At the A1 level, you don't need to use the word '复发' (fùfā) yet, but you are learning the building blocks. You know the word '病' (bìng - sick) and '又' (yòu - again). At this stage, you would simply say '他又生病了' (He is sick again). This is perfectly correct for a beginner. However, it's good to start noticing the character '复' (fù) in other words like '复习' (fùxí - to review). You are learning that '复' means doing something again. '发' (fā) is also in '发烧' (fāshāo - to have a fever). So, '复发' is just 'again' + 'happen'. Even though this word is a bit advanced for A1, understanding that Chinese words are made of smaller, meaningful parts will help you a lot later. For now, focus on simple ways to say things return, but keep '复发' in the back of your mind for when you talk about being sick. Remember: in Chinese, we often combine two simple characters to make a more specific word. 'Again' + 'Happen' = Relapse. That is the magic of Chinese vocabulary!
At the A2 level, you are starting to talk more about your health and daily life. You might encounter '复发' (fùfā) in a doctor's office or a health blog. While you might still prefer to say '病又好了' or '病又回来了', learning '复发' will make you sound much more like a native speaker. It's a 'Level 2' way to describe health. For example, instead of saying 'My cold came back', you can say '我的感冒复发了'. This sounds more precise. You should also start to notice that '复发' is used for bad things. You wouldn't use it for your birthday coming back! At A2, you are beginning to understand 'connotation'—that some words are for happy things and some are for sad things. '复发' is definitely in the 'sad/serious' category. Try to use it when you are talking about a problem that won't go away, like a headache or a bad habit. It shows you are moving beyond basic survival Chinese and into more descriptive language.
As a B1 learner, '复发' (fùfā) is a word you should definitely have in your active vocabulary. This is the CEFR level where you move from basic needs to describing experiences, events, and health in detail. '复发' is perfect for this. You can use it to talk about medical conditions (like '病情复发'), but also about more abstract things like '旧习惯复发' (old habits relapsing). At this level, you should focus on the grammar: '复发' is a verb that doesn't need an object. The thing that relapses is the subject. For example: '他的胃病复发了' (His stomach trouble relapsed). Notice how '胃病' (stomach trouble) comes first. You should also learn common pairings like '防止复发' (prevent relapse). This is very useful for giving advice. If a friend is working too hard, you can say '小心你的病复发' (Be careful your illness doesn't relapse). Using '复发' correctly at B1 shows that you understand the difference between a simple repetition (重复) and a medical or habitual recurrence. It adds a layer of professionalism to your Chinese.
At the B2 level, you should be comfortable using '复发' (fùfā) in both formal and informal settings. You can use it metaphorically and in complex sentence structures. For instance, you might discuss social issues: '如果社会不平等不解决,冲突可能会复发' (If social inequality isn't solved, conflicts might relapse). You are also expected to know related terms like '复发率' (relapse rate). In a B2 level discussion about health or social policy, being able to talk about the 'relapse rate' of a disease or a crime is essential. You should also be able to distinguish '复发' from its synonyms like '反弹' (rebound) and '回潮' (resurgence). For example, you would know that '反弹' is better for economic data, while '复发' is better for individual health. At this level, you should also be able to use '复发' in 'if-then' or 'not only... but also' structures. For example: '手术不仅要成功,还要预防术后复发' (The surgery not only needs to be successful, but also needs to prevent post-operative relapse). This demonstrates a high level of linguistic control and nuance.
For C1 learners, '复发' (fùfā) is a tool for precise and nuanced expression. You should understand its use in academic, medical, and literary contexts. In a C1 essay, you might use '复发' to describe the cyclical nature of history or the persistence of certain psychological traumas. You should be aware of how '复发' interacts with formal Chinese grammar, such as using it in passive-like structures or as part of complex nominalized phrases. For example, '关于该病复发机制的研究' (Research on the mechanism of the disease's relapse). Here, '复发' is part of a long noun phrase. You should also be able to appreciate the word's use in literature to signify a 'return of the repressed' or a character's inability to escape their past. At C1, you aren't just using the word; you are analyzing its implications within a text. You might compare the '复发' of a character's illness with the '复发' of their moral failings, showing how the author uses medical language to make a point about character. Your use of '复发' should be seamless, appearing in the correct register and with the correct collocations every time.
At the C2 level, your mastery of '复发' (fùfā) is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use it in the most formal technical reports, medical journals, or philosophical treatises. You understand the subtle difference in tone between '复发', '再现', and '重演' in a historical context. You might use '复发' to describe the resurgence of a specific archaic linguistic feature or a recurring theme in a century's worth of literature. You are also capable of using it in high-level puns or sophisticated wordplay. For example, you might write a critique of a political movement by describing their 'ideological relapse' (意识形态复发) with clinical precision, using the medical connotation to imply that the ideology is a disease. Your understanding of '复发' includes its entire historical development and its role in modern idioms. You can discuss the 'relapse' of complex systems—like ecological cycles or global financial networks—using '复发' as a precise descriptor of systemic failure. At this level, the word is just one of many precision tools in your vast linguistic arsenal.

复发 در ۳۰ ثانیه

  • 复发 (fùfā) means 'relapse' or 'recurrence,' specifically for negative things like illness or bad habits.
  • It is an intransitive verb: the disease or problem is the subject, not the object.
  • It is common in medical, psychological, and social contexts to describe a return of trouble.
  • Commonly paired with '了' to show it happened, or '防止' to show prevention.

The term 复发 (fùfā) is a critical verb in the Chinese language, primarily used in medical, psychological, and behavioral contexts to describe the return of a condition, illness, or habit that was previously under control or thought to be gone. The character 复 (fù) carries the meaning of 'again,' 'return,' or 'repeat,' while 发 (fā) means 'to happen,' 'to occur,' or 'to break out.' Together, they literally translate to 'occurring again.' This isn't just a simple repetition; it implies a recurrence of something negative or problematic. In a clinical sense, it is the standard word for a medical relapse, such as when a fever returns after a day of normal temperature or when a chronic disease like cancer reappears after remission.

Clinical Context
Used by doctors to describe the return of symptoms. For example, '病情复发' (the condition has relapsed).

医生担心他的肺炎会复发。 (The doctor is worried his pneumonia might relapse.)

Beyond the hospital, '复发' is frequently applied to habits and social issues. If someone quits smoking but starts again after a stressful month, you would describe the habit as having '复发'. It carries a weight of disappointment or caution, suggesting that the underlying cause was not entirely eliminated. It is distinct from '重复' (chóngfù), which means to repeat an action intentionally, like repeating a song. '复发' is almost always involuntary and unwelcome. You wouldn't use it for a 'relapse' into a good habit; it is reserved for the resurgence of problems.

Behavioral Context
Used in addiction recovery or bad habit management. '旧习复发' refers to old bad habits returning.

戒烟三个月后,他的烟瘾又复发了。 (After quitting for three months, his smoking addiction relapsed.)

In societal terms, the word can describe the return of old ideologies, conflicts, or economic issues. If a city eliminates a certain crime but it returns a year later, '复发' might be used in a formal report. This word is essential for B1 learners because it bridges the gap between daily conversation and more formal, descriptive Chinese. It helps you discuss health, personal growth, and social trends with precision.

Social Context
Used in news reports concerning the return of social problems like '暴力复发' (recurrence of violence).

由于经济不稳定,该地区的冲突再次复发。 (Due to economic instability, conflicts in the region have relapsed again.)

Understanding the emotional weight of '复发' is key. It often carries a sense of frustration or the need for renewed vigilance. When a doctor says it, it's a serious diagnosis; when a friend says it about their procrastination, it's an admission of struggle. Mastering this word allows you to navigate these nuanced conversations effectively.

Using 复发 (fùfā) correctly requires understanding its grammatical placement as an intransitive verb. In most cases, the subject of the sentence is the disease, the pain, or the bad habit itself. It is frequently followed by the particle 了 (le) to indicate that the recurrence has already happened or is currently manifesting. For instance, '他的病复发了' (His illness has relapsed). You can also use adverbs of frequency or time like '再次' (again), '容易' (easily), or '可能' (possibly) to modify the verb.

Common Structure: Subject + (Adverb) + 复发
The subject is usually an abstract noun representing a problem. '老毛病又复发了' (The old problem/illness has relapsed again).

这种过敏症在春天很容易复发。 (This allergy is very likely to relapse in spring.)

When you want to describe the cause or condition of the relapse, you can use a 'prepositional phrase + 复发' structure. For example, '因劳累而复发' (relapsed due to overwork). This adds a level of sophistication to your Chinese, moving beyond simple sentences. It is also common to see it in a 'preventative' context, using words like '防止' (prevent) or '预防' (guard against). '防止疾病复发' (To prevent the disease from relapsing) is a very common phrase in health-related literature.

Preventative Structure: 防止/预防 + [Subject] + 复发
Common in medical advice. '你应该多休息以防止感冒复发。' (You should rest more to prevent the cold from relapsing.)

虽然手术很成功,但仍有复发的可能性。 (Although the surgery was successful, there is still a possibility of relapse.)

In formal writing, '复发' can be part of a four-character idiom-like phrase, such as '旧病复发' (jiù bìng fù fā). While this literally means an old illness has returned, it is often used metaphorically to describe someone returning to their old, bad ways or a recurring problem in a project. For example, '他的拖延症又旧病复发了' (His procrastination has relapsed again). This metaphorical use is very common in office settings and personal critiques.

Metaphorical Structure: [Bad Habit] + 复发
Used for personality traits or recurring mistakes. '他的自大又复发了。' (His arrogance has relapsed again.)

如果不解决根本问题,矛盾还会复发。 (If the root cause isn't solved, the conflict will relapse again.)

In summary, '复发' is a versatile verb that requires a subject representing something negative. Whether you are talking about a physical ailment, a psychological struggle, or a social conflict, '复发' provides the precise vocabulary needed to describe the frustrating cycle of recurrence.

You will encounter 复发 (fùfā) in several distinct environments, each providing a different nuance to the word. The most common place is within the healthcare system. If you go to a hospital in China, you will hear doctors and nurses use this word constantly when discussing chronic conditions. They might ask, '以前复发过吗?' (Has it relapsed before?). It is a standard part of medical history-taking. Patient education brochures also use '复发' extensively to explain the importance of finishing a course of medication.

In the Hospital
Doctors use it to assess the stability of a patient's health. It's a key term in diagnosis and prognosis.

为了防止病情复发,请务必按时服药。 (To prevent the condition from relapsing, please be sure to take your medicine on time.)

In the news and media, '复发' is used to describe the resurgence of social or economic problems. For example, during the COVID-19 pandemic, news reports frequently discussed the '复发' of the virus in certain regions. Similarly, in financial news, you might hear about the '复发' of a debt crisis or the '复发' of inflation. In these contexts, the word sounds professional and analytical, suggesting that the problem is systemic rather than a one-time event.

In News Media
Used for large-scale issues like epidemics, economic downturns, or regional conflicts.

专家警告,冬季气温下降可能导致疫情复发。 (Experts warn that falling temperatures in winter may lead to a relapse of the epidemic.)

In daily life, you'll hear it in conversations about habits and personal struggles. Friends might use it when talking about their attempts to lose weight, quit gaming, or wake up early. It adds a touch of self-awareness and sometimes humor to the conversation. If a friend says, '我的懒惰病又复发了' (My 'laziness disease' has relapsed again), they are using a common humorous construction to admit they've been unproductive. This shows how '复发' has moved from a strict medical term to a versatile part of the modern Chinese lexicon.

In Social Interaction
Used for self-deprecation or to describe recurring interpersonal issues.

别担心,这只是他的老脾气复发了。 (Don't worry, it's just his old temper flaring up again.)

Finally, you will find '复发' in literature and film, particularly in dramas where a character's past trauma or illness returns to drive the plot. In these stories, '复发' serves as a narrative device, representing a challenge that the protagonist must overcome once more. Whether in a high-stakes medical drama or a quiet novel about personal growth, '复发' is a powerful word that signifies the return of the past into the present.

While 复发 (fùfā) is a straightforward word, English speakers and new learners often make specific errors when integrating it into their Chinese. The most common mistake is using '复发' for positive things. In English, you might say 'the winning streak relapsed' (though rare), but in Chinese, '复发' is strictly negative. You cannot say your good luck '复发了'. For positive things happening again, use '再次' (zàicì) or '重现' (chóngxiàn).

Mistake 1: Misusing the Connotation
Using '复发' for something good. Correct word: '再次发生' (happen again) or '重演' (repeat/reenact).

Incorrect: 他的好运复发了。 (His good luck relapsed.) - This sounds very strange to a native speaker.

Another frequent error is treating '复发' as a transitive verb that takes an object. In English, we might say 'The patient relapsed the disease' (though 'had a relapse' is better). In Chinese, the disease is the subject. You should say 'The disease relapsed' (病复发了), not 'He relapsed the disease'. This is a fundamental structural difference that requires practice. If you want to say 'someone caused a relapse', you would use a '使' (shǐ) or '导致' (dǎozhì) construction.

Mistake 2: Transitive Usage
Adding an object after '复发'. Correct usage: '他的感冒复发了' not '他复发了感冒'.

Correct: 这种病很容易复发。 (This disease relapses easily.) - The disease is the subject.

Confusing '复发' with '重复' (chóngfù) is also common. '重复' means to repeat an action, like repeating a sentence or a task. '复发' means a condition or state has returned. If you tell someone to '复发' a sentence, they will be very confused! Similarly, don't confuse it with '恢复' (huīfù), which means to recover or restore. While '复发' is about the problem coming back, '恢复' is about the health or the original good state coming back.

Mistake 3: Confusion with Similar Words
Using '复发' when you mean 'repeat' (重复) or 'recover' (恢复).

Incorrect: 请把刚才的话复发一遍。 (Please relapse what you just said.) - Should be '重复'.

Lastly, some learners forget to use '了' (le) when the relapse has already occurred. Because '复发' describes a change in state (from being well to being sick again), '了' is usually necessary to complete the thought. Without it, the sentence can feel unfinished or like a general statement rather than a specific event. Paying attention to these nuances will make your Chinese sound much more natural and precise.

To truly master 复发 (fùfā), you need to understand how it compares to other words that describe things happening again. The most relevant synonyms are 再次 (zàicì), 反弹 (fǎntán), and 回潮 (huícháo). Each has a specific domain and flavor. '再次' is the most neutral and can be used for anything—good or bad—that happens a second time. It's a general adverb. '复发', on the other hand, is a specific verb for the return of a negative condition.

复发 vs. 再次 (zàicì)
'复发' is a verb for medical/habitual relapse. '再次' is an adverb meaning 'once again'. You can say '再次复发' to mean 'relapsed yet again'.

他的病情再次复发,让家人非常担心。 (His condition relapsed once again, making his family very worried.)

反弹 (fǎntán) is a fascinating alternative. Literally meaning 'to bounce back' (like a ball), it is used heavily in economics and weight loss. If stock prices go up after a drop, they '反弹'. If you lose weight and then gain it all back quickly, your weight '反弹's. While '复发' suggests an internal return of a disease, '反弹' suggests a reactive bounce-back. You wouldn't say cancer '反弹', but you would say a suppressed market '反弹'.

复发 vs. 反弹 (fǎntán)
'复发' is medical/behavioral. '反弹' is mechanical/economic/quantitative. '减肥后体重容易反弹' (Weight easily bounces back after dieting).

股市在暴跌后出现了强力反弹。 (The stock market showed a strong rebound after a sharp drop.)

回潮 (huícháo) is more poetic and sociological. It literally refers to the tide coming back or moisture returning to a surface. In a social sense, it describes the return of old ways of thinking or outdated customs that were thought to be gone. If a society starts practicing old, discarded traditions, you might call it '思想回潮' (a resurgence of old ideas). It has a broader, more collective feel than the individual focus of '复发'.

复发 vs. 回潮 (huícháo)
'复发' is for specific problems. '回潮' is for general trends or cultural phenomena. '这种旧思想最近有所回潮。' (This old way of thinking has seen a resurgence lately.)

我们要警惕封建迷信思想的回潮。 (We must be vigilant against the resurgence of feudal superstitious thoughts.)

By choosing between '复发', '反弹', and '回潮', you can show a deep understanding of Chinese context. '复发' remains the most important for personal health and habits, but knowing these alternatives will help you read news reports and participate in academic or social discussions with much greater clarity.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character '复' is also used in '复仇' (revenge), which literally means 'returning the enmity'. It shows the deep-seated concept of 'return' in Chinese culture.

راهنمای تلفظ

UK /fuː fɑː/
US /fu fɑ/
Second syllable (fā) is higher and longer in the first tone.
هم‌قافیه با
大 (dà) 家 (jiā) 花 (huā) 打 (dǎ) 马 (mǎ) 爬 (pá) 吧 (ba) 杀 (shā)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'fù' as 'fǔ' (third tone).
  • Pronouncing 'fā' as 'fà' (fourth tone).
  • Confusing 'fu' with 'hu' in some dialects.
  • Mumbling the 'u' sound.
  • Making the 'a' sound too short.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Characters are moderately complex but common in news and health articles.

نوشتن 4/5

Writing '复' and '发' correctly requires attention to stroke order.

صحبت کردن 3/5

Tones (4th and 1st) are distinct and easy to pronounce with practice.

گوش دادن 3/5

Easily recognized in medical or news contexts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

病 (bìng) 发 (fā) 又 (yòu) 了 (le) 医生 (yīshēng)

بعداً یاد بگیرید

痊愈 (quányù) 预防 (yùfáng) 控制 (kòngzhì) 恶化 (èhuà) 好转 (hǎozhuǎn)

پیشرفته

死灰复燃 (sǐhuīfùrán) 故态复萌 (gùtàifùmèng) 顽疾 (wánjí) 病灶 (bìngzào)

گرامر لازم

The 'Change of State' Particle 了

病复发了 (The illness has relapsed - state changed from well to sick).

Intransitive Verbs

复发 cannot take an object. You cannot say '复发病'.

Adverbs of Frequency

再次复发 (Relapse again), 经常复发 (Relapse often).

Potential Complements

不至于复发 (Not likely to relapse).

Cause and Effect with 由于

由于天气冷,他的感冒复发了。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

他的病又来了。

His illness came again.

A1 uses '又来了' instead of '复发'.

2

我不希望再生病。

I don't want to get sick again.

'再' means again in the future.

3

他又开始抽烟了。

He started smoking again.

'又...了' indicates a repeated action.

4

头疼又开始了。

The headache started again.

Simple subject + '又开始了'.

5

那个问题又出现了。

That problem appeared again.

'出现' means to appear.

6

他感冒了两次。

He had a cold twice.

Using '两次' to show repetition.

7

天气又变冷了。

The weather became cold again.

Using '又' for natural changes.

8

我的牙又疼了。

My tooth hurts again.

Simple body part + '又疼了'.

1

医生说他的病复发了。

The doctor said his illness relapsed.

Introducing '复发' in a medical context.

2

感冒很容易复发。

Colds relapse very easily.

Using '容易' (easy) with '复发'.

3

他的烟瘾复发了。

His smoking addiction relapsed.

'烟瘾' means smoking addiction.

4

如果不休息,病会复发的。

If you don't rest, the illness will relapse.

Using '会...的' for future possibility.

5

他担心旧病复发。

He is worried about his old illness relapsing.

'旧病' means old illness.

6

春天的时候,过敏常复发。

In spring, allergies often relapse.

'常' means often.

7

吃药可以防止复发。

Taking medicine can prevent relapse.

'防止' means to prevent.

8

他的背痛又复发了。

His back pain relapsed again.

Combining '又' and '复发'.

1

这种癌症的复发率很高。

The relapse rate of this cancer is very high.

'复发率' is a common B1 noun phrase.

2

为了预防复发,他开始了锻炼。

To prevent relapse, he started exercising.

'预防' is slightly more formal than '防止'.

3

由于压力大,他的忧郁症复发了。

Due to high pressure, his depression relapsed.

'由于' introduces a cause.

4

医生建议他定期检查以防复发。

The doctor suggested regular check-ups to prevent relapse.

'以防' means 'in order to prevent'.

5

戒酒一年后,他还是复发了。

After quitting drinking for a year, he still relapsed.

'还是' indicates something happened despite efforts.

6

虽然病复发了,但他很乐观。

Although the illness relapsed, he is very optimistic.

Using '虽然...但是...'.

7

我们要寻找病因,避免复发。

We need to find the cause of the illness to avoid relapse.

'避免' means to avoid.

8

他担心自己的坏习惯会复发。

He is worried his bad habits will relapse.

'坏习惯' is a common subject for '复发'.

1

术后康复期间,必须警惕病情复发。

During post-operative recovery, one must be vigilant against a relapse.

'警惕' (be vigilant) is a strong B2 verb.

2

如果环境不改善,这种社会问题还会复发。

If the environment doesn't improve, this social problem will relapse.

Metaphorical use for social problems.

3

研究表明,这种药物能显著降低复发风险。

Research shows this drug can significantly reduce the risk of relapse.

'显著降低' (significantly reduce) is formal.

4

他的自卑感在受到挫折后再次复发。

His feelings of inferiority relapsed after experiencing a setback.

Psychological use of '复发'.

5

我们要防止旧的思想观念在社会中复发。

We must prevent old ideologies from relapsing in society.

Abstract usage of '复发'.

6

这种病毒在变异后,复发的可能性增加了。

After mutating, the possibility of the virus relapsing increased.

'可能性' means possibility.

7

医生强调了保持健康生活方式对防止复发的重要性。

The doctor emphasized the importance of a healthy lifestyle in preventing relapse.

Complex B2 sentence structure.

8

尽管经过治疗,他的哮喘在冬天依然复发。

Despite treatment, his asthma still relapses in winter.

'依然' means still/as before.

1

该地区的武装冲突在停火协议失效后迅速复发。

Armed conflict in the region relapsed rapidly after the ceasefire agreement expired.

High-level political/military context.

2

心理学家认为,创伤后的心理创伤具有周期性复发的特征。

Psychologists believe that post-traumatic stress has the characteristic of cyclical relapse.

Academic psychological terminology.

3

这种文化现象的复发,反映了当代人对传统的渴望。

The relapse of this cultural phenomenon reflects contemporary people's longing for tradition.

Sociological analysis.

4

为了彻底根除疾病,必须针对复发的根源进行治疗。

To completely eradicate the disease, treatment must target the root cause of the relapse.

'根除' (eradicate) and '根源' (root cause) are C1 words.

5

历史往往在某些特定条件下表现出惊人的复发性。

History often shows an astonishing recurrence under certain specific conditions.

'复发性' as a noun for 'recurrence'.

6

这一政策的失败导致了通货膨胀的报复性复发。

The failure of this policy led to a retaliatory relapse of inflation.

'报复性' (retaliatory/rebound-style) adds nuance.

7

在某些患者中,即使是微小的刺激也可能诱发病情复发。

In some patients, even a tiny stimulus may induce a relapse of the condition.

'诱发' (induce) is a precise formal verb.

8

他试图通过写作来抑制那些不断复发的痛苦记忆。

He tried to suppress those constantly relapsing painful memories through writing.

Literary/emotional context.

1

该论文深入探讨了慢性自身免疫性疾病复发的分子机制。

The paper explores the molecular mechanisms of relapse in chronic autoimmune diseases in depth.

Scientific/Academic register.

2

这种意识形态的复发,无异于历史的倒退。

The relapse of this ideology is equivalent to a regression of history.

'无异于' (equivalent to) is C2 formal structure.

3

金融危机的复发揭示了全球监管体系的内在脆弱性。

The relapse of the financial crisis revealed the inherent vulnerability of the global regulatory system.

High-level economic analysis.

4

作者巧妙地利用了疾病复发的隐喻,来象征国家体制的腐朽。

The author skillfully uses the metaphor of a disease relapsing to symbolize the decay of the state system.

Literary criticism.

5

在缺乏有效干预的情况下,这种极端主义思潮极易复发。

In the absence of effective intervention, this extremist trend is highly prone to relapse.

'极易' (extremely easy) and '思潮' (trend of thought).

6

预防复发不仅是临床医学的挑战,更是公共卫生的难题。

Preventing relapse is not only a challenge for clinical medicine but also a difficult problem for public health.

Complex comparative structure.

7

由于病原体的耐药性增强,临床上出现了复发病例增多的趋势。

Due to the increased drug resistance of pathogens, there is a trend of increasing relapse cases in clinical practice.

Advanced medical reporting.

8

尽管取得了阶段性胜利,但我们绝不能对潜在的风险复发掉以轻心。

Despite achieving a phased victory, we must never lower our guard against the relapse of potential risks.

'掉以轻心' (lower one's guard) is a formal idiom.

ترکیب‌های رایج

病情复发
癌症复发
旧病复发
复发率
防止复发
烟瘾复发
矛盾复发
术后复发
容易复发
再次复发

عبارات رایج

老毛病复发

— An old physical trouble or a recurring personality flaw has returned.

他的拖延症老毛病又复发了。

习惯性复发

— Something that relapses regularly as a habit.

这是他的习惯性复发,不用担心。

预防复发

— Taking steps to ensure a problem does not return.

预防复发是治疗的关键。

复发病例

— Cases where the disease has returned in patients.

医院报告了三例复发病例。

局部复发

— The return of a condition in a specific area of the body.

检查显示病灶有局部复发的迹象。

原位复发

— Relapse at the original site of the disease.

幸运的是,这不是原位复发。

慢性复发

— Relapses that occur as part of a chronic cycle.

这种慢性复发性疾病很难治。

心理复发

— The return of a psychological state or addiction.

心理复发往往比生理复发更难控制。

周期性复发

— Relapses that happen at regular time intervals.

这种过敏具有周期性复发的特点。

报复性复发

— A strong and sudden return, often after suppression.

过度节食后往往会出现报复性复发。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

复发 vs 重复 (chóngfù)

Means 'to repeat' an action or words. You repeat a sentence, but a disease relapses.

复发 vs 恢复 (huīfù)

Means 'to recover'. '复发' is the return of the bad, '恢复' is the return of the good.

复发 vs 再次 (zàicì)

An adverb meaning 'again'. It's not a verb. You can say '再次复发'.

اصطلاحات و عبارات

"旧病复发"

— Literally an old illness returns; metaphorically, someone returning to bad old habits.

他戒赌没多久,最近又旧病复发了。

Common
"死灰复燃"

— Literally, 'dead ashes burn again'. Used for bad things (rebellion, bad ideas) returning after being suppressed.

我们要防止邪恶势力死灰复燃。

Formal/Literary
"卷土重来"

— To stage a comeback (usually after a defeat). Can be neutral or negative.

失败后,他准备卷土重来。

Literary
"故态复萌"

— To revert to one's old ways or bad habits.

没过几天,他就故态复萌,开始迟到了。

Formal
"周而复始"

— To go round and round; to repeat in a cycle.

四季更替,周而复始。

Neutral
"一蹶不振"

— To collapse after a single setback (opposite of relapsing/coming back).

他受打击后就一蹶不振了。

Formal
"重蹈覆辙"

— To follow the same road to ruin; to repeat past mistakes.

我们不能重蹈覆辙,再犯同样的错。

Formal
"东山再起"

— To stage a comeback (usually positive, like a career).

他希望能够东山再起,重回巅峰。

Neutral
"死而复生"

— To come back from the dead.

这简直是死而复生的奇迹。

Literary
"循环往复"

— To move in a circle; to repeat continuously.

大自然的规律是循环往复的。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

复发 vs 犯 (fàn)

Both mean a problem returning.

'犯' is more colloquial and used for mistakes or minor illnesses (犯病). '复发' is more formal and clinical.

他的老毛病又犯了。

复发 vs 反弹 (fǎntán)

Both involve something coming back.

'反弹' is for numbers/weight/economics. '复发' is for health/habits.

股价反弹了。

复发 vs 回潮 (huícháo)

Both mean a return of something old.

'回潮' is for social trends or ideologies. '复发' is for specific problems/illnesses.

旧风气回潮。

复发 vs 重演 (chóngyǎn)

Both mean something happening again.

'重演' is like 're-enacting' a scene or history. '复发' is the internal return of a condition.

历史重演。

复发 vs 复辟 (fùpì)

Both mean 'restoration' of something old.

'复辟' is strictly political (restoring a monarchy). '复发' is general/medical.

王朝复辟。

الگوهای جمله‌سازی

A2

S + (又) 复发了

他的病又复发了。

B1

为了防止复发,...

为了防止复发,他每天吃药。

B1

S + 容易复发

过敏症在春天容易复发。

B2

复发率 + 是 + 数值

复发率是百分之十。

B2

S + 具有...复发的特征

这种病具有周期性复发的特征。

C1

诱发 + S + 复发

寒冷诱发了他的气管炎复发。

C1

针对...复发进行...

针对病情复发进行进一步检查。

C2

绝不能对...复发掉以轻心

绝不能对疫情复发掉以轻心。

خانواده کلمه

اسم‌ها

复发率 (relapse rate)
复发性 (recurrence/relapsability)

فعل‌ها

复发 (to relapse)
恢复 (to recover)
重复 (to repeat)

صفت‌ها

反复的 (recurring/unstable)
复发性的 (relapsing)

مرتبط

发作 (break out/attack)
爆发 (explode/erupt)
复原 (restore/recover)
复习 (review)
复活 (resurrect)

نحوه استفاده

frequency

Common in medical, news, and formal contexts. Moderately common in daily speech.

اشتباهات رایج
  • Using it for good things. 再次发生 / 重现

    复发 is strictly for negative events like illnesses or problems.

  • Adding an object after it. 病复发了

    复发 is an intransitive verb. The disease is the subject.

  • Confusing it with '重复' (repeat). 重复一遍

    重复 is for repeating actions or words; 复发 is for conditions returning.

  • Confusing it with '恢复' (recover). 身体恢复了

    Recovery is the opposite of a relapse.

  • Forgetting the '了' in past context. 他的病复发了。

    Relapse is a change of state, which usually requires '了'.

نکات

Subject First

Always put the problem (illness, habit, conflict) as the subject before '复发'.

Medical Accuracy

Use this word when talking to doctors in China to sound more precise about your medical history.

The 'Fu' Family

Remember '复' means 'again'. It's the same 'fu' as in '复习' (review - study again).

Tone Matters

Make sure the first character is a clear falling tone (4th) and the second is a high flat tone (1st).

Rooting Out

In China, preventing '复发' is often linked to lifestyle and diet, not just medicine.

Negative Only

Never use '复发' for something you want to happen again.

Character Detail

The 'fā' in '复发' is the simplified version. Make sure you don't confuse it with other similar-looking characters.

Adding '了'

Usually, you'll say '复发了' because you are reporting a change that already happened.

Old Habits

Use '旧病复发' to describe a friend who started a bad habit again; it's a common idiom.

Data Usage

When reading scientific papers, look for '复发率' to understand the success of a treatment.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a **FU**rry cat that **FA**lls down. It gets up, but then it **FU**-**FA**lls again. It relapsed!

تداعی تصویری

Picture a 'back' arrow (复) pointing to a 'spark' or 'explosion' (发). The explosion happens again.

شبکه واژگان

病 (illness) 药 (medicine) 医生 (doctor) 又 (again) 还是 (still) 怕 (fear) 医院 (hospital) 健康 (health)

چالش

Try to write three things that might '复发' in your life: a bad habit, a physical pain, or a recurring thought.

ریشه کلمه

The word is composed of two ancient Chinese characters. '复' (fù) originally depicted a person returning on a path, symbolizing 'return' or 'again'. '发' (fā) originally depicted an arrow being released from a bow, symbolizing 'to send out' or 'to happen'.

معنای اصلی: The combination suggests a problem that was 'sent out' or 'happened' once, 'returning' to happen again.

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

Be careful when using '复发' with patients. It can be a very discouraging word. Use it with empathy.

In English, 'relapse' is heavily associated with drug and alcohol addiction. In Chinese, '复发' is just as commonly used for the common cold or a backache.

Commonly used in medical dramas like 'The Bond' or 'Medical Examiner Dr. Qin'. Appears in news reports about COVID-19 'resurgence'. Used in self-help books about breaking habits.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Hospital

  • 请问会复发吗?
  • 复发率是多少?
  • 如何预防复发?
  • 病情已经复发了。

Discussing Habits

  • 烟瘾又复发了。
  • 坏习惯容易复发。
  • 克服复发的困难。
  • 防止旧习复发。

Watching the News

  • 疫情出现复发迹象。
  • 局部冲突再次复发。
  • 经济危机可能复发。
  • 防止暴力复发。

Work/Office

  • 他的拖延症又复发了。
  • 老问题又复发了。
  • 避免同样的错误复发。
  • 项目中的Bug复发了。

Psychology/Therapy

  • 抑郁症的复发。
  • 情绪容易复发。
  • 处理复发的心理压力。
  • 复发并不可怕。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你觉得这种病容易复发吗? (Do you think this illness relapses easily?)"

"戒烟以后,你担心过烟瘾复发吗? (After quitting smoking, have you worried about the addiction relapsing?)"

"医生有没有告诉你怎么防止复发? (Did the doctor tell you how to prevent a relapse?)"

"你有没有那种‘老毛病复发’的时候? (Do you have those 'old trouble relapsing' moments?)"

"如果我们不解决这个问题,你觉得它会复发吗? (If we don't solve this problem, do you think it will relapse?)"

موضوعات نگارش

写一写你曾经努力克服的一个坏习惯,以及你是如何防止它复发的。 (Write about a bad habit you worked to overcome and how you prevented it from relapsing.)

如果你是一个医生,你会如何安慰一个病情复发的病人? (If you were a doctor, how would you comfort a patient whose condition has relapsed?)

谈谈你对‘历史会复发’这个观点的看法。 (Discuss your views on the idea that 'history relapses'.)

描述一次你的身体不适复发的经历。 (Describe an experience when a physical discomfort of yours relapsed.)

为什么有些社会问题在解决之后还会复发? (Why do some social problems relapse after being solved?)

سوالات متداول

10 سوال

No. '复发' is only for negative things like illness or bad habits. For happiness, use '再次感到幸福'.

'犯病' is more casual and often used for sudden attacks (like a heart attack). '复发' is more formal and describes the return of a condition after it was gone.

It is primarily a verb. However, it can act as a noun in phrases like '复发率' (relapse rate).

Yes, in technical contexts, you can say 'Bug复发了' (The bug relapsed/returned).

The term is '复发率' (fùfā lǜ).

Yes, it is a very common term in TCM to describe the return of symptoms due to 'unrooted' illness.

No. You should say '他的感冒复发了'. The disease is the subject.

'回潮' (huícháo) is often used for social trends, while '复发' is for social problems like violence.

Not necessarily. It just describes the event. However, for habits, it might imply a lack of control.

Yes, '冲突复发' (conflict relapsed) is common in news reports.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using '复发' to describe a cold coming back.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The doctor is worried about the illness relapsing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '防止' and '复发' in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a bad habit relapsing.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The relapse rate of this disease is very high.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a situation where an old problem in a project 'relapsed'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about social conflict relapsing.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why '复发' is not used for good things.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Spring is the season when allergies easily relapse.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the idiom '旧病复发' in a metaphorical sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '复发性'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Regular check-ups can help detect a relapse early.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'relapse' in the context of the economy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He relapsed into his old ways.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the difference between '复发' and '重复' in Chinese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'preventing post-operative relapse'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The patient's condition is stable, but we must watch for relapse.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '再次' and '复发' in a sentence about a headache.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'habitual relapse'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Eradicating the cause is the only way to prevent relapse.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My illness relapsed' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The relapse rate is very high.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am worried about a relapse.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'To prevent relapse, please take medicine.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a doctor: 'Will this disease relapse?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'His old trouble relapsed again.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Smoking addiction relapsed easily.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We must guard against a relapse of the epidemic.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The conflict relapsed after the ceasefire.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'History always relapses.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This is a recurring problem.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hope it doesn't relapse.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The surgery has a low relapse rate.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Spring is the time for allergy relapse.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'His bad temper relapsed again.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't worry, it's just a minor relapse.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We are studying the cause of relapse.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The medicine effectively prevents relapse.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He needs a check-up to prevent relapse.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Relapse is a common challenge.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '他的感冒复发了。' What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '这种病的复发率是多少?' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '为了防止复发,你要多休息。' What is the advice?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '他的老毛病又复发了。' What is the subject?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '医生担心他术后复发。' When is the relapse feared?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '这种药能降低复发风险。' What can the drug do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '春天过敏容易复发。' When do allergies relapse?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '他的烟瘾又复发了。' What returned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '我们要警惕疫情复发。' What should we be vigilant about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '这个Bug又复发了。' What is the context?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '由于劳累,他的病复发了。' Why did the illness relapse?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '复发并不可怕,关键是治疗。' What is the main point?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '该地区的冲突再次复发。' What is happening?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '我们要根除复发的根源。' What should be eradicated?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '复发病例正在增加。' What is increasing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!