情投意合 (qíngtóu yìhé)"

— Literally means 'feelings match, intentions agree'. This idiom describes a couple who are deeply in love and share similar thoughts and feelings, indicating a strong emotional and intellectual connection.

这对新婚夫妇情投意合,十分恩爱。

Descriptive of a strong relationship

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

新婚 vs 结婚 (jiéhūn)

Both relate to the act or state of marriage.

结婚 is the verb 'to get married', referring to the action itself. 新婚 is an adjective meaning 'newly married', describing the state or period immediately following the wedding. You 结婚 first, and then you are considered 新婚.

他们<strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>结婚</strong>了,现在是<strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>新婚</strong>夫妇。(They got married, and now they are a newly married couple.)

新婚 vs 已婚 (yǐhūn)

Both describe a marital status.

已婚 is a general term for 'married', indicating someone is currently in a marital union, regardless of duration. 新婚 specifically refers to the early stage of marriage, typically within the first year or so. It implies recentness.

他是一位<strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>已婚</strong>男士,但不是<strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>新婚</strong>。(He is a married man, but not newly married.)

新婚 vs 夫妻 (fūqī)

Often used together with 新婚.

夫妻 is a noun meaning 'husband and wife' or 'couple', referring to any married pair. 新婚 is an adjective that modifies '夫妻' to specify 'newly married couple'. You can have 夫妻 who are not 新婚.

这对<strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>新婚</strong><strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>夫妻</strong>正在享受他们的蜜月。(This newly married couple is enjoying their honeymoon.)

新婚 vs 蜜月 (mìyuè)

Both are associated with the period immediately after marriage.

蜜月 refers specifically to the honeymoon, the vacation or trip taken by newlyweds. 新婚 refers to the state or period of being newly married, which encompasses the honeymoon but is broader. The honeymoon is part of the 新婚 period.

他们的<strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>新婚</strong>旅行是去法国度<strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>蜜月</strong>。(Their newlywed trip was to France for their honeymoon.)

新婚 vs 新郎 (xīnláng) / 新娘 (xīnniáng)

All start with '新' and relate to weddings.

新郎 (groom) and 新娘 (bride) are nouns referring to the individuals getting married. 新婚 is an adjective describing the couple or the state of being newly married. You can't be 新婚 without a 新郎 and a 新娘.

新郎和新娘在<strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>新婚</strong>典礼上交换了誓言。(The groom and bride exchanged vows at the wedding ceremony.)

الگوهای جمله‌سازی

A2

Subject + 是 + 新婚 + Noun

他们是新婚夫妇。

A2

祝 + Noun Phrase + 新婚快乐

祝你们新婚快乐!

A2

新婚 + 的 + Noun

这是给新婚的朋友的礼物。

B1

Subject + 正在 + Verb + 新婚 + Noun Phrase

他们正在享受新婚生活。

B1

Noun Phrase + (为/在) + 新婚 + Noun Phrase

为新婚的同事准备派对。

B2

新婚 + 的 + Noun Phrase + (Verb Phrase)

新婚的挑战需要双方共同面对。

C1

Idiomatic Phrase involving 新婚

新婚燕尔,情意绵绵。

C2

Complex sentence structure with 新婚 as part of a larger clause

新婚的激情固然美好,但长久的婚姻更需要相互理解。

خانواده کلمه

اسم‌ها

婚姻 (hūnyīn) Marriage (the institution or state of being married)
婚礼 (hūnlǐ) Wedding ceremony

فعل‌ها

结婚 (jiéhūn) To marry, to get married

صفت‌ها

新婚 (xīnhūn) Newly married
已婚 (yǐhūn) Married (generally)

مرتبط

新郎 (xīnláng) Groom
新娘 (xīnniáng) Bride
蜜月 (mìyuè) Honeymoon
夫妻 (fūqī) Husband and wife, couple
情侣 (qínglǚ) Couple (romantic partners)

نحوه استفاده

frequency

High, especially around wedding seasons and in congratulatory contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 新婚 for couples married for a long time. Use terms like 夫妻 (fūqī) or 已婚夫妇 (yǐhūn fūfù) for long-term married couples.

    新婚 specifically refers to the early period immediately after marriage, typically within the first year. It implies recentness and the beginning phase of married life.

  • Confusing 新婚 (adjective) with 结婚 (verb). Use 结婚 for the action of getting married, and 新婚 for the state after marriage.

    结婚 means 'to marry' (the action). 新婚 means 'newly married' (the state or period). You 结婚, and then you are 新婚.

  • Mispronouncing the 'x' sound in 新. Pronounce 'x' as a palatal sibilant, made further forward in the mouth than 'sh'.

    The Mandarin 'x' sound requires practice. It's crucial for clear pronunciation and understanding.

  • Using 新婚 to mean 'just married' in a very literal, immediate sense (like seconds after). 新婚 refers to the period following the wedding ceremony, not necessarily the exact moment.

    While it means 'newly married', it generally encompasses the initial phase of married life, not just the instantaneous moment of the ceremony.

  • Thinking 新婚 is a noun for 'newlywed'. 新婚 is primarily an adjective. While phrases like '新婚夫妇' use it to describe a couple, 新婚 itself doesn't stand alone as a noun meaning 'newlywed'.

    Understanding its grammatical function as an adjective is key to using it correctly in sentences.

نکات

Mastering the 'X' Sound

The 'x' in 新 (xīn) is a crucial sound. It's not like English 'sh' or 's'. Try to pronounce it by placing the tip of your tongue behind your lower teeth and raising the middle of your tongue towards the roof of your mouth, then pushing air through. It's a soft, breathy sound made further forward than 'sh'.

Adjective Placement

Remember that 新婚 is an adjective. It usually comes directly before the noun it modifies (e.g., 新婚夫妇) or before a noun phrase with '的' (e.g., 新婚的礼物). It describes the noun.

Well Wishes

When congratulating someone on their new marriage, using phrases like '新婚快乐' or '恭喜新婚' is very common and appreciated in Chinese culture. It shows you acknowledge and share in their joy.

Break it Down

新 (xīn) = new, 婚 (hūn) = marriage. So, 新婚 = new marriage. Visualizing a couple receiving a brand new wedding ring can help cement this meaning.

Time Sensitivity

Be aware that 新婚 is time-sensitive. It's for the early stages of marriage. Using it for couples married for many years would be incorrect. Think of it as the 'newlywed' phase.

Distinguishing from 结婚

Don't confuse 新婚 with 结婚. 结婚 is the verb 'to marry', the action. 新婚 is the adjective describing the state *after* the action has taken place.

Writing Practice

Try writing short sentences describing a newly married couple or their early life using 新婚. For example: '我的表姐新婚了,她看起来非常开心。'

Listen for Context

When you hear 新婚, pay attention to what follows it. Is it 夫妇 (couple), 生活 (life), or 礼物 (gift)? This will help you understand the specific meaning in that instance.

Idiomatic Use

Explore idioms like 新婚燕尔 (xīnhūn yàn'ěr) which specifically refer to the sweet period of being newlyweds. This adds a more literary flair to your vocabulary.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Xin' as in 'Xin Chao' (hello in Vietnamese, but the sound is similar to 'new') and 'Hun' like 'Honeymoon'. So, 'New Honeymoon' directly relates to 'newly married'.

تداعی تصویری

Picture a freshly baked wedding cake with 'NEWLY MARRIED' written on top in icing, with the letters 'XIN' and 'HUN' prominently displayed.

شبکه واژگان

新婚

چالش

Try to describe your ideal newlywed experience using the word 新婚. For example, '我希望我的新婚生活充满冒险和快乐。' (I hope my newlywed life is full of adventure and happiness.)

ریشه کلمه

The word 新婚 is a compound word formed by combining two characters: 新 (xīn) meaning 'new' and 婚 (hūn) meaning 'marriage' or 'wedding'. This direct combination clearly indicates its meaning of 'new marriage'.

معنای اصلی: 'New marriage'. The character 婚 itself has a long history, appearing in ancient texts to refer to marriage ceremonies and unions.

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

The term 新婚 is generally positive and celebratory. However, like any discussion of marriage, it's important to be respectful of individual circumstances. Avoid making assumptions about a couple's happiness or marital status.

In English-speaking cultures, the term 'newlyweds' serves a very similar purpose, referring to a couple who have recently married. The 'honeymoon' is also a culturally recognized period of celebration and travel immediately following the wedding.

The idiom 新婚燕尔 (xīnhūn yàn'ěr) is frequently used in literature and well wishes to describe the blissful state of newlyweds. Many traditional Chinese wedding blessings, such as 百年好合 (bǎinián hǎo hé) and 白头偕老 (báitóu xiélǎo), are intended for couples, especially those in their 新婚 period. The concept of the 'wedding night' (新婚之夜 - xīnhūn zhī yè) is also a significant part of the newly married experience, often depicted in stories and dramas.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Wedding ceremonies and celebrations

  • 新婚快乐!
  • 恭贺新婚之喜!
  • 祝你们新婚幸福!

Congratulatory messages and gifts

  • 这是给新婚夫妇的礼物。
  • 请代我向他们致以新婚祝福。
  • 希望这份礼物能为你们的新婚增添喜悦。

Discussions about a couple's early married life

  • 他们正在享受新婚生活。
  • 新婚的忙碌过后,一切都会好起来。
  • 新婚夫妇通常会搬进新家。

Formal invitations or announcements

  • 诚邀参加新婚庆典。
  • 谨致新婚之禧。
  • 兹定于某时某地举行新婚典礼。

Describing a newly married person or couple

  • 那对新婚夫妇看起来很幸福。
  • 他是我的新婚同事。
  • 她是一位新婚的母亲。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你最近有没有参加朋友的新婚典礼?"

"你觉得新婚生活最有趣的部分是什么?"

"大家都在送什么样的新婚礼物?"

"你有没有听过关于新婚燕尔的祝福语?"

"新婚夫妇通常会去哪里度蜜月?"

موضوعات نگارش

如果我即将步入新婚,我最期待的生活是什么样的?

我能为一对新婚的朋友提供哪些支持或建议?

新婚这个词语让我联想到哪些画面或感受?

在我的文化中,新婚有哪些特殊的习俗或传统?

描述一个你认识的让你印象深刻的新婚夫妇的故事。

سوالات متداول

10 سوال

The literal meaning of 新婚 is 'new marriage'. It is formed by combining 新 (xīn), meaning 'new', and 婚 (hūn), meaning 'marriage' or 'wedding'. This directly reflects its usage to describe a couple or the period immediately after they have gotten married.

There isn't a strict official duration, but generally, 新婚 refers to the initial phase of marriage, often considered to be within the first year or so after the wedding. It's a time of adjustment and the beginning of married life.

No, typically you would not use 新婚 for a couple married for 5 years. 新婚 specifically denotes the recentness of the marriage. For couples married for a longer duration, you would use terms like 夫妻 (fūqī - couple) or 已婚夫妇 (yǐhūn fūfù - married couple).

结婚 (jiéhūn) is a verb meaning 'to marry' or 'to get married'. It refers to the action or event of getting married. 新婚 (xīnhūn) is an adjective meaning 'newly married', describing the state or period after the wedding has occurred.

Some very common phrases include: 新婚快乐 (xīnhūn kuàilè - Happy newlywed life!), 新婚夫妇 (xīnhūn fūqī - newly married couple), and 新婚之喜 (xīnhūn zhī xǐ - the joy of a new marriage).

Yes, 新婚 is quite versatile. It is used in formal wedding invitations and blessings (e.g., 新婚之喜) as well as in informal conversations among friends and family (e.g., 祝你们新婚快乐!).

The pronunciation is xīnhūn. The 'x' sound is a palatal sibilant (like a soft 'sh' made further forward in the mouth), 'in' is a nasal vowel, 'h' is a breathy sound, and 'ūn' is another nasal vowel sound.

Yes, a very common idiom is 新婚燕尔 (xīnhūn yàn'ěr), which specifically refers to newlyweds and the sweet, joyful period of their early married life.

新婚 refers to the state of being newly married, which is a broader period. 蜜月 specifically refers to the honeymoon, the trip or vacation taken by newlyweds shortly after the wedding. The honeymoon is part of the 新婚 period.

Chinese culture places great importance on marriage. Celebrations often involve elaborate wedding ceremonies, banquets, and the exchange of gifts and blessings. The period of 新婚 is generally viewed with happiness and good wishes from family and friends.

خودت رو بسنج 5 سوال

/ 5 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!