At the A1 level (Beginner), '常常' (chángcháng) is introduced as a fundamental adverb of frequency. Its primary function is to allow students to describe their daily routines and personal habits. At this stage, the focus is strictly on the word order: Subject + 常常 + Verb. Students learn that '常常' translates directly to 'often' and is used to expand simple sentences. For example, instead of just saying 'I eat rice' (我吃米饭), a student can say 'I often eat rice' (我常常吃米饭). This adds a layer of descriptive detail to their speech. The main challenge for A1 learners is remembering to place '常常' before the verb, as many naturally want to place it at the end of the sentence following English patterns. Additionally, A1 learners are taught the basic negation '不常' (bù cháng), emphasizing that the reduplicated '常常' is not used in negative sentences. The goal at A1 is to use '常常' to answer simple questions about frequency, such as '你常常喝咖啡吗?' (Do you often drink coffee?). The vocabulary paired with '常常' at this level is usually basic: eating, drinking, sleeping, studying, and going to common places like school or the store.
At the A2 level (Elementary), learners begin to use '常常' in more varied contexts and slightly more complex sentence structures. They start combining '常常' with time expressions, such as '我周末常常去公园' (I often go to the park on weekends). Here, the learner must manage the sequence of 'Subject + Time + Adverb + Verb'. A2 students also begin to distinguish '常常' from other frequency markers like '有时' (sometimes) and '天天' (every day), allowing them to create a more nuanced picture of their lives. They might use '常常' to describe hobbies or social activities, such as '我常常和朋友一起打球' (I often play ball with friends). At this level, the focus also shifts slightly toward understanding the 'softness' of the reduplicated form in spoken Chinese. Learners are encouraged to use '常常' in conversation to sound more natural and rhythmic. They also begin to encounter '常常' in short reading passages where it helps establish the character's personality or lifestyle. The vocabulary expands to include more specific verbs like 'traveling,' 'watching movies,' or 'helping others,' and the sentences become longer, often including locations and companions.
At the B1 level (Intermediate), students are expected to use '常常' with greater precision and in more diverse grammatical environments. They start using it within complex sentences involving conjunctions like '因为...所以...' (Because... therefore...) or '虽然...但是...' (Although... but...). For example, '虽然我常常很忙,但我还是会运动' (Although I am often busy, I still exercise). B1 learners also begin to understand the subtle difference between '常常' and '经常' (jīngcháng). While they may have used them interchangeably before, they now learn that '经常' can be more formal and can function as an adjective. The focus at B1 also includes the use of '常常' with auxiliary verbs like '想' (want) or '能' (can), and ensuring the correct placement (usually before the auxiliary). Learners at this stage are also introduced to the concept that '常常' is generally used for positive or neutral habits, while words like '老是' (lǎoshì) are used for negative ones. This allows the student to express not just frequency, but also attitude and tone. They might also use '常常' to describe social trends or general observations about their environment, moving beyond just personal habits.
At the B2 level (Upper Intermediate), the use of '常常' becomes more stylistic. Learners are expected to recognize when '常常' is the best choice versus more formal alternatives like '时常' (shícháng) or '频繁' (pínfán). They should be able to use '常常' in written compositions to create a smooth, rhythmic flow. At this level, the distinction between '常常' and '往往' (wǎngwǎng) is emphasized. B2 students must understand that '往往' is used for patterns and conditional frequencies, while '常常' is for simple frequency. They practice identifying these differences in sophisticated texts and using them correctly in their own writing. For example, they might analyze a text where '常常' is used to describe a person's character and '往往' is used to describe a societal trend. B2 learners also explore the use of '常常' in idiomatic expressions and more abstract contexts, such as '常常感到孤独' (often feeling lonely) or '常常思考人生' (often reflecting on life). Their ability to use '常常' correctly in these more emotional or philosophical contexts demonstrates a deeper grasp of the word's nuances and its role in expressing the human experience.
At the C1 level (Advanced), '常常' is used with a high degree of sophistication. The learner understands the historical and phonetic reasons for the reduplication and can appreciate its use in classical-style modern prose. They can discern the subtle shifts in tone when a writer chooses '常常' over '经常' to create a more intimate or nostalgic atmosphere. At this level, the learner is also aware of regional variations in usage and how '常常' might be used differently in various parts of the Chinese-speaking world. They can use '常常' in formal presentations to make their speech sound more accessible and less robotic, balancing it with more academic vocabulary. C1 students also study the interaction of '常常' with other advanced grammatical structures, such as the '把' (bǎ) construction or passive '被' (bèi) sentences, ensuring that the adverbial placement remains perfect even in complex syntax. They might analyze literary works where '常常' is used as a motif to emphasize the repetitive nature of a character's life or the cyclical nature of time. The focus is no longer on basic meaning, but on the rhetorical power of the word.
At the C2 level (Proficiency), the learner's use of '常常' is indistinguishable from that of a native speaker. They have an intuitive sense of when the word adds the perfect rhythmic beat to a sentence. They can use it in high-level creative writing, poetry, or persuasive speeches to evoke specific emotions or to ground abstract ideas in the frequency of daily life. C2 learners can also explain the nuances of '常常' to others, including its etymological roots and its place within the broader system of Chinese adverbs. They are comfortable using it in any register, from the most casual slang-filled conversation to the most formal diplomatic discourse, knowing exactly how it will be perceived by the audience. At this stage, '常常' is not just a vocabulary word; it is a versatile tool for nuanced communication. The learner can use it to imply irony, to show empathy, or to build a compelling narrative. They understand that even a simple word like '常常' can carry great weight depending on its placement, the speed at which it is spoken, and the context in which it is embedded. Their mastery is complete, reflecting a deep cultural and linguistic immersion.

常常 در ۳۰ ثانیه

  • 常常 (chángcháng) is a basic Chinese adverb meaning 'often' or 'frequently,' essential for describing daily habits and recurring routines in both spoken and written language.
  • Always place 常常 before the verb in a sentence (Subject + 常常 + Verb). It cannot be placed at the end of a sentence like 'often' sometimes is in English.
  • For negative sentences meaning 'not often,' use the shortened form 不常 (bù cháng). Avoid saying '不常常,' as it sounds unnatural and is grammatically incorrect.
  • While similar to 经常 (jīngcháng), 常常 is more common in casual conversation, while 经常 is slightly more formal and can also function as an adjective.

The Chinese adverb 常常 (chángcháng) is one of the most fundamental building blocks for any student of the Mandarin language. At its core, it translates to "often" or "frequently" in English. It is used to describe actions, states, or events that occur with a high degree of regularity over a period of time. When you want to express a habit, a recurring hobby, or a standard part of your daily routine, this is the word you will most likely reach for. In the hierarchy of frequency adverbs in Chinese, 常常 sits comfortably in the middle-to-high range, indicating that something happens more than just 'sometimes' (有时) but perhaps not 'always' (总是).

Grammatical Function
As an adverb, its primary role is to modify the verb that follows it. Unlike English, where 'often' can sometimes float to the end of a sentence ('I go there often'), in Chinese, 常常 must almost always appear before the verb or the verb phrase it is describing.

Understanding the nuance of 常常 requires looking at its composition. It is a reduplication of the character 常 (cháng), which means 'constant' or 'ordinary'. In Chinese, reduplicating an adjective or adverb often serves to emphasize the quality or to make the tone more colloquial and rhythmic. While you can use the single character on its own in certain contexts (especially in negative sentences like '不常'), the double form 常常 is the standard, most natural way to express 'often' in affirmative spoken sentences at the A1 and A2 levels.

常常在图书馆学习。(Wǒ chángcháng zài túshūguǎn xuéxí.)
I often study in the library.

People use this word in almost every facet of life. In a social setting, you might use it to talk about how often you see your friends or go to the movies. In a professional setting, it might describe how often a particular issue arises or how frequently you meet with a client. It is a versatile tool that helps provide a temporal framework for your actions, allowing your listener to understand the patterns of your life rather than just isolated incidents.

Social Nuance
Using 常常 can also be a way to show modesty or to downplay an achievement by framing it as a simple habit. For example, saying 'I often practice' sounds more humble than 'I am very good at this.'

常常给妈妈打电话。(Tā chángcháng gěi māma dǎ diànhuà.)
He often calls his mother.

In terms of frequency, if you were to put it on a scale from 0% to 100%, 常常 would likely fall somewhere between 60% and 80%. It implies a consistency that is noticeable. If you do something every single day without fail, you might upgrade to 每天 (měitiān) or 总是 (zǒngshì). However, for the vast majority of recurring activities—like drinking coffee, going for a run, or browsing the internet—常常 is the perfect, most natural fit.

我们常常去那家饭馆吃饭。(Wǒmen chángcháng qù nà jiā fànguǎn chīfàn.)
We often go to that restaurant to eat.

Emotional Resonance
Because 常常 is a reduplicated word, it carries a certain 'softness' in Chinese phonetics. It sounds friendly and approachable, making it ideal for casual conversation and storytelling.

常常运动吗?(Nǐ chángcháng yùndòng ma?)
Do you often exercise?

Finally, it is important to note that 常常 is generally used for positive or neutral habits. While it can be used for negative habits (like 'often being late'), there are other words like 老是 (lǎoshì) that carry a more complaining or annoyed tone. 常常 remains the objective, standard way to report frequency without necessarily adding an emotional judgment to the frequency of the action.

Mastering the placement of 常常 (chángcháng) is the key to sounding like a natural speaker. In Chinese grammar, the word order for adverbs is quite strict. The basic formula is: Subject + Adverb + Verb + Object. This differs from English, where adverbs can be more flexible. For example, in English, you can say 'I often eat apples' or 'Often, I eat apples.' In Chinese, you must say 'I often eat apples' (我常常吃苹果).

Basic Sentence Structure
The most common use case is a simple declarative sentence.
Example: 我常常喝茶 (Wǒ chángcháng hē chá) - I often drink tea. Here, '我' is the subject, '常常' is the adverb, and '喝茶' is the verb-object phrase.

When your sentence includes a time expression or a location, 常常 usually comes after the time expression but before the verb. For instance, if you want to say 'I often go to the park on weekends,' the order would be: 我周末常常去公园 (Wǒ zhōumò chángcháng qù gōngyuán). Note how '周末' (weekend) sets the timeframe, and '常常' describes the frequency within that timeframe.

妹妹常常在晚上看电影。(Mèimei chángcháng zài wǎnshàng kàn diànyǐng.)
My younger sister often watches movies at night.

One of the most important rules to remember involves negation. If you want to say 'not often,' you should use 不常 (bù cháng). It is grammatically incorrect or at least very awkward to say '不常常'. The single '常' is preferred in negative constructions. For example: 我不常去那儿 (Wǒ bù cháng qù nà'er) - I don't go there often. This is a subtle point that separates beginners from intermediate learners.

Questions with 常常
To ask a question, you can simply add the question particle '吗' (ma) at the end.
Example: 你常常看书吗?(Nǐ chángcháng kànshū ma?) - Do you often read books? You can also use the 'A-not-A' structure, though it is less common with 常常 and more common with the single (你常不常...?).

Another nuance involves the use of 常常 with auxiliary verbs like '想' (xiǎng - want) or '会' (huì - can/will). In these cases, 常常 usually precedes the auxiliary verb. For example: 我常常想家 (Wǒ chángcháng xiǎng jiā) - I often miss home. If you are using a modal verb like '能' (néng), it would be: 他常常能帮我的忙 (Tā chángcháng néng bāng wǒ de máng) - He is often able to help me.

这里的夏天常常下雨。(Zhèlǐ de xiàtiān chángcháng xià yǔ.)
It often rains here in the summer.

When using 常常 with the particle '也' (yě - also) or '都' (dōu - all/both), the order is typically Subject + 也/都 + 常常 + Verb. For example: 我们也常常去那家店 (Wǒmen yě chángcháng qù nà jiā diàn) - We also often go to that shop. This maintains the logical flow of 'Subject + Inclusion/Scope + Frequency + Action'.

他们常常一起打篮球。(Tāmen chángcháng yīqǐ dǎ lánqiú.)
They often play basketball together.

Complex Sentences
In complex sentences with multiple clauses, 常常 stays within the clause it modifies.
Example: 因为我常常工作,所以我很累 (Yīnwèi wǒ chángcháng gōngzuò, suǒyǐ wǒ hěn lèi) - Because I often work, I am very tired.

常常几点起床?(Nǐ chángcháng jǐ diǎn qǐchuáng?)
What time do you often get up?

Finally, remember that 常常 describes a general frequency or a habit. It is not used for a single, specific event that is happening right now. For that, you would use '正在' (zhèngzài). If you say '我常常喝咖啡,' you are talking about your lifestyle. If you say '我正在喝咖啡,' you are talking about the cup in your hand at this very moment.

If you were to walk through the streets of Beijing, Shanghai, or Taipei, 常常 (chángcháng) would be one of the most frequent sounds hitting your ears. It is a staple of daily conversation, used by people of all ages and social backgrounds. Because it is so versatile, you will hear it in a wide variety of contexts, from the most mundane to the deeply personal.

In the Family Home
Parents use it to talk about their children's habits. You might hear a mother saying, '他常常不吃早饭' (He often doesn't eat breakfast) or '她常常看书看到很晚' (She often reads until very late). It's the language of observation and care within the household.

In the workplace, 常常 is used to discuss workflow and recurring issues. A manager might say, '我们常常需要加班' (We often need to work overtime) or '这个客户常常打电话来' (This client often calls). It helps colleagues establish expectations and understand the 'normal' state of their professional environment. It is less formal than '经常' (jīngcháng), making it the preferred choice for water-cooler talk or internal team meetings.

老板常常请我们喝咖啡。(Lǎobǎn chángcháng qǐng wǒmen hē kāfēi.)
The boss often treats us to coffee.

Social media and digital communication are also rife with 常常. On platforms like WeChat or Little Red Book (Xiaohongshu), influencers might post about things they 'often' use or places they 'often' visit. '我常常用这个面膜' (I often use this face mask) or '我常常去这家咖啡馆打卡' (I often go to this cafe to take photos). It builds a sense of lifestyle and consistency that followers can relate to.

In Education and Learning
Teachers use 常常 to give advice. '你们要常常复习' (You all should often review) is a phrase every Chinese student has heard. It emphasizes the importance of repetition and habit in the mastery of any skill, especially language learning.

老师常常说,练习很重要。(Lǎoshī chángcháng shuō, liànxí hěn zhòngyào.)
The teacher often says that practice is very important.

You will also encounter 常常 in literature and song lyrics. It has a rhythmic, almost poetic quality due to the reduplication. In a song, it might be used to express longing: '我常常想起你' (I often think of you). This adds a layer of emotional depth, suggesting that the thought of the person is a constant, recurring presence in the singer's mind.

常常一个人去海边。(Wǒ chángcháng yīgè rén qù hǎibiān.)
I often go to the seaside alone.

In the Service Industry
Waiters or shop assistants might use it to recommend items. '客人们常常点这个菜' (Guests often order this dish). It acts as a form of social proof, suggesting that because many people do it frequently, it must be a good choice.

这里常常有很多人。(Zhèlǐ chángcháng yǒu hěnduō rén.)
There are often many people here.

Whether you are watching a TV drama (C-Drama), listening to a podcast, or just chatting with a neighbor, 常常 is everywhere. It is the heartbeat of habitual expression in Chinese. By listening for it, you will start to pick up on the patterns of life that Chinese speakers find important enough to mention frequently.

While 常常 (chángcháng) seems straightforward, English speakers often fall into several predictable traps. These mistakes usually stem from trying to apply English word order or logic to Chinese grammar. Understanding these pitfalls early on will significantly improve your fluency and accuracy.

Mistake 1: Incorrect Negation
The most frequent error is saying '不常常' (bù chángcháng). In Chinese, the reduplicated form is almost exclusively used for affirmative statements. For negation, you must drop the second '常' and say '不常' (bù cháng).
Incorrect: 我不常常喝咖啡。
Correct: 我不常喝咖啡。

This mistake happens because learners assume that since the word is '常常', the negation should just be '不' plus the whole word. However, Chinese favors brevity in negative frequency adverbs. '不常' is the natural, idiomatic way to say 'not often'.

不常迟到。(Tā bù cháng chídào.)
He doesn't often arrive late. (Correct negation)

Mistake 2: Placement After the Verb
In English, we can say 'I go there often.' This leads many learners to say '我去那儿常常'. This is a major grammatical error. In Chinese, adverbs of frequency must come before the verb.
Incorrect: 我去图书馆常常。
Correct: 我常常去图书馆。

Think of 常常 as a 'pre-verb' modifier. It sets the stage for the action that follows. If you put it after the verb, the sentence loses its structural integrity and becomes difficult for native speakers to parse quickly.

Mistake 3: Confusing 常常 with 往往 (wǎngwǎng)
This is a more advanced mistake. Both can mean 'often,' but 往往 is used to describe patterns or tendencies, usually in the past or as a general rule, and it often requires a specific condition. 常常 is more about simple frequency and can be used for future intentions or simple habits.
Example: You can say '我以后要常常来' (I will come often in the future), but you cannot use '往往' here.

我以后要常常给你写信。(Wǒ yǐhòu yào chángcháng gěi nǐ xiě xìn.)
I will often write letters to you in the future. (Correct use for future intent)

Mistake 4: Using 常常 as an Adjective
In English, 'frequent' is an adjective (e.g., 'a frequent visitor'). Learners sometimes try to use 常常 this way, saying '常常的客人'. This is incorrect. In Chinese, 常常 is strictly an adverb. If you need an adjective, you should use 经常 (jīngcháng) or 频繁 (pínfán).

Finally, avoid using 常常 when you actually mean 'always' (总是) or 'usually' (通常). While they are related, 常常 implies a high frequency but not a 100% occurrence. Using the wrong frequency adverb can lead to misunderstandings about how committed you are to a habit or how certain an event is.

我不喝啤酒。(Wǒ bù cháng hē píjiǔ.)
I don't often drink beer. (Note the single '常')

Chinese has several words that translate to 'often' or 'frequently,' and choosing the right one can add precision and flavor to your speech. While 常常 (chángcháng) is the most common for beginners, understanding its alternatives will help you navigate more complex conversations.

常常 (chángcháng) vs. 经常 (jīngcháng)
These two are the most similar and are often interchangeable. However, 经常 is slightly more formal and versatile.
1. 常常 is primarily an adverb.
2. 经常 can be an adverb AND an adjective (e.g., 经常性的工作 - regular work).
3. In spoken language, 常常 feels a bit softer and more casual.

If you are writing a formal report or an academic essay, 经常 is usually the better choice. If you are chatting with a friend about your weekend habits, 常常 sounds more natural and friendly.

经常参加各种活动。(Tā jīngcháng cānjiā gèzhǒng huódòng.)
He frequently participates in various activities. (More formal)

常常 (chángcháng) vs. 往往 (wǎngwǎng)
This is a classic point of confusion.
1. 常常 describes frequency in any time frame (past, present, or future).
2. 往往 describes a predictable pattern or tendency based on past experience. It usually implies 'under certain circumstances, X often happens.'
3. You cannot use 往往 for future intentions (e.g., 'I will often call you' must use 常常).

Think of 往往 as 'more often than not' in a conditional sense. For example: 'When it rains, he 往往 stays home.' This is a pattern. If you just want to say 'He often stays home,' use 常常.

周末,这里往往会有很多人。(Zhōumò, zhèlǐ wǎngwǎng huì yǒu hěnduō rén.)
On weekends, there tend to be many people here. (A pattern)

Other Alternatives
  • 时常 (shícháng): Literary and formal. Means 'from time to time' or 'constantly.'
  • 频繁 (pínfán): Very formal, meaning 'frequent' or 'at short intervals.' Used in technical or news contexts.
  • 老是 (lǎoshì): Colloquial and often carries a negative connotation (like 'always' in 'You're always losing your keys!').

When choosing between these, consider your relationship with the listener and the setting. If you are a student talking to a teacher, 经常 might show a bit more respect for the formal nature of the interaction. If you are talking to your roommate, 常常 is perfect. If you are complaining about a broken elevator, 老是 captures your frustration perfectly.

电梯老是坏。(Diàntī lǎoshì huài.)
The elevator is always breaking. (Annoyed tone)

By learning these distinctions, you move beyond simple translation and begin to understand the 'feel' of the Chinese language. Each word for 'often' carries its own baggage—formality, emotion, or logic—and picking the right one is a sign of a truly skilled learner.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The top part of '常' is '尚' (shàng), which provides the sound, and the bottom part is '巾' (jīn), which means 'cloth,' reflecting its original meaning related to garments or banners.

راهنمای تلفظ

UK /tʃɑːŋ tʃɑːŋ/
US /tʃɑŋ tʃɑŋ/
Both syllables are stressed equally, as is typical for reduplicated adverbs in Mandarin.
هم‌قافیه با
长 (cháng) 场 (chǎng) 唱 (chàng) 尝 (cháng) 偿 (cháng) 肠 (cháng) 厂 (chǎng) 畅 (chàng)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it with a flat first tone (chāng) instead of a rising second tone (cháng).
  • Pronouncing the 'ng' too softly; it should be a clear nasal sound.
  • Changing the second 'cháng' to a neutral tone. While some reduplicated words do this, '常常' usually retains both rising tones.
  • Confusing the 'ch' sound with 'q' (which is more like 'chee').
  • Shortening the vowel sound too much; the 'a' should be open and clear.

سطح دشواری

خواندن 1/5

The characters are simple and frequently encountered in all types of texts.

نوشتن 2/5

Writing '常' requires attention to the stroke order of the top part '尚' and the bottom '巾'.

صحبت کردن 1/5

Easy to pronounce, though learners must remember the rising second tone.

گوش دادن 1/5

Very easy to recognize in spoken Chinese due to its rhythmic reduplication.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

我 (I) 去 (Go) 吃 (Eat) 不 (Not) 吗 (Question particle)

بعداً یاد بگیرید

经常 (Frequently) 总是 (Always) 有时 (Sometimes) 很少 (Rarely) 往往 (Tend to)

پیشرفته

频繁 (Frequent) 屡次 (Repeatedly) 习以为常 (Accustomed to) 常态化 (Normalization)

گرامر لازم

Adverb Placement

Adverbs like 常常 must come before the verb.

Negation of Frequency

Use 不常 instead of 不常常.

Reduplication for Softness

Reduplicating '常' makes the tone more natural in speech.

Time Expression Order

Subject + Time + 常常 + Verb.

Auxiliary Verb Interaction

常常 usually precedes auxiliary verbs like 想, 能, 会.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我常常喝茶。

I often drink tea.

Subject + 常常 + Verb + Object.

2

他常常去商店。

He often goes to the store.

The adverb '常常' comes before the verb '去'.

3

你常常吃米饭吗?

Do you often eat rice?

Add '吗' at the end to form a yes/no question.

4

我们常常看电影。

We often watch movies.

'我们' is the plural subject.

5

我不常喝咖啡。

I don't often drink coffee.

Use '不常' for negation, not '不常常'.

6

老师常常说中文。

The teacher often speaks Chinese.

'常常' modifies the verb '说'.

7

她常常学习到晚上。

She often studies until night.

'常常' is placed before the verb '学习'.

8

我常常想家。

I often miss home.

'想' here means 'to miss' or 'to think of'.

1

我周末常常去公园跑步。

I often go to the park to run on weekends.

Time expression '周末' comes before '常常'.

2

他常常和朋友一起打篮球。

He often plays basketball with friends.

'和...一起' (with... together) is a common structure used with '常常'.

3

这里的夏天常常下大雨。

It often rains heavily here in the summer.

'常常' describes the frequency of a natural phenomenon.

4

我常常在网上买东西。

I often buy things online.

'在网上' (on the internet) is the location phrase.

5

妹妹常常帮妈妈做饭。

My younger sister often helps mom cook.

'帮' (help) is the main verb modified by '常常'.

6

你常常几点睡觉?

What time do you often go to sleep?

'常常' is used to ask about a habitual time.

7

我们常常去那家饭馆吃饭。

We often go to that restaurant to eat.

'那家' is the classifier for the restaurant.

8

他常常不吃早饭就去上班。

He often goes to work without eating breakfast.

'不吃早饭' is the condition under which he goes to work.

1

因为我常常加班,所以没有时间运动。

Because I often work overtime, I don't have time to exercise.

Used in a cause-and-effect sentence with '因为...所以'.

2

虽然他很有钱,但他不常买贵的东西。

Although he is very rich, he doesn't often buy expensive things.

Contrast sentence using '虽然...但是' and negative '不常'.

3

你常常能在这里看到漂亮的日落。

You can often see beautiful sunsets here.

'常常' is placed before the auxiliary verb '能'.

4

我常常想,如果我能去旅行就好了。

I often think, it would be great if I could go traveling.

'常常想' introduces a recurring thought or desire.

5

他们常常为了一些小事吵架。

They often quarrel over some small matters.

'为了' (for/because of) indicates the reason for the frequent action.

6

老师常常鼓励我们要多练习口语。

The teacher often encourages us to practice speaking more.

'鼓励' (encourage) is the verb modified by '常常'.

7

我常常在图书馆一待就是一下午。

I often stay in the library for the whole afternoon.

'一...就是...' emphasizes the duration of the frequent action.

8

这个城市常常举办各种文化活动。

This city often hosts various cultural activities.

'举办' (to host/hold) is a more formal verb suitable for B1.

1

在压力大的时候,我常常会去听音乐来放松。

When under a lot of pressure, I often listen to music to relax.

'...的时候' sets the specific condition for the frequency.

2

人们常常认为成功只需要努力,但运气也很重要。

People often think success only requires hard work, but luck is also important.

'常常认为' describes a common but perhaps incomplete belief.

3

这种现象在年轻人中常常可以见到。

This phenomenon can often be seen among young people.

Passive-like structure '可以见到' (can be seen).

4

他常常把自己的快乐建立在别人的痛苦之上。

He often builds his own happiness on the pain of others.

Using '常常' with the '把' construction.

5

我常常反思自己过去所犯的错误。

I often reflect on the mistakes I made in the past.

'反思' (reflect on) is a more abstract, B2-level verb.

6

在这个地区,气候变化常常导致极端的旱灾。

In this region, climate change often leads to extreme droughts.

'导致' (lead to/result in) is a formal verb for cause-effect.

7

你常常能在他的作品中发现对家乡的怀念。

You can often find nostalgia for his hometown in his works.

'怀念' (nostalgia/missing) is an abstract noun.

8

老板常常提醒我们要关注细节。

The boss often reminds us to pay attention to details.

'关注细节' (pay attention to details) is a professional collocation.

1

在漫长的历史长河中,人类常常在错误中寻找真理。

In the long river of history, humans often seek truth through errors.

Philosophical and literary use of '常常'.

2

作家常常通过细腻的笔触来描绘人物的内心世界。

Writers often depict the inner world of characters through delicate brushstrokes.

Formal register used in literary criticism.

3

这种艺术风格在当今社会常常被误解为过时。

This artistic style is often misunderstood as outdated in today's society.

Used with the passive '被' (bèi) construction.

4

他常常陷入一种无法言说的忧郁之中。

He often falls into an unspeakable melancholy.

'陷入...之中' (fall into...) is a sophisticated structure.

5

由于缺乏沟通,误会常常在人与人之间产生。

Due to a lack of communication, misunderstandings often arise between people.

'由于' (due to) is a formal way to express cause.

6

在快节奏的都市生活中,人们常常忽略了身边的美。

In the fast-paced urban life, people often overlook the beauty around them.

'忽略' (overlook/ignore) is a high-level verb.

7

常常有人问我,成功的秘诀到底是什么。

People often ask me what the secret to success really is.

'常常有人' is a common way to introduce a recurring query.

8

尽管环境恶劣,他却常常能保持乐观的心态。

Despite the harsh environment, he is often able to maintain an optimistic mindset.

'保持...的心态' (maintain a... mindset) is a complex collocation.

1

常常,最深刻的智慧往往隐藏在最平凡的日常之中。

Often, the deepest wisdom is hidden within the most ordinary daily life.

Note the use of '常常' at the start for rhetorical effect, followed by '往往'.

2

这种权力的博弈在政治舞台上常常上演,且愈演愈烈。

This power struggle is often played out on the political stage, and it is intensifying.

High-level political and metaphorical vocabulary.

3

在那个动荡的年代,离别常常是生命中不可承受之重。

In those turbulent years, parting was often an unbearable weight in life.

Literary and emotional depth, using '常常' to define an era.

4

科学研究常常需要面对无数次的失败,才能迎来最终的突破。

Scientific research often requires facing countless failures before reaching a final breakthrough.

Describing the essential nature of a professional field.

5

常常听人提起那段往事,仿佛一切就发生在昨天。

I often hear people mention those past events, as if everything happened yesterday.

Using '常常' to evoke nostalgia and the passage of time.

6

在跨文化交流中,常常会出现因文化差异而导致的尴尬局面。

In cross-cultural communication, awkward situations caused by cultural differences often occur.

Formal academic analysis of social interaction.

7

常常,我们所追求的幸福,其实就在我们不经意间忽略的角落里。

Often, the happiness we pursue is actually in the corners we inadvertently overlook.

Philosophical reflection with complex clausal structure.

8

历史的车轮常常在相似的轨迹上循环往复,令人深思。

The wheels of history often cycle on similar trajectories, prompting deep thought.

Metaphorical use of '常常' to describe historical patterns.

ترکیب‌های رایج

常常去
常常喝
常常看
常常说
常常想
常常有
常常运动
常常加班
常常迟到
常常发生

عبارات رایج

常常联系

— Keep in touch often. A common way to end a conversation with a friend.

我们要常常联系啊!

常常想起

— Often think of/remember. Used for nostalgia or missing someone.

我常常想起在上海的日子。

常常听到

— Often hear. Used for rumors, news, or common advice.

我常常听到关于他的好消息。

常常看到

— Often see. Used for things you notice frequently in your environment.

在公园里常常看到老人在打太极。

常常如此

— It is often like this. Used to describe a common state of affairs.

生活常常如此,总有不如意的事。

常常回家

— Often go home. Usually implies visiting parents or returning to one's hometown.

放假的时候,我常常回家。

常常交流

— Communicate often. Used in professional or academic contexts.

两校之间常常交流教学经验。

常常感冒

— Often catch a cold. Used to describe someone's health condition.

他身体不太好,常常感冒。

常常熬夜

— Often stay up late. A common habit among students and workers.

为了考试,他常常熬夜。

常常聚会

— Often have gatherings. Used for social circles.

我们几个老同学常常聚会。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

常常 vs 经常

Often interchangeable, but 经常 is more formal and can be an adjective.

常常 vs 往往

往往 describes patterns/tendencies; 常常 describes simple frequency.

常常 vs 通常

通常 means 'usually/normally'; 常常 means 'often/frequently'.

اصطلاحات و عبارات

"习以为常"

— To be accustomed to something; it becomes a habit. Literally 'practice it and it becomes normal.'

对于这种加班,我们已经习以为常了。

Idiomatic/Common
"常胜将军"

— An ever-victorious general. Used for someone who always wins.

他在乒乓球比赛中是个常胜将军。

Metaphorical
"常备不懈"

— Always be prepared and never relax. Often used in military or safety contexts.

消防队必须常备不懈。

Formal
"人之常情"

— Human nature; a natural human reaction. '常' here means 'ordinary/common.'

想家是人之常情。

Common
"家常便饭"

— A common occurrence; something as ordinary as a home-cooked meal.

对他来说,出差是家常便饭。

Colloquial
"常开不败"

— Always in bloom and never fading. Often used to describe enduring beauty or success.

他们的友谊像常开不败的花朵。

Literary
"常年累月"

— Year after year and month after month. Emphasizes a very long duration of frequency.

他常年累月地在山里工作。

Formal
"常青树"

— Evergreen tree. Used to describe someone whose career or popularity never fades.

这位歌手是乐坛的常青树。

Metaphorical
"常言道"

— As the common saying goes. Used to introduce a proverb.

常言道,患难见真情。

Common
"非常之事"

— Extraordinary matters. '非常' (not ordinary) is the opposite of '常'.

这是非常之事,需非常之法。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

常常 vs 经常

Both mean 'often.'

常常 is more for spoken habits; 经常 is for formal contexts and can modify nouns.

这是一个经常性的问题。(This is a frequent/regular problem.)

常常 vs 往往

Both translate to 'often' in English.

往往 is used for conditional patterns (If X, then often Y). 常常 is for unconditional habits.

冬天往往会下雪。(It tends to snow in winter.)

常常 vs 总是

Both describe high frequency.

总是 means 100% of the time (always). 常常 is less than 100% (often).

他总是迟到。(He is always late.)

常常 vs 有时

Both are frequency adverbs.

有时 means 'sometimes' (lower frequency). 常常 is higher frequency.

我有去公园。(I sometimes go to the park.)

常常 vs 老是

Both mean 'often' or 'always.'

老是 has a negative, complaining tone. 常常 is neutral.

你怎么老是忘带钥匙?(Why do you always forget your keys?)

الگوهای جمله‌سازی

A1

S + 常常 + V

我常常喝水。

A2

S + Time + 常常 + V

我晚上常常看书。

B1

S + 常常 + Aux + V

他常常想回家。

B1

因为...所以...常常...

因为我很累,所以常常睡觉。

B2

S + 常常 + 把 + O + V

他常常把钥匙弄丢。

C1

常常 + 有人 + V

常常有人问我这个问题。

C1

S + 常常 + 被 + V

他常常被老师表扬。

C2

常常,Clause 1,Clause 2

常常,我们忽略了最重要的事情。

خانواده کلمه

اسم‌ها

常识 (chángshí) - common sense
常规 (chángguī) - routine/convention
常客 (chángkè) - frequent guest/regular

صفت‌ها

平常 (píngcháng) - ordinary/normal
正常 (zhèngcháng) - normal/regular
非常 (fēicháng) - extraordinary (usually used as 'very')

مرتبط

往常 (wǎngcháng) - as in the past
照常 (zhàocháng) - as usual
异常 (yìcháng) - abnormal
反常 (fǎncháng) - unusual/abnormal
常态 (chángtài) - normal state

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily spoken and written Mandarin.

اشتباهات رایج
  • 我不常常喝茶。 我不常喝茶。

    In negative sentences, '常常' is shortened to '常'.

  • 我去商店常常。 我常常去商店。

    Adverbs must come before the verb in Chinese.

  • 常常的客人。 经常的客人 / 常客。

    '常常' is an adverb, not an adjective. It cannot modify a noun directly.

  • 我往往以后会去。 我以后会常常去。

    '往往' cannot be used for future intentions; '常常' must be used instead.

  • 他常常是很高兴。 他常常很高兴。

    When '常常' modifies an adjective, you don't usually need '是' (shì).

نکات

Placement is Key

Never put '常常' at the end of a sentence. It must always come before the verb it modifies.

Drop the Second '常'

When saying 'not often,' always use '不常.' Saying '不常常' is a common beginner mistake.

Rising Tones

Both characters in '常常' are second tone (rising). Practice them together to get the rhythm right.

常常 vs. 经常

Use '常常' for casual talk and '经常' for formal writing or when you need an adjective.

Habitual Actions

Use '常常' for habits, not for things happening right now. For 'right now,' use '正在'.

Social Phrases

Use '常常联系' (keep in touch often) when saying goodbye to friends to sound more natural.

Rhythmic Writing

In stories, '常常' adds a nice rhythmic flow to descriptions of a character's daily life.

Pattern Recognition

When you hear 'chángcháng,' immediately look for the verb that follows to understand the habit.

常常 vs. 往往

Remember: '常常' is for simple frequency; '往往' is for patterns based on conditions.

Practice with Routine

The best way to learn '常常' is to use it to describe your own daily routine out loud.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine two 'banners' (the character 常) waving in the wind. If you see them waving once, it's normal. If you see them waving twice (常常), it's happening 'often.'

تداعی تصویری

Picture a calendar with many circles on it. Each circle represents an action. The circles are frequent enough to form a pattern, but not every single day.

شبکه واژگان

Often Habit Routine Frequent Regular Pattern Daily Repeat

چالش

Try to write three sentences about your morning routine using 常常. Then, try to negate them using 不常. This will solidify the 'Affirmative = 常常, Negative = 不常' rule.

ریشه کلمه

The character '常' (cháng) dates back to the oracle bone script. It originally depicted a skirt or a lower garment, which was a standard or 'constant' piece of clothing. Over time, the meaning evolved from 'standard clothing' to 'standard,' 'constant,' or 'regular.'

معنای اصلی: A long banner or a skirt, symbolizing something that is standard or enduring.

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

There are no major sensitivities, but be aware that using '常常' for negative habits (like 'often drinking') might be seen as a confession of a lack of self-discipline in more traditional Chinese circles.

English speakers often use 'often' at the end of sentences, which is a major point of interference when learning Chinese. They also tend to over-negate the word as 'not often' (不常常) instead of the idiomatic '不常'.

The song '常常想起你' (Often Thinking of You) is a classic theme in Mandopop. The idiom '习以为常' is frequently used in Chinese news and literature to describe societal shifts. In the 'Analects of Confucius,' the concept of '常' (constancy) is discussed as a trait of the 'Junzi' (superior person).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Talking about Hobbies

  • 我常常看电影
  • 我常常听音乐
  • 我常常打球
  • 我常常旅游

Daily Routine

  • 我常常六点起床
  • 我常常喝咖啡
  • 我常常坐地铁
  • 我常常加班

Health and Lifestyle

  • 你要常常运动
  • 我不常吃甜食
  • 他常常感冒
  • 常常喝水对身体好

Socializing

  • 我们常常聚会
  • 常常联系啊
  • 我常常想你
  • 他常常请客

Weather and Environment

  • 这里常常下雨
  • 夏天常常很热
  • 常常有大风
  • 冬天常常下雪

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你周末常常做什么? (What do you often do on weekends?)"

"你常常去哪家餐厅吃饭? (Which restaurant do you often go to for meals?)"

"你常常看中文电影吗? (Do you often watch Chinese movies?)"

"你常常和家人联系吗? (Do you often keep in touch with your family?)"

"你常常几点开始工作? (What time do you often start working?)"

موضوعات نگارش

写一写你常常做的事情,为什么你喜欢做这些事? (Write about things you often do and why you like doing them.)

你觉得常常运动对你的生活有什么影响? (How do you think frequent exercise affects your life?)

描述一个你常常去的地方。那里有什么特别的? (Describe a place you often go to. What is special about it?)

你常常想起童年的什么事情? (What things from your childhood do you often think about?)

如果你有更多时间,你想要常常做什么? (If you had more time, what would you want to do often?)

سوالات متداول

10 سوال

No, it's grammatically incorrect. You should use '不常' (bù cháng) to say 'not often.' For example, '我不常喝茶' (I don't often drink tea).

It always goes before the verb. The structure is Subject + 常常 + Verb. For example, '我常常学习' (I often study).

They are very similar, but '经常' is more formal and can be used as an adjective. '常常' is more common in daily conversation.

Yes, you can use it to describe a habit you intend to have. For example, '我以后要常常运动' (I will exercise often in the future).

No, 'always' is '总是' (zǒngshì). '常常' means 'often,' which is a high frequency but not every single time.

No, '常常' is an adverb. To describe a noun (like 'a frequent visitor'), you should use '经常' or '常' as in '常客'.

It can be, but '经常' or '时常' are often preferred for a more professional or literary tone.

You can use '多久一次' (how long one time) or simply ask a yes/no question with '常常...吗?'.

Reduplication in Chinese often makes adverbs sound more natural, rhythmic, and colloquial.

Yes, the order is '也常常'. For example, '我也常常去那里' (I also often go there).

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate: 'I often eat Chinese food.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Do you often go to the park?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He doesn't often drink milk.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We often watch movies together.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I often study in the library on weekends.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It often rains here in summer.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Because I am busy, I often work overtime.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I often think of my friends.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'You can often see beautiful flowers here.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'People often think that money is everything.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He often reflects on his life.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This problem often occurs in winter.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Writers often express their thoughts through stories.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Misunderstandings are often caused by cultural differences.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'In modern life, people often ignore their health.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Often, the truth is hidden in the details.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'History often repeats itself in similar ways.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We should keep in touch often.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '常常' and '也'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '常常' and '想'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I often drink water' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Do you often study?' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He doesn't often go to the store' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your weekend habit using '常常'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It often rains here' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I often eat with friends' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why you are tired using '常常'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I often miss my family' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I often buy things online' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss a common belief using '人们常常认为...'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I often reflect on my mistakes' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This happens often' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a literary technique using '常常'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss communication using '误会常常产生...'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'People often ignore beauty' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give a philosophical statement starting with '常常...'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss history using '常常'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's keep in touch often' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He often helps me' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I often go to school at 8' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '我常常喝茶。' (What do I drink?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '他不常去商店。' (Does he go to the store often?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '你常常运动吗?' (What is the question about?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '我周末常常看电影。' (When do I watch movies?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '这里夏天常常下雨。' (When does it rain?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '因为加班,我常常很累。' (Why am I tired?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '我常常想家。' (What do I miss?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '人们常常认为努力很重要。' (What is important?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '这种现象常常可见。' (Is the phenomenon rare?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '误会常常产生于缺乏沟通。' (What causes misunderstandings?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '作家常常通过文字表达情感。' (How do writers express emotion?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '常常,智慧隐藏在平凡中。' (Where is wisdom?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '我们要常常联系。' (What should we do?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '他常常不吃早饭。' (Does he eat breakfast?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '妹妹常常帮妈妈。' (Who does the sister help?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!