At the A1 level, think of '工作人员' as a single block that means 'the people who work here'. You don't need to worry about the deep grammar yet. Just remember that if you are at an airport, a hotel, or a shop, and you need help, you look for the '工作人员'. You can use simple phrases like '工作人员在哪儿?' (Where is the staff?) or '我是工作人员' (I am a staff member). It is a very useful 'survival' word. Focus on recognizing the characters '工作' (work) and '人员' (people/personnel). When you see them together, it always refers to the staff. This word is much more polite than just calling someone '人' (person). It's one of the first formal nouns you should learn to navigate public spaces in China.
At the A2 level, you should start using '工作人员' with measure words and simple descriptions. Remember to use '名' (míng) or '位' (wèi) instead of '个' (gè) when you want to sound more polite. You can now build sentences like '机场的工作人员很忙' (The airport staff are very busy) or '请问,您是这里的工作人员吗?' (Excuse me, are you a staff member here?). You should also recognize the word on signs, specifically '非工作人员' (non-staff). This level is about moving from just recognizing the word to using it in basic interactions. You are learning that this word is neutral and professional, making it perfect for asking for directions or help in a formal environment like a bank or a government office.
At the B1 level, you should understand the distinction between '工作人员' and similar words like '员工' (employee) or '工人' (manual worker). You can use '工作人员' in more complex sentences involving '被' (passive) or '把' (disposal). For example, '我的护照被工作人员拿走了' (My passport was taken by the staff). You should also be able to use it to describe roles in a story or a report, such as '全体工作人员都参加了会议' (All staff members attended the meeting). At this stage, you're not just using the word for survival; you're using it to describe organizational structures and professional actions. You should also start noticing how it's used in news broadcasts to describe groups of people working toward a common goal.
At the B2 level, you should be comfortable using '工作人员' in formal writing and business contexts. You understand the nuance that '工作人员' often refers to those in public service or functional roles, whereas '员工' is more about the internal company relationship. You can use it in compound forms like '国家机关工作人员' (government personnel) or '社区工作人员' (community workers). Your usage should reflect a mastery of register—knowing that this word is appropriate for reports, formal complaints, or official introductions. You can also discuss the responsibilities of staff members using professional vocabulary: '工作人员有责任保护乘客的安全' (Staff have a responsibility to protect the safety of passengers).
At the C1 level, you should analyze the term '工作人员' within the context of Chinese sociolinguistics. You understand its legal and administrative implications, such as its use in the 'Civil Servant Law' or other official regulations. You can differentiate between '工作人员' and '公职人员' (public officials) or '专业人士' (professionals). You are able to use the term in nuanced debates about labor, management, and public service efficiency. For instance, you might write an essay on '如何提高政府工作人员的办事效率' (How to improve the efficiency of government staff). Your understanding includes the historical evolution of the term and its role in modern Chinese institutional language, moving far beyond a simple translation of 'staff'.
At the C2 level, you possess a near-native command of the term '工作人员'. You can use it with absolute precision in high-level legal, academic, or political discourse. You understand the subtle connotations it carries in different political climates or organizational cultures. You can effortlessly switch between '工作人员', '从业人员', '执业人员', and other highly specific terms depending on the exact legal or professional status of the individuals. You can interpret the term in complex literary or philosophical texts where the 'staff member' might represent a cog in a machine or a symbol of institutional authority. Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, reflecting a deep integration of the word into your overall linguistic and cultural framework.

工作人员 در ۳۰ ثانیه

  • A formal and neutral term for 'staff' or 'personnel' used in professional and public contexts.
  • Combines 'work' (工作) and 'personnel' (人员) to describe anyone in a functional role.
  • Used on signs like 'Staff Only' and in public announcements at airports or stations.
  • Essential for polite interaction when you don't know someone's specific job title.

The term 工作人员 (gōngzuò rényuán) is a cornerstone of modern Chinese professional vocabulary. At its core, it is a compound noun formed by two distinct parts: 工作 (gōngzuò), meaning 'work' or 'to work', and 人员 (rényuán), meaning 'personnel' or 'staff members'. When combined, they refer to the collective group of people employed by an organization, institution, or specific project. Unlike the English word 'worker', which can sometimes imply manual labor (like 工人 gōngrén), 工作人员 is a broad, neutral, and professional term that covers everyone from office clerks and museum attendants to government officials and event staff. It is the default term used in official announcements, signs, and formal introductions to identify those who belong to the 'staff'.

Formal Identification
In a professional setting, if you see someone wearing a badge or a uniform but you do not know their specific title (like manager or director), you address them or refer to them as 工作人员. It is the most respectful way to acknowledge their role without making assumptions about their rank.

如果你有问题,请询问那边的工作人员。 (If you have questions, please ask the staff over there.)

One of the most interesting aspects of this word is its versatility across different sectors. In a hospital, the medical staff are 医务工作人员 (yīwù gōngzuò rényuán). In a government office, they are 国家机关工作人员 (guójiā jīguān gōngzuò rényuán). It functions as a flexible umbrella term. It is also the word you will see on 'Staff Only' signs, which in Chinese is usually 非工作人员请勿入内 (fēi gōngzuò rényuán qǐng wù rùnèi), literally meaning 'Non-staff members please do not enter'. This usage highlights its function as a boundary marker between the public and those with authorized access.

Furthermore, the term carries a certain level of dignity. By using 人员 instead of just , the language elevates the individual to a formal status within a system. In high-stakes environments like international conferences or space missions, the term is used to describe the entire team behind the scenes. It emphasizes the collective effort and the professional nature of the work being performed. For English speakers, it is helpful to think of it as 'personnel' in a corporate or military context, but 'staff' in a more general day-to-day context.

Collective vs. Individual
While it can refer to a single person ('a staff member'), it is very frequently used to refer to the whole group. For example, '全体工作人员' (all staff members) is a standard way to thank the team after a successful event.

机场的工作人员正在检查护照。 (The airport staff are checking passports.)

In summary, 工作人员 is your 'go-to' word whenever you are in a public or professional space in China. Whether you are at a bank, a theater, or a government bureau, this word provides the necessary formality to address the people working there. It avoids the potential rudeness of calling someone just 'hey, you' or the inaccuracy of guessing their specific job title. It is polite, precise, and universally understood across all Chinese-speaking regions.

Using 工作人员 correctly in a sentence requires an understanding of Chinese measure words and its placement relative to the organization it belongs to. The most common structure is [Organization/Location] + 的 + 工作人员. For example, 银行的工作人员 (yínháng de gōngzuò rényuán) specifically means 'the bank's staff'. This structure is very consistent and allows you to specify exactly which group of people you are referring to in any given context.

Measure Words
When counting staff members, use '名' (míng) for a formal count or '位' (wèi) to be polite. '个' (gè) is acceptable in informal speech but lacks the professional tone associated with the word. Example: 一名工作人员 (one staff member).

这里有三名工作人员可以为您提供帮助。 (There are three staff members here who can help you.)

In terms of sentence function, 工作人员 often acts as the subject performing an action of service or regulation. Common verbs following it include 检查 (jiǎnchá - to check), 说明 (shuōmíng - to explain), 引导 (yǐndǎo - to guide), or 负责 (fùzé - to be responsible for). Because it is a formal word, the verbs associated with it also tend to be slightly more formal than daily conversational verbs. This creates a cohesive professional tone in your speech.

Another frequent usage is in negative constructions or restrictive signs. As mentioned, 非工作人员 (fēi gōngzuò rényuán) means 'non-staff'. This is a highly formal construction where 非 (fēi) acts as a prefix meaning 'non-' or 'not'. You will see this on doors in malls, airports, and hotels. Understanding this helps you navigate physical spaces in China by recognizing where you are allowed to go and where you are not.

Plurality
Chinese doesn't use suffixes like '-s' for plurals. To emphasize a group, use '们' (men) as in '工作人员们', though '工作人员' alone is often understood as plural depending on context. Adding '全体' (quántǐ - all) before it is the best way to denote the entire staff body.

请听从工作人员的安排。 (Please follow the arrangements made by the staff.)

Finally, when using the word in a sentence to describe a role, you can place it after the specific department. For example, 销售部工作人员 (xiāoshòubù gōngzuò rényuán) means 'sales department staff'. This precision is very helpful in business correspondence. When writing emails or reports, using 工作人员 instead of more casual terms like or 员工 can make your Chinese sound more professional and authoritative. It shows a mastery of the registers of the language.

The word 工作人员 is ubiquitous in public announcements across China. If you are at a train station like the Beijing South Railway Station, you will frequently hear over the speakers: 请旅客朋友们配合工作人员的工作 (Qǐng lǚkè péngyǒumen pèihé gōngzuò rényuán de gōngzuò), which translates to 'Passengers, please cooperate with the staff's work'. In this context, the word is used to maintain order and ensure safety. It is a term that commands respect and indicates that the person speaking or being spoken about represents the institution.

In Customer Service
When you call a hotline, the automated voice might say, '正在为您转接人工工作人员' (Transferring you to a human staff member). Here, it distinguishes between the AI/automated system and a living person who can help you.

由于天气原因,工作人员正在清理跑道。 (Due to weather, staff are currently clearing the runway.)

You will also encounter this word in the news. Whenever there is a major event, such as the G20 summit or the Spring Festival travel rush, news anchors will report on the 'thousands of 工作人员' working behind the scenes. In this media context, the word carries a connotation of dedication and hard work. It is used to praise the unsung heroes of society—the people who keep the logistics of a massive country running smoothly. Hearing it on CCTV or reading it in the People's Daily, you'll notice it's always used to describe people in a functional, organized capacity.

In a retail or service environment, while you might call a waiter 服务员 (fúwùyuán), the person managing the floor or handling a complaint might be referred to as 工作人员. If you are lost in a large shopping mall, you would look for a desk labeled 咨询台 (zīxún tái - information desk) where the 工作人员 can help you. It serves as a polite way to group everyone who is 'on duty'. This is why it is one of the most practical words to learn for travelers; it is the universal key to finding help.

Digital Contexts
On apps like WeChat or Alipay, if you need tech support, the button often says '联系工作人员' (Contact staff). It bridges the gap between the digital interface and human assistance.

展会的工作人员都穿着统一的制服。 (The exhibition staff are all wearing uniform.)

Lastly, in educational settings, while teachers are 老师 (lǎoshī), the people who work in the admissions office or the library are 工作人员. Students are taught to use this word to refer to the administrative side of the university. This distinction helps maintain the social hierarchy and clarity of roles within a large institution. Whether you are listening to the radio, watching a movie, or just walking down a street in Shanghai, 工作人员 is a word that will constantly enter your ears, signaling professional presence and activity.

One of the most frequent mistakes English speakers make is using 工作人员 as a direct translation for 'worker' in all contexts. In English, 'worker' is a very broad term. However, in Chinese, if you are talking about a factory worker or someone doing manual labor, you should use 工人 (gōngrén). Using 工作人员 to describe a construction worker sounds overly formal and slightly 'off'. 工作人员 implies a more administrative, service-oriented, or official role. Think of it as 'staff' rather than 'laborer'.

Confusing with 员工 (yuángōng)
While both mean staff/employee, '员工' is usually used within a company context (e.g., 'our employees'). '工作人员' is used more for people in a specific functional role or public service. You wouldn't usually say 'my company has 50 工作人员'; you'd say '50 员工'.

Incorrect: 建筑工作人员正在盖房子。 (Construction 'staff' are building a house.)
Correct: 建筑工人正在盖房子。 (Construction 'workers' are building a house.)

Another common error is the misuse of measure words. Many learners default to 个 (gè) because it's the easiest measure word. While you will be understood if you say 一个工作人员, it lacks the professional polish that the word 工作人员 usually demands. In a professional email or a formal introduction, always use 名 (míng) or 位 (wèi). Using can make the staff member sound like an object rather than a respected professional. It’s a subtle difference but one that marks the transition from a beginner to an intermediate speaker.

Furthermore, learners sometimes confuse 工作人员 with 职员 (zhíyuán). 职员 specifically refers to office workers or clerks—people who sit at desks. 工作人员 is much broader. An airport security guard is a 工作人员, but they are not a 职员. If you are unsure, 工作人员 is the safer, more inclusive choice. However, using 职员 for everyone in a hospital or at a construction site would be incorrect. Understanding the scope of each term is key to sounding natural.

The 'Non-Staff' Mistake
When trying to say 'someone who doesn't work here', learners often struggle. They might say '不在这里工作的人'. While correct, the formal sign-age version '非工作人员' is much more common and useful to recognize. Don't try to use '非' in casual conversation; it's mostly for formal writing and signs.

Mistake: 餐厅的工作人员很好吃。 (The restaurant staff are delicious - confusing 'staff' with 'food' or 'service'.)
Better: 餐厅的工作人员服务很好。 (The staff's service is very good.)

Finally, remember that 工作人员 is a noun, not a verb. You cannot '工作人员' a project. You 工作 (work) on a project. Some learners get confused because both words contain '工作'. Always ensure you are using it as a label for people. If you want to say 'the staff is working', you must say 工作人员正在工作 (gōngzuò rényuán zhèngzài gōngzuò). This might feel redundant in English ('the working people are working'), but it is perfectly normal and necessary in Chinese grammar.

To truly master the use of 工作人员, it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. The Chinese language has a rich variety of words for 'people who work', and choosing the right one depends entirely on the context and the relationship between the speaker and the subject. The most common alternative is 员工 (yuángōng), which is the standard term for 'employee' in a corporate or business setting. While 工作人员 focuses on the role/function, 员工 focuses on the employment relationship with the boss or the company.

工作人员 vs. 员工
Use 工作人员 for: Public service, events, government, or when you are the customer/outsider. Use 员工 for: Internal company discussions, HR topics, or when talking about your own employees.

Comparison:
1. 公司的员工都很努力。 (The company's employees are very hardworking.)
2. 这里的工作人员很专业。 (The staff here are very professional.)

Another related word is 职员 (zhíyuán). This term is more specific than 工作人员. It refers to 'office staff' or 'clerks'. If you are in a bank, the person sitting behind the glass is a 职员. However, the person guarding the door is a 工作人员 (specifically a 保安人员 bǎo'ān rényuán). 职员 implies a white-collar, desk-based role. In modern Chinese, 工作人员 is often preferred because it is more inclusive and sounds slightly more modern and less 'bureaucratic'.

For specific service roles, Chinese uses the suffix -员 (-yuán). For example, 服务员 (fúwùyuán) for waiter, 售票员 (shòupiàoyuán) for ticket seller, and 驾驶员 (jiàshǐyuán) for driver. These are more precise than 工作人员. If you know the specific job, it is better to use the specific term. However, 工作人员 remains the best 'fallback' word when you are unsure. It’s like using 'staff' when you don't know if someone is a receptionist, a technician, or a coordinator.

Workers vs. Staff
As mentioned before, '工人' (gōngrén) is for manual labor. '工作人员' is for service and admin. A factory has '工人' on the assembly line but '工作人员' in the office and at the front gate.

他是一名政府工作人员。 (He is a government staff member/official.)

Finally, we have 人士 (rénshì), which means 'personage' or 'people in a certain field'. For example, 医务人士 (yīwù rénshì) means 'medical professionals'. This is even more formal than 工作人员 and is usually used in media reports to refer to experts or people with high status. By understanding these nuances, you can navigate the social landscape of China with much more confidence, knowing exactly which term conveys the right level of respect and specificity for the situation at hand.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character '员' (yuán) originally depicted a round vessel (鼎), but over time it came to mean a person who is 'counted' as part of a group, like a member.

راهنمای تلفظ

UK /ɡʊŋ zuɔː rən jɛn/
US /ɡʊŋ zuoʊ rən jɛn/
The primary stress in Chinese is usually balanced across syllables, but the fourth tone on 'zuò' makes it sound slightly more emphatic.
هم‌قافیه با
官员 (guānyuán) 学员 (xuéyuán) 党员 (dǎngyuán) 演员 (yǎnyuán) 店员 (diànyuán) 船员 (chuányuán) 警员 (jǐngyuán) 议员 (yìyuán)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'zuò' as 'zuō' (first tone).
  • Pronouncing 'rén' as 'rēn' (flat tone).
  • Mixing up 'yuán' with 'yúan' (not a real sound).
  • Failing to distinguish the 'r' in 'rén' (it's closer to a voiced 'sh').
  • Stressing the first syllable too much like English 'WORK-er'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Characters are high-frequency and common in daily life.

نوشتن 3/5

Writing '员' and '展' (often in context) requires some stroke order practice.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward if tones are mastered.

گوش دادن 1/5

Very easy to hear in public announcements due to repetition.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

工作

بعداً یاد بگیرید

员工 职员 工人 公务员 负责人

پیشرفته

从业人员 执业医师 公职人员 行政人员

گرامر لازم

Measure Words for People

一名工作人员 (Formal), 一位工作人员 (Polite).

Noun Modifiers with '的'

机场的工作人员 (The airport's staff).

The Prefix '非' (Non-)

非工作人员 (Non-staff).

Collective Nouns with '全体'

全体工作人员 (The whole staff).

Verb-Object Phrases

联系工作人员 (Contact staff).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

工作人员在哪儿?

Where is the staff member?

Simple question structure: Subject + 在哪儿?

2

他是工作人员。

He is a staff member.

Basic 'A is B' structure using '是'.

3

谢谢,工作人员。

Thank you, staff member.

Using the noun as a direct reference.

4

我是这里的工作人员。

I am a staff member here.

Using '这里' as a location modifier.

5

工作人员很好。

The staff are very good.

Simple Subject + Adjective structure.

6

找一个工作人员。

Find a staff member.

Verb + Object structure.

7

这里没有工作人员。

There are no staff members here.

Using '没有' for negation of existence.

8

请问工作人员。

Please ask the staff.

Using '请问' as a polite imperative.

1

请问,您是这里的工作人员吗?

Excuse me, are you a staff member here?

Formal question using '您' and the '吗' particle.

2

机场的工作人员很忙。

The airport staff are very busy.

Noun + 的 + Noun structure for possession/relation.

3

那名工作人员帮了我。

That staff member helped me.

Using the formal measure word '名'.

4

非工作人员请勿入内。

Non-staff please do not enter.

The prefix '非' meaning 'non-'.

5

我需要和工作人员说话。

I need to speak with a staff member.

Using '和...说话' (speak with...).

6

这里的每一位工作人员都很热情。

Every staff member here is very enthusiastic.

Using '每一位' for 'every single one' (polite).

7

工作人员正在检查票。

The staff are currently checking tickets.

Present continuous using '正在'.

8

你可以问那边的法律工作人员。

You can ask the legal staff over there.

Adding a specific field before '工作人员'.

1

全体工作人员都参加了昨天的培训。

All staff members participated in yesterday's training.

Using '全体' (all/whole) and '都' (all/both).

2

由于工作人员的失误,我的航班延误了。

Due to a mistake by the staff, my flight was delayed.

Using '由于...的失误' (due to the mistake of...).

3

工作人员必须穿制服上班。

Staff must wear uniforms to work.

Using '必须' (must) and '上班' (go to work).

4

我把护照交给了工作人员。

I handed my passport to the staff member.

The '把' construction (disposal).

5

银行的工作人员耐心地解答了我的问题。

The bank staff patiently answered my questions.

Using an adverb with '地' to describe the action.

6

工作人员正在为游客提供咨询服务。

Staff are providing consultation services for tourists.

Structure: 为...提供... (provide... for...).

7

他是负责这个项目的核心工作人员。

He is the core staff member responsible for this project.

Using '负责' (responsible for) as a modifier.

8

如果没有工作人员的引导,我们可能会迷路。

If it weren't for the staff's guidance, we might have gotten lost.

Conditional structure: 如果没有...可能...

1

该机构的工作人员比例正在逐年增加。

The proportion of staff in this institution is increasing year by year.

Formal term '该机构' (the institution) and '逐年' (year by year).

2

政府工作人员应当全心全意为人民服务。

Government staff should serve the people heart and soul.

Using '应当' (should/ought) and the idiom '全心全意'.

3

我们需要招聘更多具有专业背景的工作人员。

We need to recruit more staff with professional backgrounds.

Using '具有' (to possess) and '背景' (background).

4

工作人员的表现直接影响到公司的形象。

The performance of the staff directly affects the image of the company.

Using '表现' (performance) and '直接影响' (directly affect).

5

相关工作人员已经对此事展开了调查。

The relevant staff members have already launched an investigation into this matter.

Formal phrase '展开调查' (launch/start an investigation).

6

每一位工作人员都签署了保密协议。

Every staff member has signed a non-disclosure agreement.

Using '签署' (to sign) and '保密协议' (NDA).

7

该地区的医疗工作人员严重短缺。

There is a severe shortage of medical staff in this region.

Using '严重短缺' (severe shortage).

8

工作人员正在协助警方维持现场秩序。

Staff are assisting the police in maintaining order at the scene.

Using '协助' (assist) and '维持秩序' (maintain order).

1

法律对国家机关工作人员的职权范围有明确规定。

The law has clear regulations on the scope of authority for state organ staff.

Complex noun phrase '职权范围' (scope of authority).

2

为了提高工作效率,我们需要对工作人员进行系统培训。

In order to improve work efficiency, we need to conduct systematic training for the staff.

Using '为了' to indicate purpose at the beginning of the sentence.

3

这些工作人员在极端环境下表现出了极高的专业素养。

These staff members demonstrated extremely high professional quality in extreme environments.

Using '表现出' (to manifest/demonstrate) and '专业素养' (professionalism).

4

对工作人员的激励机制应当多元化。

The incentive mechanisms for staff should be diversified.

Abstract noun '激励机制' (incentive mechanism).

5

部分工作人员对新政策的理解存在偏差。

Some staff members have a biased understanding of the new policy.

Using '存在偏差' (to have a deviation/bias).

6

该项目的成功离不开全体工作人员的共同努力。

The success of this project is inseparable from the joint efforts of all staff members.

Double negative '离不开' (cannot do without).

7

工作人员的流动性过高会影响机构的稳定性。

Excessive staff turnover will affect the stability of the institution.

Formal term '流动性' (liquidity/turnover).

8

我们必须严肃处理那些玩忽职守的工作人员。

We must seriously deal with those staff members who neglect their duties.

Idiom '玩忽职守' (dereliction of duty).

1

行政机关工作人员在行使权力时必须遵循法定程序。

Staff of administrative organs must follow statutory procedures when exercising power.

High-level administrative vocabulary: '行使权力' (exercise power).

2

对工作人员的考核应兼顾公正性与灵活性。

The assessment of staff should balance fairness and flexibility.

Using '兼顾' (to give consideration to both).

3

这些工作人员是连接政府与民众的纽带。

These staff members are the link connecting the government and the people.

Metaphorical use of '纽带' (link/bond).

4

严禁工作人员利用职务之便谋取私利。

Staff are strictly forbidden from taking advantage of their position for personal gain.

Legalistic phrase '利用职务之便' (take advantage of one's position).

5

该项研究揭示了工作人员心理压力与工作绩效之间的相关性。

This study revealed the correlation between staff psychological stress and job performance.

Academic terms '揭示' (reveal) and '相关性' (correlation).

6

工作人员的专业化水平是衡量一个组织竞争力的关键指标。

The level of staff specialization is a key indicator of an organization's competitiveness.

Complex noun phrase '衡量...的关键指标'.

7

在危机时刻,工作人员的冷静应对至关重要。

In times of crisis, the calm response of staff is crucial.

Using '至关重要' (of vital importance).

8

部分基层工作人员在政策落实过程中面临重重困难。

Some grassroots staff face numerous difficulties in the process of policy implementation.

Specific term '基层' (grassroots) and '重重困难' (numerous difficulties).

ترکیب‌های رایج

全体工作人员
相关工作人员
现场工作人员
医务工作人员
政府工作人员
招聘工作人员
培训工作人员
核心工作人员
一名工作人员
联系工作人员

عبارات رایج

非工作人员请勿入内

— Staff only; literally 'non-staff please do not enter'.

门口挂着‘非工作人员请勿入内’的牌子。

工作人员专用

— Reserved for staff; staff only.

这是工作人员专用通道。

全体工作人员

— The entire staff; all personnel.

全体工作人员祝您节日快乐。

一名工作人员

— A staff member; one personnel.

一名工作人员帮我找到了钱包。

联系工作人员

— Contact the staff; get in touch with personnel.

如果您需要帮助,请联系工作人员。

工作人员手册

— Staff handbook; employee manual.

请仔细阅读工作人员手册。

现场工作人员

— On-site staff; people working at the scene.

现场工作人员正在疏散人群。

工作人员证

— Staff ID card; personnel badge.

进入大楼必须佩戴工作人员证。

高级工作人员

— Senior staff; high-level personnel.

他是该部门的高级工作人员。

技术工作人员

— Technical staff; technicians.

技术工作人员正在修理电脑。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

工作人员 vs 工人

工人 refers to manual laborers or factory workers. 工作人员 is for service/admin staff.

工作人员 vs 员工

员工 is 'employee' (internal company focus). 工作人员 is 'staff' (functional/public focus).

工作人员 vs 职员

职员 is specifically an office clerk. 工作人员 is anyone on the staff team.

اصطلاحات و عبارات

"各司其职"

— Each does their duty; each staff member focuses on their own responsibility.

工作人员各司其职,一切井然有序。

Formal
"尽职尽责"

— Diligent and responsible; performing one's duties to the fullest.

他是一名尽职尽责的工作人员。

Commendatory
"玩忽职守"

— Dereliction of duty; staff neglecting their responsibilities.

那名工作人员因为玩忽职守被开除了。

Derogatory
"任劳任怨"

— To work hard and not complain despite criticism.

基层工作人员总是任劳任怨地工作。

Commendatory
"兢兢业业"

— Cautious and conscientious; dedicated to one's work.

他多年来兢兢业业,深受好评。

Formal
"爱岗敬业"

— To love one's post and be dedicated to one's work.

我们提倡工作人员爱岗敬业的精神。

Formal/Political
"秉公办事"

— To handle affairs impartially; staff acting fairly.

政府工作人员应当秉公办事。

Formal
"克己奉公"

— Self-discipline and devotion to public duty.

他是一位克己奉公的好工作人员。

Commendatory
"忠于职守"

— Loyal to one's duty.

安保工作人员时刻忠于职守。

Formal
"一丝不苟"

— Not one thread loose; very meticulous and thorough.

那名工作人员办事一丝不苟。

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

工作人员 vs 工人

Both contain '工' (work).

工人 is for physical labor; 工作人员 is for office or service work.

建筑工人 (Construction worker) vs. 银行工作人员 (Bank staff).

工作人员 vs 员工

Both translate to 'staff' or 'employee'.

员工 emphasizes the employment contract with a company; 工作人员 emphasizes the role in a place.

我是公司的员工 (I am the company's employee) vs. 我是这里的工作人员 (I am the staff here).

工作人员 vs 职员

Both mean people working in an office.

职员 is more old-fashioned and specific to desk jobs; 工作人员 is broader.

办公室职员 vs. 机场工作人员.

工作人员 vs 人员

工作人员 contains this word.

人员 is a general suffix for 'personnel' (e.g., 医务人员), while 工作人员 is the full general term.

全体人员 vs. 全体工作人员.

工作人员 vs 公务员

Both relate to working for the government.

公务员 is a specific 'Civil Servant' career path; 工作人员 is any staff member (could be a contractor).

他考上了公务员 vs. 他是政府的工作人员.

الگوهای جمله‌سازی

A1

他是 + 工作人员。

他是工作人员。

A2

请问 + 工作人员 + 在哪儿?

请问工作人员在哪儿?

A2

非 + 工作人员 + 请勿 + [Action]

非工作人员请勿入内。

B1

由于 + [Noun] + 的失误...

由于工作人员的失误,我迟到了。

B1

把 + [Object] + 交给 + 工作人员

把票交给工作人员。

B2

负责 + [Project] + 的 + 工作人员

负责安检的工作人员很认真。

C1

对 + 工作人员 + 进行 + [Training/Assessment]

对工作人员进行系统培训。

C2

[Organization] + 工作人员 + 应当 + [Obligation]

行政机关工作人员应当遵循程序。

خانواده کلمه

اسم‌ها

工作 (work)
人员 (personnel)
工位 (workstation)
工种 (type of work)
工时 (working hours)

فعل‌ها

工作 (to work)
用人 (to employ people)
派人 (to dispatch people)

صفت‌ها

工作的 (working)
人工的 (artificial/manual)

مرتبط

员工 (employee)
职员 (clerk)
工人 (worker)
公务员 (civil servant)
服务员 (waiter/attendant)

نحوه استفاده

frequency

Very high in both written and spoken Chinese.

اشتباهات رایج
  • Calling a factory worker '工作人员'. 工人 (gōngrén).

    工作人员 implies service/admin/office. Physical labor uses 工人.

  • Using '个' as the measure word in a formal email. 名 (míng) or 位 (wèi).

    '个' is too informal for a professional context involving staff.

  • Saying '工作人' (gōngzuò rén). 工作人员 (gōngzuò rényuán).

    You cannot shorten the term; '人员' is a fixed part of the noun.

  • Addressing someone as '工作人员!' to get their attention. 你好 (Nǐ hǎo) or 师傅 (Shīfu).

    It's a label, not a title for direct address. Use general greetings instead.

  • Using '工作人员' for a high-level CEO. 领导 (lǐngdǎo) or 经理 (jīnglǐ).

    It usually refers to general staff, not the top management or leadership.

نکات

Use it for Anonymity

If you don't know someone's name or title, '工作人员' is the safest and most polite way to refer to them in a report or story.

Measure Word Magic

Always use '名' (míng) for a formal tone. It makes you sound like a native speaker who understands professional etiquette.

Spotting the Sign

Look for '工作人员' on doors in malls. It usually indicates where the restrooms, offices, or storage rooms are hidden.

Polite Inquiries

Start your sentence with '请问这里的工作人员...' to get help effectively in any public building.

Public Service

In China, '工作人员' are often seen as representatives of the state or the collective. Being cooperative with them is highly valued.

Business Emails

When writing to a company, you can address the '相关工作人员' (relevant staff) if you don't have a specific contact name.

Break it Down

If you forget the word, remember: Work (工作) + People (人员). It's a logical compound.

Announcements

Airports use this word constantly. Practice listening for it in flight delay or boarding announcements.

Compound Power

You can create many words by adding a field before it, like '医疗' (medical) + '工作人员'.

Respecting the Role

Using this word instead of just '人' shows that you respect the person's professional status.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a 'Gong' (工) ringing to start 'Work' (作). Then see a 'Person' (人) who is a 'Member' (员) of the team. Gong-Work-Person-Member = Staff.

تداعی تصویری

Visualize a person wearing a bright yellow vest with 'STAFF' written on the back in an airport terminal.

شبکه واژگان

工作 (Work) 人员 (Personnel) 服务 (Service) 公司 (Company) 机构 (Institution) 职责 (Duty) 工资 (Salary) 同事 (Colleague)

چالش

Try to spot the characters '工作人员' on three different signs or websites today. Write down the context in which you found them.

ریشه کلمه

A modern compound word. '工作' (gōngzuò) dates back to ancient times meaning 'craft' or 'labor', but its modern sense of 'job' solidified in the early 20th century. '人员' (rényuán) is a compound of '人' (person) and '员' (member).

معنای اصلی: The people who perform tasks or labor within a structured system.

Sino-Tibetan (Chinese)

بافت فرهنگی

Always use '位' (wèi) or '名' (míng) when referring to staff to show professional respect. Avoid '个' (gè) in formal writing.

In English, we might say 'staff', 'the team', or 'employees'. '工作人员' is slightly more formal than 'staff' but less rigid than 'personnel'.

Used in the 'Civil Servant Law of the PRC' to define roles. Commonly heard in announcements at the Forbidden City or Great Wall. A standard term in Chinese news reports about disaster relief teams.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Airport

  • 地勤工作人员 (Ground staff)
  • 安检工作人员 (Security staff)
  • 询问工作人员 (Ask the staff)
  • 配合工作人员 (Cooperate with staff)

At a Bank

  • 柜台工作人员 (Counter staff)
  • 银行工作人员 (Bank staff)
  • 找工作人员办理 (Find staff to handle it)
  • 工作人员的解释 (Staff's explanation)

At a Museum

  • 展厅工作人员 (Exhibition hall staff)
  • 讲解工作人员 (Guide staff)
  • 听从工作人员安排 (Follow staff arrangements)
  • 工作人员专用通道 (Staff only passage)

In an Office

  • 行政工作人员 (Administrative staff)
  • 核心工作人员 (Core staff)
  • 招聘工作人员 (Recruit staff)
  • 全体工作人员会议 (All staff meeting)

During an Event

  • 现场工作人员 (On-site staff)
  • 志愿者工作人员 (Volunteer staff)
  • 联系工作人员 (Contact the staff)
  • 工作人员证 (Staff badge)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"请问,您是这里的工作人员吗? (Excuse me, are you a staff member here?)"

"我想找一名会说英语的工作人员。 (I want to find a staff member who can speak English.)"

"这里的工作人员服务态度真好。 (The staff here have a really good service attitude.)"

"你们的工作人员几点下班? (What time do your staff members get off work?)"

"我可以把这个交给工作人员吗? (Can I hand this over to a staff member?)"

موضوعات نگارش

今天我在银行遇到了一位非常热心的工作人员,他帮我解决了什么问题?

描述一次你作为工作人员(或志愿者)的经历,你做了什么工作?

如果你是一家博物馆的负责人,你会如何培训你的工作人员?

为什么在公共场所,工作人员的制服非常重要?

你觉得政府工作人员最应该具备的素质是什么?

سوالات متداول

10 سوال

Technically yes, but it sounds very formal. It's better to use '服务员' (fúwùyuán) in a restaurant. Use '工作人员' for people in banks, airports, or government offices.

'员工' is usually used by a boss or HR to talk about people working for their company. '工作人员' is used by customers or the public to refer to the people working at a place. For example, 'Our 员工 are great' but 'I asked the 工作人员 for help'.

It can be both. Context tells you if it's one person or the whole team. To be specific, use '一名工作人员' (one) or '全体工作人员' (all).

In casual conversation, '一个工作人员' is okay, but it sounds a bit childish or uneducated. Using '名' (míng) or '位' (wèi) is much more professional and recommended.

It means 'Staff Only'. '非' means 'non-', so it literally says 'Non-staff members please do not enter'.

No. A CEO is a '领导' (leader) or '首席执行官'. '工作人员' usually refers to the general staff, not top-level management.

Yes, it is used in Taiwan, though '员工' or '职员' might be slightly more common in private business contexts. '工作人员' remains standard for event and public staff.

Don't say 'Hey, 工作人员!'. Say '你好' (Hello) or '请问' (Excuse me). You only use '工作人员' when talking *about* them.

'人员' sounds more formal and professional. It implies the person is part of a structured 'personnel' system rather than just a random 'person'.

No, '工作人' is not a word. You must use the full term '工作人员'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: 'He is a staff member.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Where is the staff?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Ask the staff.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Are you a staff member here?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'All staff participated in the meeting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I gave the ticket to the staff.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The staff are very professional.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Relevant staff are investigating.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The project's success is due to the staff's efforts.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We need to improve staff efficiency.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '一名工作人员'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '非工作人员'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '政府工作人员'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about staff responsibility.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Thank you, staff.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The staff member is busy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Follow the staff's instructions.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Recruit new staff.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Staff training is important.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Strictly handle negligent staff.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He is a staff member.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Where is the staff?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Are you a staff member here?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Thank you, staff member.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I need to speak to the staff.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'All staff are very busy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The staff's service is excellent.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Please follow the staff's instructions.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We need to train our staff systematically.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The staff handled the crisis well.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: gōngzuò rényuán.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ask that staff member.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am a staff member here.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The staff are checking passports.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the role of '国家工作人员'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Hello, staff.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Staff Only.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The staff made a mistake.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Recruit more staff.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Staff performance is key.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '工作人员'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '请问工作人员在哪儿?' What is the speaker looking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '把票交给工作人员。' What should you do with the ticket?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '现场工作人员正在疏散人群。' What are they doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '对工作人员进行定期培训。' What happens periodically?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '他是工作人员。' Is he a student?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '非工作人员请勿入内。' Can you go in?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '谢谢全体工作人员。' Who is being thanked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '相关工作人员已经调查。' What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '提高工作人员的专业素养。' What should be improved?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '找工作人员。' What is the goal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '那名工作人员很忙。' Is the staff free?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '听从工作人员安排。' What should you do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '招聘新工作人员。' What is the company doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '严禁工作人员谋取私利。' what is banned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!