养育 در ۳۰ ثانیه

  • 养育 (yǎngyù) means to raise and nurture, primarily children.
  • It involves care, support, and development.
  • It's a verb emphasizing the ongoing process of upbringing.

Understanding 养育 (yǎngyù)

The Chinese word 养育 (yǎngyù) is a verb that conveys the profound act of raising and nurturing. It encompasses the entire process of bringing up a child, from infancy to adulthood, providing them with care, sustenance, education, and emotional support. It's a word deeply rooted in familial responsibility and the development of the next generation.

Core Meaning
To raise, to nurture, to bring up, to foster.
Scope
Primarily used for raising children, but can extend to nurturing plants or animals in a broader sense of care and growth.
Emotional Connotation
Carries a sense of responsibility, love, and dedication. It implies a long-term commitment to the well-being and development of the one being raised.

When you hear 养育, think of parents lovingly caring for their children, guiding them through life's challenges, and celebrating their achievements. It's more than just providing food and shelter; it's about shaping a person's character, values, and future. This term is frequently used in discussions about family, education, and societal values. For instance, parents often talk about the joys and difficulties of 养育 their children. Educators might discuss the importance of 养育 a generation that is both knowledgeable and compassionate. The word emphasizes the active and ongoing process of development and care.

父母养育孩子非常辛苦,但看到孩子健康成长,他们就觉得一切都值得。

Parents find raising children very hard, but seeing their children grow up healthy makes them feel it's all worthwhile.

The commitment involved in 养育 is often highlighted. It's a marathon, not a sprint, requiring patience, resilience, and a deep well of love. In Chinese culture, the concept of filial piety is closely linked to the efforts parents put into 养育 their offspring. This word beautifully encapsulates the essence of this parental dedication. It’s a testament to the human desire to nurture life and ensure its flourishing. The act of 养育 is seen as one of the most fundamental and rewarding aspects of human experience.

Consider the difference between simply 'raising' and 'nurturing'. 养育 implies a more active and involved process of fostering growth and development, not just providing basic needs. It's about helping someone bloom into their full potential. This verb is a cornerstone in understanding the values placed on family and the intergenerational bonds within Chinese society. It’s a word that evokes a sense of deep commitment and emotional investment.

我们应该养育下一代,让他们成为对社会有用的人。

We should nurture the next generation, so they can become useful members of society.

The term 养育 emphasizes the holistic development of an individual. It involves not only physical well-being but also intellectual, emotional, and moral growth. It's a comprehensive approach to guiding someone through their formative years and beyond. The responsibility of 养育 is often seen as one of the most significant duties in life, reflecting a deep cultural appreciation for continuity and legacy. It's a word that carries weight and signifies a profound human endeavor.

Practical Applications of 养育 (yǎngyù)

Using 养育 correctly in sentences requires understanding its nuances and the contexts in which it naturally appears. As a verb, it typically takes a direct object, which is usually the person or thing being raised. The most common object is 'children' (孩子 - háizi), but it can also refer to 'a family' (家庭 - jiātíng) in a broader sense of raising a family.

Basic Sentence Structure
Subject + 养育 + Object
Common Subjects
父母 (fùmǔ - parents), 祖父母 (zǔfùmǔ - grandparents), 家庭 (jiātíng - family), 社会 (shèhuì - society).
Common Objects
孩子 (háizi - children), 独生子女 (dúshēngzǐnǚ - only child), 养子/养女 (yǎngzǐ/yǎngnǚ - adopted son/daughter).

Let's explore various sentence patterns to solidify your understanding:

我的父母养育了我,给了我一个温暖的家。

My parents raised me and gave me a warm home.

In this sentence, '父母' is the subject and '我' (me) is the object. The sentence highlights the care and provision received.

养育一个孩子需要耐心和爱心。

Raising a child requires patience and love.

Here, the gerund form of 养育 acts as the subject of the sentence, emphasizing the qualities needed for the act itself.

社会有责任养育好每一位公民。

Society has the responsibility to properly nurture every citizen.

This sentence expands the scope of 养育 to include societal responsibility, using '公民' (citizens) as the object.

养育子女是一项艰巨但充满意义的任务。

Nurturing children is a challenging but meaningful task.

Here, '子女' (zǐnǚ - children, a more formal term) is the object of the implied action of 养育, and the entire phrase functions as the subject. The sentence emphasizes the magnitude and reward of this endeavor.

政府应该为养育家庭提供更多支持。

The government should provide more support for families raising children.

In this example, 养育 acts as a descriptor for '家庭' (families), specifying families that are in the process of raising children. It functions similarly to a verb-object phrase modifying a noun.

Using Adverbials
Adverbs can be placed before 养育 to describe the manner of nurturing, such as '精心' (jīngxīn - meticulously), '认真' (rènzhēn - seriously/diligently), or '成功' (chénggōng - successfully).

成功养育了三个孩子,都成为了优秀的人。

She successfully raised three children, all of whom became outstanding individuals.

The adverb '成功地' (chénggōng de - successfully) modifies the verb 养育, indicating the positive outcome of the nurturing process.

Mastering 养育 involves observing its usage in various contexts, paying attention to the subjects, objects, and any modifying adverbs or phrases. Practice constructing your own sentences to internalize its meaning and application.

Real-World Usage of 养育 (yǎngyù)

The word 养育 is commonly heard in everyday conversations, media, and formal discussions related to family, parenting, and societal well-being. Its presence signifies a deep cultural value placed on the care and development of children.

Family Discussions
Parents frequently discuss the challenges and joys of 养育 their children. Conversations might revolve around educational choices, financial planning for child-rearing, or the emotional labor involved. For example, a parent might say, '养育一个孩子真的不容易,需要投入很多精力和时间。' (Raising a child is truly not easy; it requires a lot of energy and time.)
News and Media
News reports and documentaries often use 养育 when discussing social issues related to child welfare, family policies, or the impact of economic conditions on families. You might see headlines like '政府出台新政策支持养育家庭' (Government Introduces New Policies to Support Families Raising Children).
Educational Contexts
Discussions about education, child psychology, and parenting advice often employ 养育. Educators and child development experts emphasize the importance of proper 养育 for a child's overall development. For instance, a child psychologist might state, '良好的养育环境对儿童的心理健康至关重要。' (A good nurturing environment is crucial for children's mental health.)

在中国传统文化中,养育子女被视为一项神圣的责任。

In traditional Chinese culture, raising children is regarded as a sacred responsibility.

This sentence highlights the cultural significance of 养育, linking it to deeply held values.

许多单亲父母在养育孩子时面临着巨大的压力。

Many single parents face immense pressure when raising their children.

This is a common sentiment expressed in everyday conversations and social commentary.

Beyond children, the concept of 养育 can be extended, albeit less commonly, to other areas. For instance, in discussions about agriculture or animal husbandry, one might hear about 养育 livestock or crops. However, its primary and most frequent application remains in the context of human upbringing.

养育一个孩子需要付出巨大的爱和耐心。

Raising a child requires immense love and patience.

This sentence, often heard from parents or in parenting advice, perfectly encapsulates the emotional and practical demands of 养育.

In essence, 养育 is a word you'll encounter whenever the topic shifts to the process, challenges, responsibilities, and joys associated with bringing up the younger generation. It's a fundamental term in Chinese discourse on family and society.

Navigating Pitfalls with 养育 (yǎngyù)

While 养育 is a common and important word, learners can sometimes make mistakes in its usage, often due to oversimplification or confusion with similar-sounding or related concepts. Understanding these common pitfalls can significantly improve your fluency and accuracy.

Confusing with '生' (shēng - to give birth)
A common error is to use 养育 when the context only refers to the act of giving birth. 养育 implies the ongoing process of raising and nurturing after birth, not the birth itself. For example, saying '我养育了一个孩子' (I raised a child) is correct, but saying '我养育了我的孩子出生' (I raised my child's birth) is incorrect. The correct verb for birth is '生' (shēng).
Overusing for Non-Human Objects
While 养育 can sometimes be used metaphorically for nurturing plants or animals, its primary and most natural use is for humans. Using it for simple tasks like 'raising cattle' (养牛 - yǎng niú) or 'growing plants' (种植物 - zhòng zhíwù) might sound unnatural or overly formal. More specific verbs like '养' (yǎng - to raise/feed) or '种植' (zhòngzhí - to plant/cultivate) are generally preferred for non-human subjects.
Incorrectly Using as a Noun
Although 养育 can function as part of a noun phrase (e.g., 养育子女 - raising children), it's fundamentally a verb. Learners might mistakenly use it as a standalone noun where a different noun would be appropriate. For instance, you wouldn't say '我的养育很好' (My raising is very good) if you mean 'My upbringing was good'. Instead, you'd use terms like '我的成长经历' (wǒ de chéngzhǎng jīnglì - my growth experience) or '我的童年' (wǒ de tóngnián - my childhood).
Ignoring the Nuance of 'Nurturing'
Some learners might equate 养育 with simply 'providing for' or 'feeding'. While these are components, 养育 encompasses a broader sense of emotional support, guidance, education, and character development. Using it in a context where only basic sustenance is implied might miss the full depth of the word. For example, saying '我养育了他食物' (I raised him food) is incorrect; you would say '我给了他食物' (I gave him food) or '我喂养了他' (wǒ wèiyǎngle tā - I fed him).

Mistake: 他养育了他的小狗。

He raised his puppy.

Correction: 他了他的小狗。(Tā yǎng le tā de xiǎo gǒu.) - Here, '养' (yǎng) is the more appropriate verb for raising pets.

Mistake: 养育孩子需要很多钱。

Raising children needs a lot of money.

Correction: 养育孩子需要很多钱。(Yǎngyù háizi xūyào hěn duō qián.) - This is grammatically correct, but if the focus is solely on the financial aspect, one might also say '抚养' (fǔyǎng - to support/raise financially), though 养育 still works well here to imply the overall process.

By being mindful of these common mistakes and understanding the core meaning of 养育, you can use this valuable word with greater confidence and accuracy.

Nuances and Alternatives to 养育 (yǎngyù)

While 养育 is a comprehensive term for raising and nurturing, Chinese offers other words that convey similar meanings but with subtle differences in emphasis or scope. Understanding these alternatives can help you choose the most precise word for your intended meaning.

抚养 (fǔyǎng)
养育 vs. 抚养: Both mean to raise or bring up. However, 抚养 often carries a stronger connotation of financial support and providing for basic needs. It can be used in legal contexts, such as child support. 养育 is broader and includes emotional and moral development. 抚养 might focus more on the act of feeding, clothing, and housing, while 养育 encompasses the holistic development of a person.
培养 (péiyǎng)
养育 vs. 培养: 培养 means to cultivate, train, or foster. It's often used for developing skills, talents, or character, and can apply to people, plants, or even abstract concepts like habits. While 养育 is about bringing up a child from birth, 培养 is more about nurturing growth and development, often focusing on specific aspects or potential. You might 培养 a child's artistic talent or 培养 a sense of responsibility, in addition to 养育 them.
养 (yǎng)
养育 vs. : is a more general verb meaning to raise, feed, support, or maintain. It can apply to children, pets, livestock, plants, or even oneself. 养育 is a more specific and formal term that emphasizes the process of raising and nurturing, particularly children, with a sense of responsibility and care for their development. For instance, one '养' (yǎng) a pet, but one '养育' (yǎngyù) a child. However, when referring to providing for children, '养' can also be used, as in '养家' (yǎng jiā - to support the family).
教养 (jiàoyǎng)
养育 vs. 教养: 教养 refers to upbringing, education, and manners, focusing on the moral and social development of a person. It's about instilling good conduct and values. While 养育 is the overarching act of raising, 教养 is a crucial component of it, focusing on the 'how' of character building. A well-养育ed child typically has good 教养.

Comparison: 父母养育孩子,也注重培养他们的兴趣爱好。

Parents raise children and also focus on cultivating their interests and hobbies.

This sentence shows how 养育 (overall raising) and 培养 (developing specific aspects) are complementary.

Comparison: 抚养孩子需要经济支持,而教养孩子需要言传身教。

Supporting children requires financial backing, while nurturing their character requires leading by example.

This highlights the distinction between the financial aspect of 抚养 and the moral/behavioral aspect of 教养.

Choosing the right word depends on the specific nuance you wish to convey. While 养育 is a versatile term, knowing these alternatives allows for more precise and sophisticated expression.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character 育 (yù) itself is a pictograph representing a woman giving birth, emphasizing the fundamental biological aspect of bringing new life into the world, which is then followed by the nurturing process implied by 养.

راهنمای تلفظ

UK /jɑŋ⁵¹ y⁵⁵/
US /jɑŋ⁵¹ y⁵⁵/
The stress is not on a particular syllable in the English sense, but rather on the tones. Both syllables carry their distinct tones prominently.
هم‌قافیه با
ang u yu
خطاهای رایج
  • Incorrect tones: Pronouncing both syllables with a flat tone or the wrong contour can change the meaning.
  • Mumbling the second syllable: Ensure the 'yù' sound is clear and distinct.
  • Not separating the tones clearly: The rise in the first syllable and the sustained high pitch of the second are crucial.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The word itself is relatively common, but understanding its full nuance and cultural implications requires a deeper grasp of the language and context. Reading passages that use 养育 often discuss family, society, and personal values, which can be challenging for beginners.

نوشتن 3/5

Constructing sentences with 养育 accurately requires understanding its grammatical patterns and its subtle differences from similar words. Using it appropriately in diverse contexts can be challenging.

صحبت کردن 3/5

Pronouncing the tones correctly is crucial. Beyond pronunciation, using 养育 in natural conversation, especially when discussing personal experiences or societal issues, requires confidence and a good understanding of its connotations.

گوش دادن 3/5

Recognizing 养育 in spoken Chinese, especially when spoken quickly or with different tones, can be difficult for learners. Its use in discussions about family and societal values means learners need to understand the broader context to grasp its meaning.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

父母 (fùmǔ - parents) 孩子 (háizi - child) 家 (jiā - home, family) 爱 (ài - love) 成长 (chéngzhǎng - to grow up)

بعداً یاد بگیرید

抚养 (fǔyǎng - to support, raise) 培养 (péiyǎng - to cultivate, train) 教养 (jiàoyǎng - upbringing, manners) 责任 (zérèn - responsibility) 教育 (jiàoyù - education)

پیشرفته

望子成龙 (wàng zǐ chéng lóng - hope son becomes a dragon) 含辛茹苦 (hán xīn rǔ kǔ - endure hardship) 舐犊情深 (shì dú qíng shēn - deep parental love)

گرامر لازم

Using the passive voice with '被' (bèi) or '由' (yóu) when the focus is on the person being raised.

孩子被父母养育得很好。(The child was raised very well by their parents.)

Using complement of result with verbs like '大' (dà - big/adult) or '好' (hǎo - good).

父母养育了孩子。(Parents raised the child to adulthood.) 父母养育了孩子。(Parents raised the child well.)

Using aspect particles like '了' (le) to indicate completion of the act of raising.

他们养育了三个孩子。(They have raised three children.)

Using adverbs before 养育 to describe the manner of upbringing.

认真地养育着她的女儿。(She is diligently raising her daughter.)

Using '的' (de) to form attributive phrases, e.g., '养育的责任' (the responsibility of upbringing).

养育的责任是沉重的。(The responsibility of upbringing is heavy.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

父母养育我。

Parents raise me.

2

我养育小猫。

I raise the kitten.

3

孩子需要养育。

Children need to be raised.

4

我们养育花。

We nurture flowers.

5

他养育了小狗。

He raised the puppy.

6

家人的养育很重要。

Family's upbringing is very important.

7

他们养育了三个孩子。

They raised three children.

8

她养育了这盆植物。

She nurtured this potted plant.

1

父母养育孩子非常辛苦,但他们很快乐。

Parents find raising children very hard, but they are very happy.

Common structure: Subject + 养育 + Object + Adjective/State.

2

养育一个健康的孩子是每个父母的愿望。

Raising a healthy child is every parent's wish.

Using 养育 as a gerund phrase (the act of raising) as the subject.

3

这个农场养育了许多牛羊。

This farm raises many cattle and sheep.

While typically for humans, 养育 can be used for livestock in a broader sense of care and provision.

4

养育了两个聪明伶俐的孩子。

She raised two bright and clever children.

Using adjectives to describe the children being raised.

5

养育下一代需要耐心和智慧。

Nurturing the next generation requires patience and wisdom.

Extending the concept to 'next generation'.

6

我的祖父母养育了我很多年。

My grandparents raised me for many years.

Indicating a duration of upbringing.

7

养育一个有教养的孩子是家庭的责任。

Raising a well-behaved child is the family's responsibility.

Combining 养育 with the concept of good manners (教养).

8

我们应该养育好我们的宠物。

We should properly raise our pets.

While '养' is more common for pets, 养育 can be used to emphasize a higher level of care and nurturing.

1

成功的养育不仅在于物质的丰裕,更在于精神的引导。

Successful upbringing lies not only in material abundance but also in spiritual guidance.

Distinguishing between material and spiritual aspects of upbringing.

2

现代社会养育孩子面临着前所未有的挑战。

Raising children in modern society faces unprecedented challenges.

Discussing challenges in contemporary upbringing.

3

政府提倡养育多子女家庭,以应对人口老龄化。

The government advocates for raising multiple children to cope with the aging population.

Societal policy context for 养育.

4

养育一个有创造力的孩子,需要提供一个自由探索的环境。

To raise a creative child, one needs to provide an environment for free exploration.

Focusing on fostering creativity through upbringing.

5

她的一生都致力于养育和教育贫困儿童。

Her entire life has been dedicated to raising and educating underprivileged children.

Highlighting dedication and a specific group of recipients.

6

养育的成功与否,很大程度上取决于父母的教育理念。

The success or failure of upbringing largely depends on the parents' educational philosophy.

Linking upbringing to parental philosophy.

7

养育过程中,我们教会孩子尊重他人。

In the process of nurturing, we teach children to respect others.

Specific moral value taught during upbringing.

8

养育不仅是责任,更是一种深刻的爱的体现。

Upbringing is not just a responsibility, but also a profound manifestation of love.

Emphasizing the emotional aspect of upbringing.

1

养育子女的艰辛往往只有经历过的人才能深刻体会。

The hardships of raising children can only be deeply understood by those who have experienced it.

Emphasizing the depth of understanding through personal experience.

2

养育一个具有批判性思维的孩子,需要鼓励质疑而非盲从。

Raising a child with critical thinking requires encouraging questioning rather than blind obedience.

Focusing on developing critical thinking skills.

3

许多家长在养育过程中,会参考大量的育儿书籍和专家建议。

Many parents, in the process of raising children, refer to a large number of parenting books and expert advice.

Mentioning resources used in upbringing.

4

养育的理念在不同文化背景下存在显著差异。

The concept of upbringing varies significantly across different cultural backgrounds.

Discussing cultural variations in upbringing.

5

养育的最终目标是培养独立自主的个体。

The ultimate goal of upbringing is to foster independent individuals.

Defining the end goal of upbringing.

6

养育的长期影响不仅体现在个体身上,也塑造着整个社会的价值观。

The long-term impact of upbringing is reflected not only in individuals but also shapes the values of society as a whole.

Connecting individual upbringing to societal impact.

7

养育过程中,父母应学会平衡管教与关爱。

In the process of nurturing, parents should learn to balance discipline with care.

Highlighting the balance needed in upbringing.

8

养育的挑战在于如何在快速变化的时代保持教育的稳定性。

The challenge of upbringing lies in maintaining educational stability in a rapidly changing era.

Addressing the challenges of modern upbringing.

1

养育的艺术在于能够洞察孩子的内在需求,并以恰当的方式回应。

The art of upbringing lies in being able to perceive a child's inner needs and respond in appropriate ways.

Emphasizing insight and appropriate response in upbringing.

2

养育一个具有全球视野的孩子,需要从小接触多元文化和价值观。

Raising a child with a global perspective requires exposure to diverse cultures and values from an early age.

Focusing on developing a global perspective.

3

养育的本质并非单向的灌输,而是双向的互动与共同成长。

The essence of upbringing is not one-way indoctrination, but rather two-way interaction and mutual growth.

Defining upbringing as interactive and collaborative.

4

养育的成功与否,常常体现在个体在社会中的适应能力和贡献度上。

The success of upbringing is often reflected in an individual's adaptability and contribution to society.

Measuring upbringing success by societal integration and contribution.

5

养育的挑战在于如何在信息爆炸的时代,为孩子构建一个健康的认知框架。

The challenge of upbringing lies in constructing a healthy cognitive framework for children in the era of information explosion.

Addressing the challenge of information overload in upbringing.

6

养育的真谛在于引导孩子发现自我价值,并为社会做出积极贡献。

The true meaning of upbringing lies in guiding children to discover their self-worth and make positive contributions to society.

Defining the profound purpose of upbringing.

7

养育的责任感促使父母不断学习和反思自身的教育方式。

The sense of responsibility for upbringing compels parents to continuously learn and reflect on their educational methods.

Emphasizing parental self-reflection and continuous learning.

8

养育的成功不仅在于培养出优秀人才,更在于塑造健全人格。

The success of upbringing lies not only in cultivating outstanding talents but also in shaping sound personalities.

Prioritizing personality development over mere talent cultivation.

1

养育的终极目标是赋予个体独立思考和创造的能力,使其成为能够影响世界的力量。

The ultimate goal of upbringing is to endow individuals with the ability to think independently and create, making them forces capable of influencing the world.

Focus on empowerment and world-changing potential.

2

养育过程中,父母扮演着塑造孩子世界观和价值观的基石角色。

In the process of upbringing, parents play a foundational role in shaping a child's worldview and values.

Emphasizing the foundational role of parents.

3

养育的挑战在于如何在瞬息万变的全球格局中,培养出既能适应又能引领变革的下一代。

The challenge of upbringing lies in how to nurture a next generation that can both adapt to and lead change in a rapidly shifting global landscape.

Addressing challenges in a dynamic global context.

4

养育的艺术在于理解每个孩子的独特性,并为其提供最适宜的成长土壤。

The art of upbringing lies in understanding each child's uniqueness and providing them with the most suitable soil for growth.

Highlighting individuality and tailored growth environments.

5

养育的最高境界是使孩子能够超越父母的期望,实现自我超越。

The highest realm of upbringing is to enable children to surpass their parents' expectations and achieve self-transcendence.

Focus on surpassing expectations and self-transcendence.

6

养育的责任感要求父母不仅要关注孩子的学业成就,更要注重其品格的塑造和情感的健康。

The responsibility of upbringing requires parents to focus not only on children's academic achievements but also on shaping their character and emotional well-being.

Balancing academic achievement with character and emotional health.

7

养育的深层意义在于传承人类文明的精华,并为之注入新的活力。

The profound meaning of upbringing lies in transmitting the essence of human civilization and injecting new vitality into it.

Connecting upbringing to cultural transmission and innovation.

8

养育的成功与否,最终体现在个体能否在复杂的世界中找到属于自己的位置并贡献价值。

The success of upbringing is ultimately reflected in whether an individual can find their place in a complex world and contribute value.

Measuring success by finding one's place and contributing value.

ترکیب‌های رایج

养育子女
养育孩子
养育下一代
养育环境
养育的责任
养育的辛苦
养育的爱
养育的成功
养育的挑战
养育的付出

عبارات رایج

父母养育我

— Parents raised me.

我的父母养育了我,我非常感激。

养育孩子不容易

— Raising children is not easy.

养育孩子不容易,需要耐心和智慧。

养育下一代

— Nurturing the next generation.

养育下一代是我们的责任。

养育的艰辛

— The hardship of raising children.

养育的艰辛只有经历过的人才懂。

养育的爱

— The love of nurturing.

养育的爱是伟大的。

养育的环境

— The nurturing environment.

创造一个好的养育的环境很重要。

养育的责任

— The responsibility of raising.

养育的责任是父母必须承担的。

养育的付出

— The effort/sacrifice of raising.

养育的付出是巨大的,但也是值得的。

养育的希望

— The hope in raising.

养育的希望寄托在孩子身上。

养育的意义

— The meaning of raising.

养育的意义在于生命的传承。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

养育 vs 生 (shēng)

生 means 'to give birth'. 养育 means 'to raise and nurture' after birth. You 生 a child, then 养育 them.

养育 vs 培养 (péiyǎng)

培养 is more about cultivating skills, talents, or character, often in a more directed or academic sense. 养育 is the broader act of raising a person.

养育 vs 抚养 (fǔyǎng)

抚养 often emphasizes financial support and provision of basic needs, while 养育 is more holistic, including emotional and moral development.

اصطلاحات و عبارات

"含辛茹苦 (hán xīn rǔ kǔ)"

— To endure hardship and suffering, often used to describe the sacrifices parents make in raising their children. It implies enduring bitterness and hardship.

父母含辛茹苦地养育了我们,我们应该报答他们。

Formal
"舐犊情深 (shì dú qíng shēn)"

— Deep parental love, like a cow licking its calf. It emphasizes the profound affection and care parents have for their children, directly related to the act of 养育.

舐犊情深,父母养育孩子的心永远不会变。

Formal
"望子成龙 (wàng zǐ chéng lóng)"

— To hope one's son becomes a dragon (i.e., achieves great success). This idiom reflects the aspirations parents have for their children during the process of 养育.

望子成龙是许多中国父母养育孩子时的普遍期望。

Formal
"虎毒不食子 (hǔ dú bù shí zǐ)"

— Even a tiger, though venomous, does not eat its cubs. This idiom highlights the natural instinct to protect and nurture one's offspring, underscoring the fundamental nature of 养育.

虎毒不食子,父母怎么会养育不好自己的孩子呢?

Formal
"任重道远 (rèn zhòng dào yuǎn)"

— The burden is heavy and the road is long. This phrase perfectly describes the long-term commitment and challenges involved in 养育.

养育子女,任重道远,需要一生的努力。

Formal
"鞠躬尽瘁 (jū gōng jìn cuì)"

— To bend oneself to the task and exert oneself to the utmost. This idiom can describe the dedication parents put into 养育 their children, sacrificing their own well-being for their children's future.

她为了养育孩子,鞠躬尽瘁,付出了所有。

Formal
"血脉相传 (xuè mài xiāng chuán)"

— To be passed down through generations (literally, bloodline transmission). This relates to the continuation of family and legacy through 养育.

血脉相传,养育下一代是为了传承家族的希望。

Formal
"养尊处优 (yǎng zūn chǔ yōu)"

— To be pampered and live in luxury; to be spoiled. This is an outcome that parents often try to avoid when 养育 their children, aiming instead for resilience and self-sufficiency.

我们不希望孩子养尊处优,而是要让他们学会独立。

Formal
"含饴弄孙 (hán yí nòng sūn)"

— To enjoy one's grandchildren, literally 'holding candy and playing with grandchildren'. This represents a later stage, often a reward after the hard work of 养育 one's own children.

等孩子养育大了,我们就能含饴弄孙了。

Formal
"断奶 (duàn nǎi)"

— To wean. Literally, to stop breastfeeding. Metaphorically, it refers to a child becoming independent and no longer relying on parents for basic needs, a crucial stage in the 养育 process.

孩子断奶了,养育进入了一个新阶段。

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

养育 vs 抚养 (fǔyǎng)

Both 养育 and 抚养 are verbs related to raising children and can be translated as 'to raise' or 'to support'.

While 养育 encompasses the entire process of nurturing, including emotional, intellectual, and moral development, 抚养 often carries a stronger emphasis on financial support and providing for basic needs like food, clothing, and shelter. 抚养 can also be used in legal contexts, such as child support payments. 养育 is broader and more holistic.

父母<strong>养育</strong>了他,让他成为一个有学问的人。(Parents raised him and made him a learned person.) vs. 父母<strong>抚养</strong>了他,供他上学。(Parents supported him financially and sent him to school.)

养育 vs 培养 (péiyǎng)

Both 养育 and 培养 involve nurturing and development.

<strong>培养</strong> focuses on cultivating specific skills, talents, habits, or character traits. It's about fostering growth in particular areas. <strong>养育</strong> is the overarching process of raising a child from infancy to adulthood, covering all aspects of their development. You <strong>养育</strong> a child, and as part of that <strong>养育</strong> process, you might <strong>培养</strong> their musical talent or <strong>培养</strong> their sense of responsibility.

<strong>养育</strong>一个孩子需要很多爱。(Raising a child requires a lot of love.) vs. 我们应该<strong>培养</strong>孩子的创造力。(We should cultivate children's creativity.)

养育 vs 养 (yǎng)

养 is a component of 养育 and shares the meaning of 'to raise' or 'to feed'.

<strong>养</strong> is a more general and versatile verb. It can mean to raise (pets, livestock), to feed, to support (a family), or to maintain oneself. <strong>养育</strong> is more specific and formal, primarily used for raising children and emphasizing the complete process of nurturing and development, including emotional and moral aspects. While you can '养' a pet, you '养育' a child.

他<strong>养</strong>了一条狗。(He keeps a dog.) vs. 父母<strong>养育</strong>了他,让他成为一个正直的人。(Parents raised him and made him an upright person.)

养育 vs 教养 (jiàoyǎng)

Both words relate to upbringing and development.

<strong>养育</strong> refers to the entire process of raising a child, providing care, sustenance, and guidance. <strong>教养</strong> specifically refers to the upbringing in terms of manners, morals, and education – essentially, how well-behaved and cultured a person is. Good <strong>教养</strong> is often seen as a result of good <strong>养育</strong>.

<strong>养育</strong>孩子需要付出很多努力。(Raising children requires a lot of effort.) vs. 这个孩子很有<strong>教养</strong>,懂得礼貌。(This child has good manners and knows politeness.)

养育 vs 哺育 (bǔyù)

Both are verbs related to nurturing and care.

<strong>哺育</strong> is a more specific and formal term that primarily refers to breastfeeding or nurturing an infant, emphasizing the feeding and sustenance aspect. It's a part of the larger process of <strong>养育</strong>. You <strong>哺育</strong> an infant, and then you <strong>养育</strong> the child as they grow.

母亲<strong>哺育</strong>了她的婴儿。(The mother nursed her infant.) vs. 父母<strong>养育</strong>了她,让她健康成长。(Parents raised her and ensured she grew up healthy.)

الگوهای جمله‌سازی

A2

Subject + 养育 + Object

父母<strong>养育</strong>了我。

A2

<strong>养育</strong> + Object + 需要 + Noun

<strong>养育</strong>孩子需要耐心。

B1

Subject + 在 + <strong>养育</strong> + 过程 + 中 + Verb Phrase

她<strong>在养育</strong>孩子<strong>过程中</strong>,学会了很多。

B1

<strong>养育</strong> + Object + 是 + Noun Phrase

<strong>养育</strong>下一代是我们的责任。

B2

Adverb + <strong>养育</strong> + Object + Result Complement

他们<strong>成功地</strong><strong>养育</strong>了孩子<strong>长大</strong>。

B2

<strong>养育</strong> + Object + 的 + Noun

<strong>养育</strong>的挑战很多。

C1

<strong>养育</strong>的 + Noun + 在于 + Noun Phrase

<strong>养育</strong>的艺术在于洞察孩子的需求。

C1

Subject + 致力于 + <strong>养育</strong> + Object

她一生致力于<strong>养育</strong>贫困儿童。

خانواده کلمه

اسم‌ها

养育者 (yǎngyùzhě - nurturer, caregiver)
养育期 (yǎngyùqī - nurturing period)

فعل‌ها

养育 (yǎngyù - to raise, nurture)

مرتبط

养 (yǎng - to raise, feed)
育 (yù - to raise, educate)
抚养 (fǔyǎng - to support, raise)
培养 (péiyǎng - to cultivate, train)
教养 (jiàoyǎng - upbringing, manners)

نحوه استفاده

frequency

High

اشتباهات رایج
  • Using 养育 (yǎngyù) for giving birth. 生 (shēng) for giving birth, 养育 (yǎngyù) for raising afterwards.

    <strong>生</strong> is the verb for the act of giving birth. <strong>养育</strong> refers to the entire process of care, nurturing, and development that follows birth. Saying '我<strong>生</strong>了一个孩子' (I gave birth to a child) is correct, but '我<strong>养育</strong>了一个孩子出生' (I raised a child's birth) is incorrect.

  • Using 养育 (yǎngyù) for simple pet care. Use 养 (yǎng) for general pet care.

    While 养育 implies a deep level of nurturing, for common pet care like feeding and looking after a dog or cat, the verb <strong>养</strong> (yǎng) is much more natural and frequently used. For example, '他<strong>养</strong>了两只猫' (He keeps two cats) is standard. Using 养育 might sound overly formal or imply an extremely dedicated level of care.

  • Confusing 养育 (yǎngyù) with 培养 (péiyǎng) in skill development. Use 培养 (péiyǎng) for cultivating specific skills or talents.

    <strong>养育</strong> is the general act of raising a child. <strong>培养</strong> is about developing specific abilities, talents, or character traits. For instance, parents <strong>养育</strong> a child, but they might <strong>培养</strong> the child's musical talent or <strong>培养</strong> their sense of responsibility.

  • Using 养育 (yǎngyù) as a standalone noun. Use phrases like '<strong>养育</strong>的过程' (the process of raising) or '<strong>养育</strong>的责任' (the responsibility of raising).

    <strong>养育</strong> is primarily a verb. While it can function as part of a noun phrase (e.g., <strong>养育</strong>子女), it's not typically used as a standalone noun meaning 'upbringing' in the same way 'upbringing' is used in English. You might say '他的<strong>教养</strong>很好' (His upbringing/manners are very good), using '教养' (jiàoyǎng) which combines 'teach' and 'raise/nurture'.

  • Not differentiating between 养育 (yǎngyù) and 抚养 (fǔyǎng) when financial support is the main focus. Use 抚养 (fǔyǎng) when emphasizing financial support.

    While both mean 'to raise', <strong>抚养</strong> often carries a stronger connotation of financial support and providing basic necessities. If the context is primarily about the financial aspect, especially in legal or formal settings (like child support), 抚养 might be more precise than 养育. <strong>养育</strong> is broader and includes emotional and moral development.

نکات

Master the Tones

The tones for 养育 are yǎng (51, low to high) and yù (55, high and steady/rising). Practice these tones diligently. Incorrect tones can significantly alter the meaning. Listen to native speakers and record yourself to compare.

Distinguish from Similar Words

Understand the subtle differences between 养育, 抚养 (financial support), 培养 (cultivating skills), and 教养 (manners/morals). Choosing the right word enhances precision in your communication.

Visualize the Gardener

Imagine a gardener meticulously tending to young plants. This visual helps remember that 养育 involves active care, provision, and fostering growth, not just passive observation. The gardener provides water, sunlight, and protection, mirroring parental roles.

Appreciate Cultural Nuances

Recognize that 养育 in Chinese culture carries a strong sense of duty, sacrifice, and long-term responsibility, often linked to filial piety and societal expectations. This context adds depth to the word's meaning.

Sentence Construction

Actively construct sentences using 养育 in various contexts. Try describing your own upbringing, your parents' efforts, or societal views on raising children. This active usage solidifies your understanding.

Listen for Context Clues

When you hear 养育, pay attention to the surrounding words and the overall topic of conversation. This will help you determine if it refers to children, pets, or a more metaphorical sense of nurturing.

Verb Complements

Be aware of how 养育 can be combined with result complements like '大' (dà - to grow up) or '好' (hǎo - well) to indicate the outcome of the upbringing, e.g., '养育孩子' (raise a child to adulthood).

Word Family Exploration

Explore related words like 养育者 (nurturer) and 养育期 (nurturing period). Understanding the word family helps you see how the root concept is applied in different contexts.

Use in Discussions

Don't shy away from using 养育 in conversations about family, parenting, or societal issues. This will help you gain confidence and fluency. Start by using it in simple sentences and gradually build up to more complex expressions.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a nurturing hand (the 'yǎng' part, like a cradle) gently lifting a young plant (the 'yù' part, signifying growth and development). The hand is carefully tending to the plant, ensuring it grows strong and healthy. This visual reinforces the idea of active care and growth.

تداعی تصویری

Picture a mother bird feeding her chicks in a nest. The mother bird is actively '养' (feeding) and '育' (nurturing) her young. The nest represents a safe and supportive environment for their '养育'.

شبکه واژگان

Parents Children Care Love Growth Education Responsibility Family

چالش

Try to describe your own childhood or the upbringing of a younger sibling using the word 养育 at least three times in a short paragraph. Focus on the actions and feelings associated with being raised.

ریشه کلمه

The word 养育 (yǎngyù) is a compound word formed by combining two characters, 养 (yǎng) and 育 (yù), both of which relate to the concept of raising and nurturing.

معنای اصلی: 养 (yǎng) originally meant to feed, to nourish, or to keep. 育 (yù) originally meant to raise, to bring up, or to educate. Together, they form a comprehensive term for the act of raising and nurturing, especially children.

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

When discussing 养育, be mindful that it's a topic laden with emotional significance and societal expectations. Avoid making light of the challenges or implying that successful 养育 is easy. Acknowledge the immense effort and dedication involved.

While 'raise' or 'bring up' are common English equivalents, they may not always capture the full depth of commitment and societal expectation inherent in the Chinese concept of 养育.

The classic novel 'Dream of the Red Chamber' (红楼梦) extensively depicts the complex family dynamics and the meticulous 养育 of children within aristocratic households. Confucius' teachings often emphasize the importance of proper education and moral upbringing (教养), which are integral parts of 养育. Modern Chinese literature and films frequently explore the sacrifices and joys associated with 养育, reflecting contemporary societal views on family and parenting.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Parent-child conversations about responsibilities and future.

  • 爸爸妈妈<strong>养育</strong>我长大不容易。
  • 我要好好<strong>养育</strong>我的孩子。

Discussions about societal policies and child welfare.

  • 政府应该支持<strong>养育</strong>家庭。
  • <strong>养育</strong>下一代是全社会的责任。

Advice on parenting and child development.

  • <strong>养育</strong>孩子需要耐心和爱。
  • 一个好的<strong>养育环境</strong>对孩子很重要。

Reflections on personal upbringing and family history.

  • 我的父母<strong>养育</strong>了我,我很感激。
  • <strong>养育</strong>的艰辛只有经历过的人才懂。

Discussions about cultural values related to family.

  • 在中国传统文化中,<strong>养育</strong>子女被视为一项神圣的责任。
  • <strong>养育</strong>的意义在于生命的传承。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"What are the biggest challenges you think parents face when 养育 children nowadays?"

"How important do you think the role of 养育 is in shaping a person's future?"

"Can you share a story about how your parents 养育 you?"

"What qualities do you believe are most important for successful 养育?"

"In your opinion, what's the difference between 'raising' and '养育'?"

موضوعات نگارش

Reflect on the ways your parents <strong>养育</strong> you. What lessons did you learn from their approach?

Imagine you are about to start a family. What are your hopes and expectations for <strong>养育</strong> your children?

How can society better support parents in the process of <strong>养育</strong> children?

Describe a time when you or someone you know demonstrated exceptional dedication in <strong>养育</strong> a child or other dependent.

What does the word '<strong>养育</strong>' mean to you personally, beyond its dictionary definition?

سوالات متداول

10 سوال

is a general verb that can mean to raise, feed, support, or maintain. It can be used for children, pets, or even oneself. For example, '他了一只猫' (He keeps a cat). 养育 is a more specific and formal verb that primarily refers to the comprehensive act of raising and nurturing children, encompassing their physical, emotional, intellectual, and moral development. It implies a deeper commitment and responsibility than just '养'. For instance, '父母养育孩子需要付出很多' (Parents need to put in a lot of effort to raise children).

While 养育 primarily refers to raising humans, it can occasionally be used metaphorically or in a more formal context for nurturing animals or plants, emphasizing a high level of care and development. However, for general animal raising, '养' (yǎng) is more common (e.g., 养狗 - raise a dog). For plants, '种植' (zhòngzhí - to plant) or '栽培' (zāipéi - to cultivate) are more typical. Using 养育 for non-humans might sound overly poetic or formal.

In Chinese culture, 养育 is considered a fundamental duty and a profound responsibility of parents. It is deeply linked to filial piety and the continuation of family lineage. Parents often make significant sacrifices to ensure their children receive good 养育, which includes not only material provision but also moral and educational guidance. The success of a child's 养育 is often seen as a reflection of the parents' character and dedication.

养育 is generally considered a neutral to formal word. It is commonly used in discussions about family, education, sociology, and parenting advice. While it can appear in everyday conversations, it carries more weight and formality than simpler verbs like '养'. In very casual settings, people might use '养' or other colloquialisms, but 养育 is the standard and most appropriate term for the comprehensive act of raising children.

Common mistakes include confusing it with '生' (shēng - to give birth), overusing it for animals or plants where simpler verbs are more appropriate, using it incorrectly as a noun, or failing to grasp the full nuance of 'nurturing' beyond just 'providing for'. It's also crucial to master its tones, as incorrect tones can lead to misunderstandings.

Similar words include 抚养 (fǔyǎng - often emphasizes financial support), 培养 (péiyǎng - focuses on cultivating skills/talents), and 教养 (jiàoyǎng - refers to manners and moral upbringing). 养 (yǎng) is a more general verb for raising or feeding. 养育 is the most comprehensive term for the entire process of raising and nurturing a child.

Yes, 养育 is perfectly appropriate for describing the act of raising adopted children. The term emphasizes the nurturing and developmental process, which is the same regardless of biological relation. In fact, the term '领养' (lǐngyǎng) means 'to adopt', and after adoption, the process of 养育 begins.

The pronunciation is yǎng (51) yù (55). The first syllable 'yǎng' starts low and rises, and the second syllable 'yù' starts high and stays high or rises slightly. It's crucial to get the tones right as they distinguish meaning in Mandarin Chinese. Practice by listening to native speakers and mimicking their tones.

Common phrases include '养育子女' (yǎngyù zǐnǚ - raising children), '养育孩子' (yǎngyù háizi - raising children), '养育下一代' (yǎngyù xià yīdài - nurturing the next generation), '养育环境' (yǎngyù huánjìng - nurturing environment), and '养育的责任' (yǎngyù de zérèn - responsibility of upbringing).

The closest English equivalents are 'to raise', 'to nurture', or 'to bring up'. However, 养育 often carries a deeper cultural connotation of responsibility, dedication, and holistic development that might not be fully captured by these single English words. It implies a long-term commitment to a child's well-being and growth.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!