拍片子
When you are sick or hurt, sometimes the doctor needs to look inside your body. They use a special machine to 拍片子 (pāi piānzi), which means to take an X-ray. An X-ray is like a picture of your bones. This helps the doctor see if something is broken or not right inside you. It’s a very common thing to do at a hospital.
When you're not feeling well and visit the hospital, sometimes the doctor might need to check your bones or internal organs. That's when they might say, “我们需要拍片子.”
拍片子 (pāi piānzi) literally means “to shoot film” or “to take a picture of a film.” In a medical context, it specifically refers to “to take an X-ray.” So, if a doctor asks you to 拍片子, they are asking you to get an X-ray.
It’s a very practical phrase to know when talking about health and medical check-ups in Chinese.
When you're learning Chinese at the B1 level, you're starting to get into more specific vocabulary, especially around everyday situations like going to the doctor.
拍片子 (pāi piānzi) is a really practical phrase to know. It literally translates to 'to take a film' or 'to shoot a film', but in a medical context, it specifically means 'to take an X-ray'.
You'll hear this often if you ever need to get an X-ray in China, whether it's for a broken bone or a chest X-ray.
It's a common and straightforward way to express this medical procedure.
When you hear someone mention 拍片子 (pāi piānzi), they're talking about getting an X-ray. It's a common term used in medical contexts when a doctor needs to see inside your body, perhaps to check for broken bones or lung conditions.
You might hear a doctor say something like, "你需要去拍片子" (nǐ xūyào qù pāi piānzi), meaning "You need to go get an X-ray." It's a very practical phrase to know if you ever find yourself in a Chinese-speaking medical environment.
§ What does 拍片子 mean?
The Chinese phrase 拍片子 (pāi piānzi) directly translates to "to take film" or "to shoot film." However, in a medical context, it specifically means "to take an X-ray." This is a very common and practical term you'll encounter if you ever need medical attention in a Chinese-speaking environment, especially if you suspect a bone injury or a chest issue.
Think of 片子 (piānzi) here as referring to the X-ray film or image itself. So, you are literally "taking" or "shooting" this "film" of your insides. This phrase is used across various medical settings, from general hospitals to specialized clinics. It's a standard way for doctors to request diagnostic imaging. For example, if you fall and hurt your arm, the doctor will likely tell you to 去拍个片子 (qù pāi gè piānzi), meaning "go take an X-ray."
§ When do people use 拍片子?
You'll hear 拍片子 whenever medical professionals need to see what's going on inside your body without surgery. This includes diagnosing fractures, checking for pneumonia or other lung conditions, and sometimes even looking at dental issues. It's a fundamental part of medical diagnosis in many situations.
Here are some common scenarios where 拍片子 is used:
- Suspected Fractures: If you've had an accident and there's a chance you've broken a bone, an X-ray is usually the first step.
- Chest Issues: For symptoms like persistent cough, difficulty breathing, or chest pain, doctors often order a chest X-ray to check for infections or other problems in the lungs.
- Dental Problems: Dentists use small X-rays to check for cavities, impacted teeth, or bone loss.
- Pre-operative Assessment: Sometimes, before surgery, doctors need to take X-rays to get a clearer picture of the area they will be operating on.
It's important to note that while 拍片子 generally refers to X-rays, in a broader sense, some people might occasionally use it casually to refer to other imaging scans like CT scans (CT扫描, CT sǎomiáo) or MRIs (核磁共振, hé cí gòngzhèn) if they are less familiar with the specific terminology. However, strictly speaking, 拍片子 is for X-rays. If a doctor specifies CT or MRI, they will use those terms. Always listen for the specific type of scan mentioned.
§ Example sentences for 拍片子
- DEFINITION
- to take an X-ray
医生说我的腿可能骨折了,需要去拍片子。
Yīshēng shuō wǒ de tuǐ kěnéng gǔzhé le, xūyào qù pāi piānzi.
The doctor said my leg might be broken, so I need to go take an X-ray.
他感冒很久了,医生建议他去医院拍片子看看肺部有没有问题。
Tā gǎnmào hěn jiǔ le, yīshēng jiànyì tā qù yīyuàn pāi piānzi kànkan fèibù yǒu méiyǒu wèntí.
He's had a cold for a long time, so the doctor suggested he go to the hospital to take an X-ray to see if there are any problems with his lungs.
牙医告诉我需要拍片子检查一下我的智齿。
Yáyī gàosu wǒ xūyào pāi piānzi jiǎnchá yīxià wǒ de zhìchǐ.
The dentist told me I need to take an X-ray to check my wisdom teeth.
Alright, let's break down 拍片子 (pāi piānzi). This is a really practical phrase you'll hear and use a lot in Chinese when talking about medical stuff, specifically getting an X-ray. It's direct, and it means exactly what it sounds like.
- CHINESE WORD
- 拍片子 (pāi piānzi)
- DEFINITION
- to take an X-ray
- CEFR LEVEL
- B1
§ How to use 拍片子 in a sentence
拍片子 is a verb phrase. This means it acts like a single verb in your sentences. The most common structure is pretty straightforward: Subject + 拍片子, or Subject + 去 (qù) + 拍片子 if you're going somewhere to do it.
Let's look at some examples:
医生说我需要去医院拍片子。
(Yīshēng shuō wǒ xūyào qù yīyuàn pāi piānzi.)
The doctor said I need to go to the hospital to take an X-ray.
你今天下午有时间拍片子吗?
(Nǐ jīntiān xiàwǔ yǒu shíjiān pāi piānzi ma?)
Do you have time to take an X-ray this afternoon?
You can also use it to talk about the result, like an X-ray report:
我的拍片子结果还没出来。
(Wǒ de pāi piānzi jiéguǒ hái méi chūlái.)
My X-ray results aren't out yet.
§ Common sentence patterns
- Subject + 觉得 (juéde) + 需要 (xūyào) + 拍片子 (Subject feels they need to take an X-ray)
他觉得腿疼,可能需要去拍片子。
(Tā juéde tuǐ téng, kěnéng xūyào qù pāi piānzi.)
He feels leg pain, he might need to take an X-ray.
- Doctor + 让 (ràng) + Patient + 拍片子 (Doctor asks/tells patient to take an X-ray)
医生让我明天早上去拍片子。
(Yīshēng ràng wǒ míngtiān zǎoshang qù pāi piānzi.)
The doctor told me to go take an X-ray tomorrow morning.
Remember, when you're at the hospital and need an X-ray, using 拍片子 is the most natural and common way to express it. Don't overthink it. Just use it as a verb phrase and you'll be understood perfectly.
§ Understanding the Verb '拍' (pāi)
The character '拍' (pāi) generally means to clap, pat, or take a picture. When it's used with '片子' (piānzi), it specifically refers to taking an X-ray. A common mistake is to over-generalize '拍' to mean 'to take any kind of photo or video' in this context. While '拍照片' (pāi zhàopiàn) means 'to take a photo' and '拍视频' (pāi shìpín) means 'to shoot a video', '拍片子' has a very specific medical connotation.
§ Misinterpreting '片子' (piānzi)
'片子' (piānzi) literally means 'film' or 'slice'. In a medical context, it refers to an X-ray film. Some learners might mistakenly think '片子' can refer to any type of medical image, like an MRI or CT scan. While all these are 'scans', '拍片子' specifically refers to an X-ray.
- DEFINITION
- to take an X-ray
If you need to talk about an MRI or CT scan, you'd use different verbs and nouns:
- MRI: 做核磁共振 (zuò hémágòngzhèn) - to do an MRI
- CT Scan: 做CT (zuò CT) - to do a CT scan
§ Incorrect Usage with Body Parts
You wouldn't say '拍我的腿片子' (pāi wǒ de tuǐ piānzi) for 'take an X-ray of my leg'. The correct structure is '给我的腿拍片子' (gěi wǒ de tuǐ pāi piānzi) or simply '我的腿需要拍片子' (wǒ de tuǐ xūyào pāi piānzi).
医生说我的脚需要拍片子。
The doctor said my foot needs to be X-rayed.
The object of the X-ray usually comes before '拍片子' if it's explicitly stated as the thing being X-rayed, often with '给' (gěi) or implying '需要' (xūyào - to need).
§ Using It with the Wrong Context
Don't use '拍片子' when you mean to simply 'take a photo' of something or someone. For example, if you want to take a picture of a scenic view, you would say '拍照片' (pāi zhàopiàn) or '拍照' (pāi zhào), not '拍片子'. Using '拍片子' in a non-medical context would sound very odd to a native speaker.
§ Colloquial vs. Formal Settings
'拍片子' is quite common and understood in informal and semi-formal medical settings. However, in very formal medical reports or discussions among doctors, they might use more technical terms like 'X光检查' (X guāng jiǎnchá), which means 'X-ray examination'. For everyday conversation, '拍片子' is perfectly fine.
By being aware of these common pitfalls, you can use '拍片子' accurately and confidently, avoiding misunderstandings in medical situations. Keep practicing and pay attention to how native speakers use these phrases in different contexts.
چقدر رسمی است؟
"医生建议我进行X光检查,以确定骨折情况。 (The doctor suggested I undergo an X-ray examination to determine the fracture.)"
"你需要去拍X光片,看看有没有问题。 (You need to go and get an X-ray to see if there's a problem.)"
"我昨天去医院拍片子了,幸好没什么大碍。 (I went to the hospital to take an X-ray yesterday, luckily it was nothing serious.)"
"宝宝摔了一跤,医生说要给他照小光,看看骨头有没有受伤。 (The baby fell, and the doctor said they need to take a 'little light' (X-ray) to see if his bones are hurt.)"
"哥们儿,你这骨头是不是该去透视一下了? (Buddy, shouldn't you get your bones 'see-through' (X-ray)?)"
نکته جالب
While '拍片子' can generally mean 'to take a photo' or 'to film a movie', in a medical context it very specifically refers to taking an X-ray. The '片子' here refers to the X-ray film.
مثالها بر اساس سطح
医生,我需要拍片子吗?
Doctor, do I need to take an X-ray?
我的手受伤了,医生让我去拍片子。
My hand is injured, the doctor told me to go take an X-ray.
请问在哪里可以拍片子?
Excuse me, where can I take an X-ray?
我昨天去医院拍片子了。
I went to the hospital to take an X-ray yesterday.
拍片子需要多长时间?
How long does it take to take an X-ray?
医生说要先拍片子,然后才能看结果。
The doctor said to take an X-ray first, then we can see the results.
你拍片子了吗?
Did you take an X-ray?
我害怕拍片子,但是医生说很重要。
I'm scared to take an X-ray, but the doctor said it's important.
医生说我需要拍片子。
The doctor said I need to take an X-ray.
我的腿受伤了,可能要拍片子。
My leg is injured, I might need an X-ray.
你什么时候去医院拍片子?
When are you going to the hospital to take an X-ray?
拍片子很快,不会花很多时间。
Taking an X-ray is fast, it won't take much time.
她不想拍片子,因为她害怕辐射。
She doesn't want to take an X-ray because she is afraid of radiation.
拍片子可以帮助医生更好地了解你的情况。
Taking an X-ray can help the doctor understand your condition better.
我昨天去医院拍片子了。
I went to the hospital to take an X-ray yesterday.
拍片子的结果什么时候出来?
When will the X-ray results be ready?
医生说我可能需要拍片子检查一下肺部。
The doctor said I might need to take an X-ray to check my lungs.
可能 (kěnéng) indicates possibility. 一下 (yíxià) softens the tone.
我的脚受伤了,医生建议我去拍片子。
My foot is injured, the doctor suggested I go to take an X-ray.
建议 (jiànyì) means 'to suggest' or 'to recommend'.
拍片子的时候,你需要听医生的指示。
When taking an X-ray, you need to listen to the doctor's instructions.
的时候 (de shíhou) means 'when' or 'at the time of'.
他摔了一跤,现在要去医院拍片子看骨头有没有问题。
He fell down, now he needs to go to the hospital to take an X-ray to see if there's a problem with his bones.
有没有 (yǒu méiyǒu) is a common way to ask 'if there is or isn't'.
我担心我的手腕骨折了,可能要去拍片子。
I'm worried my wrist is fractured, I might need to take an X-ray.
担心 (dānxīn) means 'to worry'. 骨折 (gǔzhé) means 'fractured'.
拍片子很快,几分钟就搞定了。
Taking an X-ray is quick, it's done in a few minutes.
搞定 (gǎodìng) is an informal way to say 'to get something done'.
医生确认他需要拍片子检查手臂。
The doctor confirmed he needs to take an X-ray to check his arm.
确认 (quèrèn) means 'to confirm'.
明天早上我要去医院拍片子。
Tomorrow morning I need to go to the hospital to take an X-ray.
早上 (zǎoshang) means 'morning'. 要 (yào) indicates a future action or intention.
医生建议我今天去拍片子,看看骨头有没有问题。
The doctor suggested I get an X-ray today to check if there's any problem with the bones.
她咳嗽得很厉害,大夫让她去医院拍片子。
She was coughing badly, so the doctor told her to go to the hospital for an X-ray.
拍片子很快,几分钟就好了,不用担心。
Getting an X-ray is quick, it'll be done in a few minutes, no need to worry.
我的脚踝扭伤了,医生说可能需要拍片子确认一下。
I sprained my ankle, and the doctor said I might need an X-ray to confirm it.
医院里拍片子的人很多,我们等了差不多一个小时。
There were many people getting X-rays at the hospital; we waited for almost an hour.
拍片子之前,护士会让你把身上的金属物品都取下来。
Before taking an X-ray, the nurse will ask you to remove all metal items from your body.
他胸口疼,医生让他去拍片子检查一下肺部。
He had chest pain, so the doctor told him to get an X-ray to check his lungs.
如果你对拍片子有任何疑问,可以问医生或护士。
If you have any questions about getting an X-ray, you can ask the doctor or nurse.
医生建议我今天去拍片子,看看骨头有没有问题。
The doctor suggested I get an X-ray today to check if there's any problem with the bones.
她不小心摔倒了,现在要去医院拍片子检查一下脚踝。
She accidentally fell, and now needs to go to the hospital to get an X-ray of her ankle.
我妈妈每年都会定期拍片子,确保身体健康。
My mom gets regular X-rays every year to ensure she's healthy.
拍片子的时候要听医生的话,保持不动。
When getting an X-ray, you need to listen to the doctor and stay still.
你知道附近哪里可以拍片子吗?我的牙有点疼。
Do you know where I can get an X-ray nearby? My tooth hurts a bit.
因为咳嗽不止,医生让我去拍片子检查肺部。
Because of continuous coughing, the doctor asked me to get an X-ray to check my lungs.
孩子玩耍时撞到了头,虽然没有明显外伤,但还是决定去拍片子。
The child hit his head while playing. Although there were no obvious external injuries, we still decided to get an X-ray.
上次拍片子的结果显示一切正常,让我松了口气。
The results of the last X-ray showed everything was normal, which relieved me.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
我需要拍片子吗?
Do I need to take an X-ray?
医生建议我拍片子。
The doctor suggested I take an X-ray.
拍片子是为了检查骨头。
Taking an X-ray is to check the bones.
拍片子大概多少钱?
How much does an X-ray cost?
拍片子会疼吗?
Will taking an X-ray hurt?
拍片子需要预约吗?
Do I need to make an appointment for an X-ray?
拍片子的报告什么时候出来?
When will the X-ray report be ready?
他去医院拍片子了。
He went to the hospital to take an X-ray.
拍片子对身体有害吗?
Is taking an X-ray harmful to the body?
我拍片子了,没什么大问题。
I took an X-ray, and there's nothing serious.
اصطلاحات و عبارات
"一见钟情 (yī jiàn zhōng qíng)"
love at first sight
他们俩一见钟情,很快就结婚了。(They fell in love at first sight and got married quickly.)
neutral"爱不释手 (ài bù shì shǒu)"
to love something so much you can't put it down
她对这本新书爱不释手。(She loved this new book so much she couldn't put it down.)
neutral"心领神会 (xīn lǐng shén huì)"
to understand tacitly; to know intuitively
不用多说,我们都心领神会。(No need to say more, we all understood tacitly.)
neutral"画蛇添足 (huà shé tiān zú)"
to draw a snake and add feet; to do something superfluous
这个设计已经很完美了,再修改就是画蛇添足。(This design is already perfect, any further modifications would be superfluous.)
neutral"一举两得 (yī jǔ liǎng dé)"
to kill two birds with one stone; to achieve two things with one action
骑自行车上班一举两得,既锻炼身体又省钱。(Riding a bicycle to work kills two birds with one stone, it exercises your body and saves money.)
neutral"左右为难 (zuǒ yòu wéi nán)"
in a dilemma; caught between a rock and a hard place
他面对两个选择,左右为难。(He was caught between two choices, in a dilemma.)
neutral"半途而废 (bàn tú ér fèi)"
to give up halfway; to abandon something unfinished
学习中文不能半途而废,要坚持下去。(You can't give up halfway when learning Chinese, you have to persevere.)
neutral"津津有味 (jīn jīn yǒu wèi)"
with great interest; with relish
孩子们津津有味地听着故事。(The children listened to the story with great interest.)
neutral"马马虎虎 (mǎ mǎ hǔ hǔ)"
so-so; careless
他的中文说得马马虎虎。(His Chinese is so-so.)
informal"莫名其妙 (mò míng qí miào)"
baffling; inexplicable
他突然发脾气,真让人莫名其妙。(He suddenly lost his temper, which was truly baffling.)
neutralخانواده کلمه
اسمها
فعلها
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a 'pai' (拍) of 'pizza' (片子) being 'shot' (拍) through with an X-ray to see the bones inside. 'Pai' sounds like 'pie' and 'pianzi' sounds a bit like 'pizza'.
تداعی تصویری
Picture a doctor holding a camera, but instead of taking a regular photo, they are 'shooting' (拍) a 'film' (片子) – an X-ray film – of your bones.
شبکه واژگان
چالش
Describe a time you or someone you know had to get an X-ray, using 拍片子 in your explanation.
ریشه کلمه
From '拍' (pāi, to pat, to clap, to take a photo) and '片子' (piānzi, a film, a photo, a slice).
معنای اصلی: To take a photo/film, specifically referring to the action of capturing an image on film.
Sino-Tibetan, Sinitic, Mandarin Chineseبافت فرهنگی
<p>In Chinese culture, medical consultations often involve a diagnostic step like '拍片子' to get a clear understanding of internal issues, especially for bone-related injuries or chest conditions. It's a common and expected part of the diagnostic process in hospitals and clinics.</p>
خودت رو بسنج 60 سوال
医生说我需要去___。
Context: The doctor suggests what to do for an injury. '拍片子' (pāi piānzi) means 'to take an X-ray', which is a common medical procedure.
我的腿很疼,妈妈说要去医院___。
Context: A leg is hurting, so going to the hospital for an X-ray is a reasonable step. '拍片子' (pāi piānzi) means 'to take an X-ray'.
他从楼梯上摔下来了,可能需要___。
Context: After falling from stairs, an X-ray might be needed to check for injuries. '拍片子' (pāi piānzi) means 'to take an X-ray'.
医生检查后说,你最好去___,看看骨头有没有问题。
Context: The doctor advises to check bones after an examination. '拍片子' (pāi piānzi) means 'to take an X-ray', which is for checking bones.
我的手腕肿了,医生让我去___。
Context: A swollen wrist requires medical attention, and an X-ray is a common procedure for such an injury. '拍片子' (pāi piānzi) means 'to take an X-ray'.
为了确认伤势,医生安排病人去___。
Context: To confirm an injury, doctors often send patients for an X-ray. '拍片子' (pāi piānzi) means 'to take an X-ray'.
The correct order is 'I need to take an X-ray.' Subject (我) + verb (需要) + object (拍片子).
The correct order is 'The doctor said to take an X-ray.' Subject (医生) + verb (说) + action (拍片子).
This forms the question 'Are you going to take an X-ray?' Subject (你) + verb (去) + action (拍片子) + question particle (吗).
医生说我需要去___,看看骨头有没有问题。
医生通常会建议'拍片子' (take an X-ray) 来检查骨骼问题。
我的手臂受伤了,医生让我去医院___。
手臂受伤后,医生会建议'拍片子' (take an X-ray) 来诊断伤情。
他咳嗽得很厉害,医生建议他去___,检查一下肺部。
咳嗽严重时,医生会建议'拍片子' (take an X-ray) 检查肺部状况。
为了确认我的膝盖没有骨折,医生要求我___。
确认骨折需要'拍片子' (take an X-ray)。
小明摔倒了,妈妈带他去医院___,看有没有问题。
摔倒后去医院'拍片子' (take an X-ray) 是常见的检查方式。
医生说我需要___,确认胸部是否有感染。
确认胸部感染有时需要'拍片子' (take an X-ray)。
我的手腕很疼,医生建议我 ___ 一下。
The context 'my wrist hurts' and 'doctor suggested' implies a medical diagnostic procedure. '拍片子' (to take an X-ray) fits perfectly here to check for fractures or other issues.
昨天我去医院 ___ 了,医生说骨头没事。
The second part of the sentence '医生说骨头没事' (the doctor said the bones are fine) clearly indicates that an X-ray was taken to check the bones.
他从楼梯上摔下来了,需要立刻去医院 ___。
Falling down the stairs suggests a potential injury, making '拍片子' (to take an X-ray) an appropriate action to check for injuries like fractures.
为了确定是不是骨折,医生安排我今天下午去 ___。
The phrase '为了确定是不是骨折' (to confirm if it's a fracture) directly points to the need for an X-ray to diagnose the condition.
护士告诉我,___ 的时候要保持不动。
When taking an X-ray, it's crucial to remain still to get a clear image. This sentence describes a typical instruction given during the '拍片子' procedure.
报告显示,我的肺部没有问题,___ 的结果很好。
The sentence mentions '肺部' (lungs) and '报告显示' (report shows), indicating a medical examination. An X-ray is a common way to check the lungs, and '拍片子' refers to this process.
医生建议我___,看看骨头有没有问题。
To check for bone problems, an X-ray (拍片子) is typically recommended.
如果你的脚踝受伤了,医生可能会让你去___。
For an ankle injury, an X-ray (拍片子) is often needed to assess the damage.
他咳嗽得很厉害,医生让他___。
Severe coughing often requires an X-ray (拍片子) to check the lungs for any issues.
“拍片子”是去医院看电影的意思。
“拍片子” in a medical context means to take an X-ray, not to watch a movie.
如果你骨折了,医生会让你去拍片子。
If you have a broken bone, an X-ray (拍片子) is necessary to confirm the fracture and determine its severity.
“拍片子”通常用来检查身体内部的情况。
X-rays (拍片子) are used to visualize internal structures of the body, such as bones and organs.
The doctor said...
My leg is injured...
Taking an X-ray is fast...
این را بلند بخوانید:
医生建议我拍片子。
تمرکز: 拍片子 (pāi piān zi)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
你什么时候去拍片子?
تمرکز: 什么时候 (shén me shí hòu)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我拍片子了,结果很好。
تمرکز: 结果很好 (jié guǒ hěn hǎo)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
The correct order forms the sentence 'The doctor said I need to take an X-ray.'
This arrangement translates to 'She might need to go to the hospital to take an X-ray.'
The sentence 'The doctor suggested taking an X-ray of my leg' is formed.
This sentence means 'You should go to the hospital to take an X-ray.' The correct order is Subject (你) + Adverbial (应该) + Verb (去) + Location (医院) + Verb-object phrase (拍片子).
This sentence means 'After taking an X-ray, the doctor said my arm was fractured.' The time clause (拍片子 以后) comes first, followed by the subject (医生), verb (说), and then the reported speech (我的手臂骨折了).
This sentence means 'We need to take an X-ray to check if there is an infection in the lungs.' The structure is Subject (我们) + Verb (需要) + Object (拍片子) + another verb phrase explaining the purpose (检查肺部有没有感染).
The doctor suggested I get an X-ray to check for bone problems.
To confirm the diagnosis, we first need to take an X-ray.
She complained that the X-ray process was very uncomfortable.
این را بلند بخوانید:
请问,拍片子的费用是多少?
تمرکز: 拍片子 (pāi piān zi)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
医生说我需要预约时间去拍片子。
تمرکز: 预约时间 (yù yuē shí jiān)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
拍片子之前有什么注意事项吗?
تمرکز: 注意事项 (zhù yì shì xiàng)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you had a bad fall and hurt your knee. Write a short dialogue (3-4 sentences) where you tell a friend what happened and mention that the doctor wants you to '拍片子'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
A: 昨天我不小心摔倒了,膝盖很疼。B: 真的吗?严重吗?A: 医生说可能要拍片子,看看有没有骨折。B: 快去检查吧!
You are explaining to a foreign friend why someone might need to '拍片子'. Describe two different scenarios where this procedure would be necessary, using at least one sentence for each scenario.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
一个人可能因为骨折需要拍片子,例如从高处摔下来手臂或腿受伤。此外,如果一个人有内伤或持续疼痛,医生也会建议拍片子,以便更好地诊断问题。
Describe a personal experience (real or imagined) where you or someone you know had to '拍片子'. What was the reason, and what was the outcome? (3-4 sentences)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
几年前,我妈妈的背部一直不舒服,医生建议她去拍片子。拍片子后发现是轻微的脊椎问题。幸好只是小问题,经过治疗现在已经好多了。
王先生为什么要去拍片子?
این متن را بخوانید:
王先生最近总是感到胸闷,呼吸不畅。他的家人非常担心,劝他尽快去医院检查。医生听了他的描述后,初步判断可能是肺部有些问题,建议他立刻拍片子,以便进一步确诊。王先生遵医嘱做了检查,结果显示肺部有轻微感染,需要服用药物治疗。
王先生为什么要去拍片子?
文章中明确提到王先生感到胸闷、呼吸不畅,医生初步判断可能是肺部有问题,所以建议他拍片子。
文章中明确提到王先生感到胸闷、呼吸不畅,医生初步判断可能是肺部有问题,所以建议他拍片子。
根据文章,小李拍片子的主要目的是什么?
این متن را بخوانید:
小李在运动时不小心扭伤了脚踝,当时肿得很厉害,无法走路。他的教练建议他马上去医院拍片子,排除骨折的可能性。虽然小李觉得只是扭伤,但为了安全起见,他还是去了。医生看了片子后说没有骨折,只是韧带拉伤,需要休息和冰敷。
根据文章,小李拍片子的主要目的是什么?
文章提到教练建议他拍片子是为了“排除骨折的可能性”,医生也看了片子后说“没有骨折”。
文章提到教练建议他拍片子是为了“排除骨折的可能性”,医生也看了片子后说“没有骨折”。
医生为什么给张阿姨安排拍胸片?
این متن را بخوانید:
张阿姨最近咳嗽不止,吃了药也不见好转。她的女儿担心她是不是得了肺炎,于是带她去医院看医生。医生在详细询问了张阿姨的症状后,为了更准确地诊断,安排她拍胸片。拍片子后,医生确认了张阿姨确实患有肺炎,并开出了相应的抗生素。
医生为什么给张阿姨安排拍胸片?
文章中写道,医生“为了更准确地诊断”张阿姨的症状,安排她拍胸片,最终确认了肺炎。
文章中写道,医生“为了更准确地诊断”张阿姨的症状,安排她拍胸片,最终确认了肺炎。
/ 60 درست
نمره کامل!
مثال
医生建议他去拍片子检查一下。
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر health
一粒
A2One pill; a grain (for small, round objects like pills).
一片
A2One tablet; a slice (for flat objects like pills).
不正常
A2abnormal
以上
A2Above, over (a number)
酸痛
A2Sore; aching (especially muscles).
倒是
A2On the contrary; actually.
针灸
A2Acupuncture; traditional Chinese therapy.
扎针
A2to give an injection
急性
B1acute (illness)
急性病
B1Acute disease.