بَعِيد
بَعِيد en 30 secondes
- Ba‘īd means 'far' or 'distant' in Arabic, used for physical space, time, and metaphorical concepts.
- It is an adjective that must agree with the noun it modifies in gender (ba‘īd/ba‘īdah) and definiteness.
- The preposition '‘an' (عن) is typically used with ba‘īd to express 'far from' a specific location.
- Commonly heard in travel, news, and literature, it is the direct opposite of 'qarīb' (near).
The Arabic word بَعِيد (ba‘īd) is a fundamental adjective used to describe distance, whether that distance is physical, temporal, or metaphorical. At its core, it translates to 'far' or 'distant' in English. Understanding this word is crucial for any learner because it forms the basis of spatial awareness in the Arabic language. It is derived from the root b-'-d (ب ع د), which fundamentally relates to being away or remote. When you are talking about a city that is many miles away, a relative who lives in another country, or even a goal that seems difficult to achieve, بَعِيد is your primary descriptor. It is a versatile word that adapts to the gender and number of the noun it describes, becoming ba‘īdah (بَعِيدَة) for feminine nouns and ba‘īdūn (بَعِيدُون) or ba‘īdīn (بَعِيدِين) for masculine plurals, though often in spoken dialects, the singular form or broken plurals might be used differently.
- Physical Distance
- Used to describe objects or locations that are not nearby. For example, a mountain on the horizon or a house at the end of a long road.
- Temporal Distance
- Used to describe points in time that are long ago in the past or far off in the future, such as the 'distant future' (al-mustaqbal al-ba‘īd).
- Metaphorical Distance
- Used to describe concepts that are unlikely, improbable, or 'far-fetched'. If an idea is 'far from the truth', you would use this word.
المستشفى بَعِيد جداً عن هنا.
In everyday conversation, you will hear this word in various contexts. A taxi driver might tell you that your destination is ba‘īd, or a friend might describe a distant relative using this term. It is also used in religious and poetic contexts to describe the vastness of the heavens or the distance between the lover and the beloved. The beauty of the word lies in its simplicity; it is one of the first adjectives a student learns, yet it remains indispensable even at the highest levels of literary Arabic. When you use بَعِيد, you are not just talking about meters or kilometers; you are often expressing a feeling of separation or a lack of reachability. This emotional weight is common in Arabic literature, where being 'far' from one's homeland or loved ones is a recurring theme of longing and nostalgia.
هذا الاحتمال بَعِيد المنال.
Furthermore, the word can be intensified. You can say ba‘īd jiddan (very far) or use the elative form ab‘ad (أَبْعَد) to mean 'farther' or 'farthest'. This comparative aspect is vital for giving directions or comparing two locations. For instance, if you are choosing between two parks, you might say one is ab‘ad than the other. The word also appears in common idioms, such as 'min ba‘īd' (from afar), which can describe seeing someone from a distance or understanding a situation without being directly involved. As you progress in your Arabic studies, you will notice that بَعِيد is not just a static adjective but a dynamic part of the language that helps define the boundaries of the world around you.
رأيته من بَعِيد.
السفر إلى مكان بَعِيد يتطلب تخطيطاً.
النجاح ليس بَعِيداً عنك.
Using بَعِيد correctly involves understanding its grammatical role as an adjective (Sifa) and its relationship with prepositions. In Arabic, adjectives follow the noun they modify and must agree in gender, number, and definiteness. For example, if you are describing a 'far city' (madīnah), which is feminine, you must use the feminine form ba‘īdah. If you are saying 'the far city', you add the definite article to both: al-madīnah al-ba‘īdah. This agreement is a cornerstone of Arabic syntax and is essential for clear communication.
- Agreement in Gender
- Masculine: Al-bayt ba‘īd (The house is far). Feminine: Al-sayyārah ba‘īdah (The car is far).
- Agreement in Definiteness
- Indefinite: Makan ba‘īd (A far place). Definite: Al-makan al-ba‘īd (The far place).
- Using Prepositions
- The most common preposition used with 'ba‘īd' is '‘an' (عن), meaning 'from'. Example: Ba‘īd ‘an al-madīnah (Far from the city).
هل المحطة بَعِيدَة من هنا؟
When constructing sentences, بَعِيد often serves as the predicate (khabar) in a nominal sentence (jumlah ismiyyah). In the sentence 'The school is far', Al-madrasah ba‘īdah, 'Al-madrasah' is the subject and 'ba‘īdah' is the predicate. This is the simplest way to use the word. As you advance, you will use it in more complex structures, such as relative clauses. For example, 'The man who lives in a far city' would be al-rajul alladhī yaskun fī madīnah ba‘īdah. Here, ba‘īdah is an attributive adjective modifying madīnah.
نحن نعيش في قرية بَعِيدَة.
Another important usage is the comparative and superlative forms. The elative form ab‘ad (أَبْعَد) is used to say 'farther' or 'the farthest'. For example, 'This house is farther than that one' is hādha al-bayt ab‘ad min dhālika. To say 'the farthest point', you would say ab‘ad nuqtah. This is particularly useful in geography, astronomy, and giving detailed directions. In literary contexts, ab‘ad can also mean 'more profound' or 'deeper', as in ma‘nā ab‘ad (a deeper meaning), showing how the concept of distance translates into depth of thought.
هذا النجم هو الأَبْعَد في السماء.
Finally, consider the adverbial use. While بَعِيد is an adjective, it can function adverbially when used with prepositions or in specific constructions. 'Go far' might be translated as idhab ba‘īdan, where the accusative case (tanwīn fatḥ) indicates its adverbial role. This is common in commands or descriptions of movement. Understanding these nuances—from simple agreement to complex elative and adverbial forms—will allow you to use بَعِيد with the precision of a native speaker.
سافر السندباد إلى بلاد بَعِيدَة.
لا تذهب بَعِيداً عن المنزل.
In the Arab world, بَعِيد is a word you will encounter daily, from the bustling streets of Cairo to the quiet deserts of the Gulf. Its presence is ubiquitous because it addresses a fundamental human need: describing where things are. If you are a traveler, you will hear it constantly when asking for directions. A local might point down a long street and say, 'It is a bit far' (ba‘īd shwayya in many dialects). This frequent usage makes it one of the most practical words to master early on.
- Travel and Navigation
- In airports, train stations, and taxis, 'ba‘īd' is used to describe gates, platforms, or destinations that require significant travel time.
- News and Media
- Journalists use 'ba‘īd' to describe remote regions where events are taking place or to discuss long-term political goals.
- Social Contexts
- When discussing family trees, a 'distant cousin' is 'ibn ‘amm ba‘īd'. It helps define the circles of social proximity.
هل المحل بَعِيد؟
Beyond the literal, بَعِيد is a staple in Arabic media. On the news, you might hear about 'the distant future' (al-mustaqbal al-ba‘īd) when experts discuss climate change or economic plans. In documentaries about space, it is used to describe galaxies and stars that are millions of light-years away. This formal usage in Modern Standard Arabic (MSA) is very consistent across all Arab countries, making it a reliable word for learners who want to understand broadcasts or read newspapers like Al Jazeera or Asharq Al-Awsat.
هذا الهدف يبدو بَعِيداً الآن.
In the realm of literature and music, بَعِيد carries a heavy emotional load. Arabic songs (tarab) often feature the singer lamenting a lover who is ba‘īd. This distance is not just physical but emotional, representing a separation of hearts. If you listen to legends like Umm Kulthum or Fairuz, you will hear this word used to evoke a sense of longing (shawq). In poetry, the 'distant homeland' is a powerful motif for those in the diaspora. Understanding this word thus opens a door to the emotional landscape of Arabic culture, where distance is often equated with the pain of absence.
أنت بَعِيد عن عيني، لكنك قريب من قلبي.
Finally, in religious contexts, particularly in the Quran and Hadith, بَعِيد is used to describe the 'Far Mosque' (Al-Masjid al-Aqsa) in Jerusalem, which literally means 'the farthest mosque'. It is also used to describe being 'far astray' from the right path (dalāl ba‘īd). This theological usage adds a layer of moral and spiritual distance to the word, suggesting that one can be 'far' from the truth or from divine mercy. Whether in a spiritual sermon or a pop song, بَعِيد is a word that resonates deeply across all facets of life.
ضلوا ضلالاً بَعِيداً.
القمر بَعِيد عن الأرض.
Learning بَعِيد might seem straightforward, but English speakers often fall into several common traps. The most frequent mistake involves the preposition that follows it. In English, we say 'far from', and while the Arabic preposition min (من) also means 'from', the standard preposition to use with بَعِيد is ‘an (عن). Saying ba‘īd min is often understood but is considered less correct in formal Arabic than ba‘īd ‘an. Mastering this small distinction will immediately make your Arabic sound more authentic and grammatically sound.
- Preposition Confusion
- Incorrect: Ba‘īd min al-bayt. Correct: Ba‘īd ‘an al-bayt. Use '‘an' for distance.
- Gender Agreement
- Forgetting to add the 'ta marbuta' (ة) when describing feminine nouns like 'madrasah' (school) or 'sayyārah' (car).
- Confusing with 'Ba‘da'
- Learners often confuse 'ba‘īd' (far) with 'ba‘da' (after) because they share the same root. Remember: 'ba‘īd' is an adjective, 'ba‘da' is a preposition of time/order.
المدينة بَعِيدَة (Not بَعِيد).
Another common error is related to the elative form ab‘ad. English speakers sometimes try to use akthar ba‘īd to say 'more far', similar to how we might say 'more distant'. However, Arabic uses a specific pattern for comparatives. You must use ab‘ad. Similarly, for the superlative 'the farthest', you use al-ab‘ad. Avoiding the 'akthar + adjective' construction for words that have a standard elative form is a key step in moving from beginner to intermediate levels of proficiency.
هذا الطريق أَبْعَد من ذاك.
Lastly, be careful with the word's placement. In English, we can say 'the far house', but in Arabic, you must say 'the house the far' (al-bayt al-ba‘īd). If you omit the second 'al-', you change the meaning to 'the house is far'. This distinction between an attributive adjective (the far house) and a predicative adjective (the house is far) is a fundamental rule of Arabic grammar that beginners often overlook. Paying close attention to the definite article will ensure you are conveying the exact meaning you intend.
البيت بَعِيد vs البيت البَعِيد.
In summary, the most common pitfalls are preposition choice, gender agreement, confusion with similar-sounding words from the same root, and the correct formation of comparatives. By focusing on these four areas, you will avoid the most frequent mistakes made by English speakers and develop a more natural and accurate command of the word بَعِيد. Practice these distinctions in writing and speaking to build the muscle memory needed for fluent Arabic communication.
لا تكن بَعِيداً عن الحقيقة.
من بَعِيد، تبدو الجبال زرقاء.
While بَعِيد is the most common word for 'far', Arabic is a rich language with many synonyms and related terms that offer different shades of meaning. Understanding these alternatives will help you express yourself more precisely and understand more complex texts. For instance, if you want to describe something that is extremely remote or isolated, you might use the word nā'ī (نائِي). This word often carries a connotation of being 'out of the way' or 'secluded', whereas بَعِيد is more neutral.
- بَعِيد (Ba‘īd) vs نائِي (Nā'ī)
- Ba‘īd is general 'far'. Nā'ī is specifically 'remote' or 'secluded', often used for villages or islands.
- بَعِيد (Ba‘īd) vs قَصِيّ (Qaṣiyy)
- Qaṣiyy is a more literary or Quranic term for 'distant'. It implies a great or extreme distance.
- بَعِيد (Ba‘īd) vs شاسِع (Shāsi‘)
- Shāsi‘ means 'vast' or 'wide apart'. It is used when the distance is not just a point-to-point line but a huge expanse.
يسكن في مكان نائٍ.
In addition to synonyms, it is helpful to know the opposites. The most direct antonym is qarīb (قَرِيب), meaning 'near' or 'close'. Just like بَعِيد, qarīb is followed by a specific preposition, but in its case, it is min (من). So you have ba‘īd ‘an (far from) and qarīb min (near to). Learning these two as a pair is a highly effective way to internalize spatial relations in Arabic. You can also use the word mujāwir (مُجاوِر) to mean 'adjacent' or 'neighboring', which is even closer than qarīb.
المدرسة قَرِيبَة من البيت.
Another set of related words are those derived from the same root b-'-d. The verb ab‘ada (أَبْعَدَ) means 'to remove' or 'to distance someone/something'. The noun bu‘d (بُعْد) means 'distance' or 'dimension'. In physics or mathematics, you might talk about thalāthat ab‘ād (three dimensions). The word ba‘damā (بَعْدَما) means 'after', and while it refers to time rather than space, it shares the same conceptual root of being 'beyond' a certain point. Exploring this word family will deepen your understanding of how Arabic builds complex meanings from simple three-letter roots.
ما هو البُعْد بين المدينتين؟
Finally, in formal writing, you might encounter munta’in (مُنْتَأٍ), which is another word for distant or remote, often used in highly literary contexts. However, for 99% of your needs, بَعِيد and its elative ab‘ad will be more than sufficient. By knowing when to use the more specific synonyms like nā'ī or shāsi‘, you can add flavor and precision to your Arabic, showing that you have moved beyond basic vocabulary into a more nuanced understanding of the language's vast expressive potential.
الصحراء شاسِعَة جداً.
حاول أن تُبْعِد الأفكار السلبية.
How Formal Is It?
"إن هذا المشروع ذو أبعاد بعيدة المدى."
"المكتبة بعيدة عن الجامعة."
"بيتك بعيد قوي!"
"القمر بعيد في السماء."
"يا عم ده حلم بعيد!"
Le savais-tu ?
The same root gives us 'ba‘da' (after), showing how Arabic links the concept of 'distance' in space with 'later' in time.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'Ain' as a simple 'a' or 'h'.
- Making the long 'ī' too short, sounding like 'ba-id'.
- Forgetting to pronounce the final 'd' clearly.
- Confusing the 'b' with a 'p' sound (though less common for English speakers).
- Misplacing the stress on the first syllable.
Niveau de difficulté
Very easy to recognize once the root is known.
Requires remembering the 'Ain' and 'Ya'.
The 'Ain' sound can be tricky for beginners.
Distinctive sound makes it easy to hear.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Adjective Agreement
المدينة (f) بعيدة (f).
Preposition Usage
بعيد + عن (Far from).
Elative Formation
أبعد (Comparative/Superlative).
Adverbial Accusative
ذهب بعيداً (He went far).
Definiteness Agreement
المكان البعيد (The far place).
Exemples par niveau
البيت بعيد.
The house is far.
Simple nominal sentence: Subject (Al-bayt) + Predicate (ba‘īd).
المدرسة بعيدة.
The school is far.
Feminine agreement: 'ba‘īdah' matches the feminine noun 'madrasah'.
هل المحل بعيد؟
Is the shop far?
Question form using 'hal'.
المطعم ليس بعيداً.
The restaurant is not far.
Negation using 'laysa'. Note the accusative ending 'an' on 'ba‘īdan'.
أنا في مكان بعيد.
I am in a far place.
Adjective 'ba‘īd' follows the noun 'makan'.
هذا بعيد جداً.
This is very far.
Use of 'jiddan' (very) for intensification.
القدس مدينة بعيدة.
Jerusalem is a far city.
Attributive adjective: 'ba‘īdah' modifies 'madīnah'.
هو يسكن بعيداً.
He lives far away.
Adverbial use of 'ba‘īdan' with the verb 'yaskun'.
المستشفى بعيد عن الفندق.
The hospital is far from the hotel.
Use of the preposition '‘an' (from) with 'ba‘īd'.
هل بيتك بعيد عن هنا؟
Is your house far from here?
Asking about distance from the current location ('huna').
نحن نعيش في قرية بعيدة.
We live in a distant village.
Feminine adjective 'ba‘īdah' modifying 'qaryah'.
المحطة ليست بعيدة عن المركز.
The station is not far from the center.
Negation of a relationship of distance.
سافرت إلى بلاد بعيدة.
I traveled to distant countries.
Plural noun 'bilād' with singular feminine adjective 'ba‘īdah'.
القمر بعيد عن الأرض.
The moon is far from the earth.
Scientific fact using basic distance vocabulary.
هو صديق بعيد.
He is a distant friend.
Metaphorical distance in a relationship.
المطار بعيد جداً عن المدينة.
The airport is very far from the city.
Combining 'jiddan' and '‘an'.
سنتقابل في المستقبل البعيد.
We will meet in the distant future.
Temporal use of 'ba‘īd' with 'al-mustaqbal'.
هذا البيت أبعد من ذاك.
This house is farther than that one.
Comparative form 'ab‘ad' (farther).
كان ذلك في زمن بعيد.
That was in a distant time (long ago).
Temporal use referring to the past.
المدرسة هي الأبعد في الحي.
The school is the farthest in the neighborhood.
Superlative form 'al-ab‘ad' (the farthest).
رأيت السفينة من بعيد.
I saw the ship from afar.
Idiomatic phrase 'min ba‘īd' (from afar).
هذا الموضوع بعيد عن اهتمامي.
This topic is far from my interest.
Metaphorical use regarding interest/relevance.
سافر إلى أبعد نقطة في العالم.
He traveled to the farthest point in the world.
Superlative 'ab‘ad' modifying 'nuqtah' (point).
النجاح ليس بعيداً إذا اجتهدت.
Success is not far if you work hard.
Metaphorical use regarding achievement.
كلامك بعيد عن الحقيقة.
Your words are far from the truth.
Common idiom for describing a lie or inaccuracy.
هذا الاحتمال بعيد المنال.
This possibility is far-fetched (out of reach).
Idiom 'ba‘īd al-manāl' meaning difficult to achieve.
يجب أن ننظر إلى المدى البعيد.
We must look at the long term (distant range).
Phrase 'al-mada al-ba‘īd' meaning long-term.
هو قريب من القلب وإن كان بعيداً عن العين.
He is near to the heart even if he is far from the eye.
Poetic contrast between physical and emotional distance.
لا تستبعد هذا الخيار، فهو ليس بعيداً.
Do not rule out this option; it is not far-fetched.
Using 'ba‘īd' to mean 'improbable'.
كانت القرية نائية وبعيدة عن الحضارة.
The village was remote and far from civilization.
Using 'ba‘īd' alongside the synonym 'nā'iyah'.
هذا القرار له أبعاد بعيدة.
This decision has far-reaching dimensions.
Metaphorical use of 'ab‘ād' (dimensions/implications).
من بعيد، كل شيء يبدو جميلاً.
From afar, everything looks beautiful.
Philosophical observation using 'min ba‘īd'.
ضلوا ضلالاً بعيداً عن الحق.
They went far astray from the truth.
Quranic style expression for moral distance.
إنهم يرونه بعيداً ونراه قريباً.
They see it as far off, but we see it as near.
Quranic verse (70:6-7) regarding the Day of Judgment.
هذا الفكر بعيد الغور وصعب الفهم.
This thought is profound (deep-distanced) and hard to understand.
Idiom 'ba‘īd al-ghawr' meaning deep or profound.
لا تبتعد عن صلب الموضوع.
Do not stray far from the core of the subject.
Using the verb form 'tabta‘id' (to move away).
كان يقف في مكان قصي من المسجد.
He was standing in a remote part of the mosque.
Use of the literary synonym 'qaṣiyy'.
هذه الرؤية تتجاوز المدى البعيد.
This vision goes beyond the long term.
Advanced use in strategic or philosophical context.
استبعدت اللجنة فوز المرشح.
The committee ruled out (distanced) the candidate's victory.
Verb 'istab‘ada' meaning to consider unlikely or rule out.
بينهما بون بعيد في التفكير.
There is a vast gap (far distance) between them in thinking.
Phrase 'bawn ba‘īd' meaning a huge gap or difference.
تلك أماني بعيدة المرام.
Those are aspirations far from being attained.
Highly literary expression using 'marām' (aim/attainment).
نأى بجانبه عن الدنايا.
He distanced himself from base actions.
Classical verb 'na'ā' (to distance oneself).
في تلك الربوع البعيدة، ولدت الأساطير.
In those distant lands, legends were born.
Poetic use of 'rubū‘' (lands/quarters) with 'ba‘īdah'.
أصبح هذا الحلم بعيداً كبعد النجوم.
This dream has become as far as the stars.
Simile comparing distance to the stars.
استبشر خيراً رغم الظروف البعيدة عن التفاؤل.
He was optimistic despite circumstances far from being hopeful.
Complex sentence structure with metaphorical distance.
كان صوته يأتي من أغوار بعيدة في الذاكرة.
His voice came from distant depths in the memory.
Metaphorical use of 'aghwār' (depths) and 'ba‘īdah'.
لا ضير في الطموح، وإن كان المبتغى بعيداً.
There is no harm in ambition, even if the goal is distant.
Formal construction using 'mubtaghā' (sought goal).
تفرقوا في كل حدب وصوب بعيد.
They scattered in every distant direction.
Idiomatic expression for scattering far and wide.
Collocations courantes
Phrases Courantes
هل هو بعيد؟
ليس بعيداً جداً
من قريب أو بعيد
إلى حد بعيد
بعيد الشر
منذ زمن بعيد
بعيداً عن الضوضاء
أبعد ما يكون
بفارق بعيد
نظرة بعيدة
Souvent confondu avec
Means 'after'. It shares the same root but is a preposition of time/order, not an adjective of distance.
Means 'eggs'. To a beginner, the sounds might seem similar, but the 'd' and 'ḍ' are different.
Means 'some'. Again, the root is different (B-'-Ḍ) and the meaning is unrelated.
Expressions idiomatiques
"بعيد عن العين بعيد عن القلب"
Out of sight, out of mind. Used when people forget those who are not around.
يقولون: بعيد عن العين بعيد عن القلب، لكنني لا أنساك.
Informal/Proverb"بعيد المنال"
Out of reach or impossible to achieve. Literally 'far from being reached'.
كانت النجوم تبدو بعيدة المنال.
Neutral"بعيد الغور"
Profound, deep, or hard to understand. Used for people or ideas.
فلسفته بعيدة الغور.
Literary"ضرب في البعيد"
To aim high or to think about the long term.
هو دائماً يضرب في البعيد في خططه.
Neutral"من بعيد لبعيد"
From a distance, without direct involvement or contact.
يتابع الأخبار من بعيد لبعيد.
Informal"أبعد النجعة"
To go to great lengths or to go far in search of something.
أبعد النجعة في طلب العلم.
Classical"لا يذهب بعيداً"
To not go too far, often used to tell someone not to exaggerate.
لا تذهب بعيداً في خيالك.
Neutral"بينهما ما بين السماء والأرض"
They are as far apart as the sky and the earth. Used for huge differences.
الفرق بينهما بعيد، ما بين السماء والأرض.
Idiomatic"شط مزارُه"
His place of visiting became far. A poetic way to say someone is far away.
لي حبيب شط مزاره.
Poetic"بعيد عنك"
Used as a polite way to distance the listener from something bad mentioned.
أصيب بمرض، بعيد عنك.
Informal/SocialFacile à confondre
Same root (B-'-D).
Ba‘da is a preposition (after), Ba‘īd is an adjective (far).
بعد الأكل (After eating) vs مكان بعيد (A far place).
Opposite meaning, often learned together.
Qarīb means near, Ba‘īd means far.
البيت قريب (The house is near).
Synonym.
Nā'ī is more formal and implies isolation/remoteness.
جزيرة نائية (A remote island).
Noun form of the same root.
Bu‘d is the noun 'distance', Ba‘īd is the adjective 'far'.
ما هو البعد؟ (What is the distance?).
Comparative form.
Ab‘ad is 'farther', Ba‘īd is 'far'.
هذا أبعد (This is farther).
Structures de phrases
[Noun] + بعيد/بعيدة.
البيت بعيد.
[Noun] + بعيد/بعيدة + عن + [Noun].
المدرسة بعيدة عن البيت.
في + [Time Noun] + البعيد.
في المستقبل البعيد.
[Noun] + أبعد + من + [Noun].
هذا المكان أبعد من ذاك.
[Noun] + بعيد المنال.
الهدف بعيد المنال.
من + بعيد.
رأيته من بعيد.
[Noun] + بعيد الغور.
كلامه بعيد الغور.
نأى + بـ + [Noun] + عن + [Noun].
نأى بنفسه عن المشاكل.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high; one of the top 500 words in Arabic.
-
Using 'min' instead of '‘an'.
→
Ba‘īd ‘an al-bayt.
In Modern Standard Arabic, '‘an' is the specific preposition that follows 'ba‘īd' to mean 'far from'. Using 'min' is a common error influenced by English.
-
Forgetting gender agreement.
→
Al-madrasah ba‘īdah.
Adjectives in Arabic must match the gender of the noun. Since 'madrasah' is feminine, you must use 'ba‘īdah'.
-
Confusing 'ba‘īd' with 'ba‘da'.
→
Ba‘īd (far) vs Ba‘da (after).
While they share the same root, 'ba‘da' is a preposition of time/order, and 'ba‘īd' is an adjective of distance. They are not interchangeable.
-
Incorrect elative formation.
→
Ab‘ad (farther).
English speakers often try to say 'akthar ba‘īd' (more far), but Arabic uses the 'af‘al' pattern for comparatives, which is 'ab‘ad'.
-
Missing the definite article in attributive use.
→
Al-bayt al-ba‘īd.
If you want to say 'the far house', both the noun and the adjective must have 'Al-'. 'Al-bayt ba‘īd' means 'The house is far'.
Astuces
Agreement is Key
Always match 'ba‘īd' to the noun. If the noun has 'Al-', 'ba‘īd' must have 'Al-'. If the noun is feminine, 'ba‘īd' must be 'ba‘īdah'. This is the most common mistake for beginners.
Learn the Pair
Learn 'ba‘īd ‘an' and 'qarīb min' together. Knowing the opposites and their specific prepositions will help you master spatial descriptions much faster.
Master the Ain
The 'Ain' sound in 'ba‘īd' is produced deep in the throat. Practice it by making a constricted sound as if you are swallowing. It's what makes the word sound authentic.
Abstract Meanings
Don't be afraid to use 'ba‘īd' for things that aren't physical. If an idea is crazy, you can say it's 'ba‘īd'. If a goal is hard, it's 'ba‘īd'. It makes your Arabic more expressive.
Tanwin in Adverbs
When using 'ba‘īd' as an adverb (like 'go far'), remember the double fatḥa at the end: 'ba‘īdan'. This is a hallmark of good formal writing.
Polite Distance
Use 'ba‘īd ‘annak' (far from you) when mentioning something negative like an illness. It's a culturally polite way to show you don't wish that bad thing on the listener.
Context Clues
If you hear 'ba‘īd' followed by 'mustaqbal', you know they are talking about the future. Context is your best friend when distinguishing between space and time.
The 'EE' Rule
The long 'ee' sound in 'ba‘īd' represents the 'ee'xtra distance you have to go. Visualizing this can help you remember the meaning and pronunciation.
Intensify with Jiddan
To say something is 'very' far, just add 'jiddan' after 'ba‘īd'. It's a simple way to add emphasis to your speech without needing complex vocabulary.
Root Recognition
Whenever you see the letters B-'-D, think about 'distance'. This will help you guess the meaning of related words like 'ab‘ada' (to remove) or 'bu‘d' (distance).
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Ba‘īd' as 'Beyond' the 'ID'. If something is far away, it is beyond your immediate identification.
Association visuelle
Imagine a long road stretching to the horizon where you can barely see a tiny 'B' for Ba‘īd.
Word Web
Défi
Try to use 'ba‘īd' in three different ways today: once for a place, once for a time, and once for a feeling.
Origine du mot
Derived from the Arabic triliteral root B-'-D (ب ع د). This root is common across Semitic languages and fundamentally conveys the concept of being 'away' or 'beyond'.
Sens originel : To be distant in space or time.
Semitic / AfroasiaticContexte culturel
Be careful when describing people as 'ba‘īd'; it can imply they are cold or emotionally distant.
English speakers use 'far' similarly, but Arabic uses 'ba‘īd' more frequently in temporal and abstract ways than 'far' is used in casual English.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Travel
- هل المطار بعيد؟
- المكان بعيد جداً.
- كم هو بعيد؟
- ليس بعيداً من هنا.
Time
- في المستقبل البعيد.
- منذ زمن بعيد.
- في الماضي البعيد.
- موعد بعيد.
Relationships
- قريب بعيد.
- هو يسكن بعيداً.
- صديق بعيد.
- أهل بعيدون.
Philosophy/Logic
- بعيد عن الحقيقة.
- احتمال بعيد.
- فكر بعيد الغور.
- بعيد المنال.
Directions
- اذهب بعيداً.
- أبعد نقطة.
- من جهة بعيدة.
- على بعد كيلومتر.
Amorces de conversation
"هل تعتقد أن العيش في مكان بعيد عن المدينة أفضل؟"
"ما هو أبعد مكان سافرت إليه في حياتك؟"
"هل لديك أصدقاء يعيشون في بلاد بعيدة؟"
"كيف تواصلت مع أهلك عندما كنت بعيداً عنهم؟"
"هل ترى أن النجاح بعيد المنال أم قريب؟"
Sujets d'écriture
اكتب عن رحلة قمت بها إلى مكان بعيد وكيف كان شعورك.
صف مستقبلك في المدى البعيد: أين ستكون وماذا ستفعل؟
هل هناك حلم تراه بعيداً عنك الآن؟ كيف ستصل إليه؟
تحدث عن شخص تحبه ولكنه يعيش في بلد بعيد.
قارن بين العيش في مكان قريب من العمل ومكان بعيد عنه.
Questions fréquentes
10 questionsNo, 'ba‘īd' is very versatile. It can describe distance in time (the distant future), metaphorical distance (far from the truth), or even emotional distance between people. Its core meaning is 'remoteness' in any sense.
The feminine form is 'ba‘īdah' (بَعِيدَة). You use it whenever you are describing a feminine noun, such as 'madrasah' (school) or 'sayyārah' (car). For example: 'Al-sayyārah ba‘īdah'.
The standard preposition is '‘an' (عن). To say 'far from the house', you say 'ba‘īd ‘an al-bayt'. While some people use 'min' (من), '‘an' is the grammatically correct choice in Modern Standard Arabic.
You use the elative form 'ab‘ad' (أَبْعَد). For example, 'This city is farther' is 'Hādhihi al-madīnah ab‘ad'. It follows the same pattern as 'akbar' (bigger) or 'ajmal' (more beautiful).
Yes, 'ba‘īd' is used in almost every Arabic dialect. In some, like Egyptian, you might hear 'ba‘īd awī' (very far), while in others, the pronunciation might shift slightly, but the word remains recognizable.
Yes, in the accusative form 'ba‘īdan' (بَعِيداً). For example, 'He went far' is 'Dhahaba ba‘īdan'. This is common in formal writing and literature.
The opposite is 'qarīb' (قَرِيب), which means 'near' or 'close'. Note that 'qarīb' usually takes the preposition 'min' (من), unlike 'ba‘īd' which takes '‘an' (عن).
It is a common idiom meaning 'out of reach' or 'difficult to achieve'. It is often used to describe dreams, goals, or ambitions that seem impossible at the moment.
Yes, for humans, it is 'ba‘īdūn' (masculine) or 'ba‘īdāt' (feminine). However, for non-human plurals like 'houses' or 'cities', the singular feminine 'ba‘īdah' is most commonly used.
You use the phrase 'min ba‘īd' (من بَعِيد). For example, 'I saw him from afar' is 'Ra'aytuhu min ba‘īd'. It is a very common and useful idiomatic expression.
Teste-toi 200 questions
Write 'The school is far from the house' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I live in a far city' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The distant future' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This road is farther' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is far from the truth' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I saw him from afar' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The hospital is not far' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A remote village' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The farthest point' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is the airport far?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Success is far' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They traveled far' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A long time ago' using 'ba‘īd'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The far stars' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't go far' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A distant relative' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Far from the noise' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The farthest mosque' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is very far' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The far goal' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The house is far' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is the school far?' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Far from here' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Very far' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In the distant future' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I saw him from afar' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is farther' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not far' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A far place' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Far from the truth' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He lives far away' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A distant relative' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The farthest mosque' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Long term' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Out of reach' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Far from the noise' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A long time ago' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The city is far' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Success is not far' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'From a distance' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'بعيد' (far) or 'بعد' (after).
Listen and identify: 'بعيد' (masculine) or 'بعيدة' (feminine).
Listen to the sentence: 'البيت بعيد عن هنا.' What is far?
Listen to the phrase: 'المستقبل البعيد.' Is it past or future?
Listen and identify the preposition: 'بعيد عن الحقيقة.'
Listen and identify the elative: 'هذا المكان أبعد.'
Listen to the idiom: 'بعيد المنال.' Does it mean easy or hard?
Listen and identify the adverb: 'ذهب بعيداً.'
Listen to the sentence: 'المدرسة ليست بعيدة.' Is the school far?
Listen and identify the synonym: 'قرية نائية.'
Listen and identify: 'قريب' or 'بعيد'.
Listen to the phrase: 'منذ زمن بعيد.' Does it mean long ago or soon?
Listen and identify the stress: ba-ĪD.
Listen to the sentence: 'المطار بعيد جداً.' How far is the airport?
Listen and identify the definite form: 'المكان البعيد.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'ba‘īd' (بَعِيد) is the essential Arabic adjective for 'far'. To use it correctly, remember the feminine form 'ba‘īdah' and always pair it with the preposition '‘an' (عن) when specifying what something is far from. Example: 'Al-madrasah ba‘īdah ‘an al-bayt' (The school is far from the house).
- Ba‘īd means 'far' or 'distant' in Arabic, used for physical space, time, and metaphorical concepts.
- It is an adjective that must agree with the noun it modifies in gender (ba‘īd/ba‘īdah) and definiteness.
- The preposition '‘an' (عن) is typically used with ba‘īd to express 'far from' a specific location.
- Commonly heard in travel, news, and literature, it is the direct opposite of 'qarīb' (near).
Agreement is Key
Always match 'ba‘īd' to the noun. If the noun has 'Al-', 'ba‘īd' must have 'Al-'. If the noun is feminine, 'ba‘īd' must be 'ba‘īdah'. This is the most common mistake for beginners.
Learn the Pair
Learn 'ba‘īd ‘an' and 'qarīb min' together. Knowing the opposites and their specific prepositions will help you master spatial descriptions much faster.
Master the Ain
The 'Ain' sound in 'ba‘īd' is produced deep in the throat. Practice it by making a constricted sound as if you are swallowing. It's what makes the word sound authentic.
Abstract Meanings
Don't be afraid to use 'ba‘īd' for things that aren't physical. If an idea is crazy, you can say it's 'ba‘īd'. If a goal is hard, it's 'ba‘īd'. It makes your Arabic more expressive.
Exemple
منزلنا بعيد عن المدينة.
Contenu associé
Plus de mots sur general
عادةً
A1Habituellement, normalement; dans des conditions normales.
عادةً ما
B2Cet adverbe signifie généralement que quelque chose se produit la plupart du temps.
إعداد
B2C'est le processus de préparation de quelque chose, comme cuisiner un plat ou un projet.
عاضد
B2Ce verbe signifie aider ou soutenir quelqu'un, surtout quand il en a besoin.
عادي
A1C'est un jour ordinaire.
عاقبة
B1C'est le résultat d'une action, souvent quelque chose de négatif ou qui n'était pas souhaité.
أعلى
A1Plus haut, supérieur, ou le plus haut.
عال
B1Ce mot signifie 'haut' en termes de niveau ou de volume, comme un son aigu ou un prix élevé.
عالٍ
A2Décrit quelque chose de très fort ou qui se trouve à une grande hauteur.
عَالَمِيّ
B1Relatif à l'ensemble du monde; mondial ou global.