At the A1 level, you only need to know that 'Masrah' means 'theatre' in the sense of a building where you go to have fun. You should be able to say simple sentences like 'I go to the theatre' (أَذْهَبُ إِلى المَسْرَح) or 'The theatre is big' (المَسْرَح كَبِير). Focus on the physical aspect of the word. Think of it as a place, just like 'school' or 'house'. It is a masculine noun, so you use 'hadha' (هذا) with it: 'Hadha masrah' (This is a theatre). You might also learn it alongside other entertainment words like 'cinema' or 'park'. Don't worry about the complex history or the metaphorical meanings yet. Just remember it's a place where people act on a stage.
At the A2 level, you can start using 'Masrah' in more descriptive ways. You can talk about what you do there: 'I watch a play in the theatre' (أُشاهِدُ مَسْرَحِيَّةً فِي المَسْرَح). You should also learn the plural form 'Masarih' and be able to use it in basic sentences like 'There are many theatres in the city' (هُناكَ مَسارِحُ كَثِيرةٌ فِي المَدِينة). You should begin to distinguish between the building (Masrah) and the play (Masrahiyya). This is also a good time to learn the preposition 'on' (ala) in relation to the stage: 'The actor is on the theatre/stage' (المُمَثِّلُ عَلى المَسْرَح). Your vocabulary is growing to include the people involved, like 'actor' (mumatthil).
At the B1 level, you should understand 'Masrah' as both a place and a cultural institution. You can discuss your preferences: 'I prefer the theatre to the cinema because it is live' (أُفَضِّلُ المَسْرَحَ عَلى السِّينِما لأَنَّهُ بَثٌّ مُباشِر). You should be comfortable with the 'Ism Makan' (Noun of Place) pattern and recognize how 'Masrah' is derived from the root 's-r-h'. You will also start encountering the word in different contexts, such as 'Masrah al-Jarimah' (crime scene) in news reports. You can describe the atmosphere of a theatre using adjectives like 'ancient' (ariq), 'modern' (hadith), or 'crowded' (muzdahim). You are now moving beyond simple identification to functional communication about the arts.
At the B2 level, you can use 'Masrah' to discuss more abstract concepts. You can talk about the 'theatre movement' (الحَرَكة المَسْرَحِيَّة) in a specific country and its social impact. You should be able to read reviews of plays and understand terms like 'theatre critic' (naqid masrahi) or 'theatrical production' (intaj masrahi). You understand the metaphorical use of 'Masrah' as a stage for political or social events. Your grammar should be precise, handling the broken plural 'Masarih' and correct adjective agreement without hesitation. You can also participate in debates about the importance of 'National Theatre' (Al-Masrah al-Qawmi) and its role in preserving language and culture.
At the C1 level, you are expected to understand the nuance and historical weight of 'Masrah'. You can analyze the development of Arabic theatre from the 19th century to the present, discussing key figures like Tawfiq al-Hakim or Saadallah Wannous. You understand the linguistic connection between 'Masrah' and the root 's-r-h' in depth, perhaps even discussing how the meaning evolved from 'pasture' to 'stage' as a metaphor for intellectual freedom. You can use the word in complex idiomatic expressions and understand its role in classical and modern poetry. You are capable of writing a detailed critique of a performance, using specialized theatrical terminology derived from the word 'Masrah'.
At the C2 level, your mastery of 'Masrah' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can engage in high-level academic discourse about 'theatre semiotics' or the 'sociology of theatre'. You understand the word's place in the broader landscape of Arabic linguistics and literature. You can appreciate the subtle differences in how 'Masrah' is used across various Arabic dialects and registers, from the most formal MSA to colloquial street slang. You might even explore the word's use in philosophical texts, where it serves as a primary metaphor for human existence or the 'theatre of the mind'. Your use of the word is effortless, precise, and culturally rich.

مَسْرَح en 30 secondes

  • Masrah means theatre, referring to both the building and the art form.
  • It comes from the root s-r-h, meaning a place where the imagination roams.
  • The plural is 'masarih', and it's a masculine noun in Arabic.
  • It can also mean a 'scene', such as in 'crime scene' (masrah al-jarimah).

The Arabic word مَسْرَح (masraḥ) is a multifaceted noun that primarily denotes a physical space dedicated to the performing arts, specifically drama and acting. In its most literal sense, it refers to the building or the outdoor arena where plays, musicals, and dramatic performances are staged. However, like its English counterpart 'theatre,' its semantic range extends far beyond bricks and mortar. It encompasses the entire world of drama, the profession of acting, and even metaphorical 'stages' where events unfold. Understanding this word requires looking at its linguistic root, which is quite poetic. It comes from the root س-ر-ح (s-r-ḥ), which historically relates to the act of grazing or letting cattle roam freely in a pasture. This evolution suggests that the 'theatre' is a place where the imagination is allowed to roam, graze, and explore new fields of thought and emotion. In modern contexts, you will hear this word in cultural news, academic discussions about literature, and everyday conversations about weekend plans.

Physical Venue
The building itself, including the stage, the seating area, and the backstage facilities. When someone says 'I am going to the theatre,' they use this word.
The Art Form
The discipline of drama. For example, 'studying theatre' (دِراسَة المَسْرَح) refers to the academic and practical study of acting, directing, and playwriting.
Metaphorical Stage
A place where significant events occur. In political or military discourse, one might hear 'theatre of operations' or 'theatre of war' (مَسْرَح العَمَلِيّات).

يُعْتَبَرُ هَذا مَسْرَح القَصْرِ الثَّقافِيِّ الأَقْدَمَ في المَدِينَةِ.

Translation: This cultural palace theatre is considered the oldest in the city.

In the Arab world, the concept of 'Masrah' has a rich history that differs from the Western tradition. While traditional Arabic culture had forms of performance like 'Hakawati' (storytelling) and 'Khayal al-Zill' (shadow puppets), the European-style theatre building became prominent in the 19th century, particularly in Egypt and Lebanon. Figures like Marun al-Naqqash and later Tawfiq al-Hakim transformed the 'Masrah' into a vital tool for social critique and national identity. Therefore, when you use this word today, you are tapping into a legacy of intellectual awakening and artistic expression that has shaped modern Arabic thought.

الحَياةُ هِيَ مَسْرَحٌ كَبِيرٌ، وَكُلُّنا مُمَثِّلُونَ فِيهِ.

Translation: Life is a big theatre, and we are all actors in it.

The grammatical structure of the word is an 'Ism Makan' (Noun of Place), following the pattern 'Maf'al'. This pattern is used in Arabic to derive the name of a place from a verb. In this case, the verb 'saraha' (to send out to pasture) creates the 'place where things are sent out or displayed.' This linguistic logic is consistent across many Arabic words, such as 'Mat'am' (place of eating/restaurant) or 'Maktab' (place of writing/office). By understanding the pattern, you can unlock the meanings of dozens of other words.

انْتَهى العَرْضُ وَغادَرَ الجُمْهُورُ المَسْرَحَ.

Regional Usage
In Egypt, 'Masrah' is often used to refer to the vibrant comedy scene. In the Levant, it might be more associated with political activism.

Using the word مَسْرَح correctly involves understanding its role as a noun and its common associations with specific verbs and prepositions. Most commonly, it appears as the object of a verb like 'to visit' (زارَ), 'to watch' (شاهَدَ), or 'to go to' (ذَهَبَ إِلى). Because it is a place, it is often preceded by the preposition 'on' (عَلى) when referring to the action happening on the stage itself, or 'in' (فِي) when referring to the building as a whole. For instance, an actor stands 'on the theatre/stage' (عَلى المَسْرَح), while the audience sits 'in the theatre' (فِي المَسْرَح).

As a Subject
'The theatre was full.' (كانَ المَسْرَحُ مُمْتَلِئاً). Here, it functions as the subject of the sentence, receiving the description of being full.
As an Object
'I love the theatre.' (أُحِبُّ المَسْرَحَ). In this case, it is the direct object of the verb 'to love'.

يَقِفُ المُمَثِّلُ بِثِقَةٍ عَلى خَشَبَةِ المَسْرَحِ.

Translation: The actor stands confidently on the theatre boards (the stage).

One important distinction is the phrase 'Khashabat al-Masrah' (خَشَبَة المَسْرَح), which literally means 'the wood of the theatre.' This is the standard Arabic way to say 'the stage.' If you want to say someone is performing, you would say they are 'on the wood of the theatre.' This adds a layer of professional specificity to your speech. Additionally, the word can be used in the plural form مَسارِح (masāriḥ) when discussing the various venues in a city or the state of drama across a country.

تَشْتَهِرُ القاهِرَةُ بِكَثْرَةِ مَسارِحِها العَرِيقَةِ.

Translation: Cairo is famous for its many ancient theatres.

When discussing the 'theatre industry' or 'theatre world,' you might use it in an 'Idafa' (possessive) construction. For example, 'Theatre Director' (مُخْرِج مَسْرَحِيّ - using the adjective form) or 'Theatre Critic' (ناقِد مَسْرَحِيّ). However, you can also use the noun directly in phrases like 'The World of Theatre' (عالَم المَسْرَح). In modern journalistic Arabic, 'Masrah' is frequently used to describe the setting of a crime or an event: 'Masrah al-Jarimah' (مَسْرَح الجَرِيمة) means 'the crime scene.' This is a crucial use to know if you are reading news or watching detective shows.

وَصَلَتِ الشُّرْطَةُ إِلى مَسْرَحِ الجَرِيمةِ فَوْراً.

Finally, consider the emotional weight the word carries. In literature, 'Masrah' often symbolizes the duality of appearance and reality. A poet might describe the world as a 'Masrah' to suggest that people are hiding their true selves behind masks. This philosophical usage is common in the works of Gibran Khalil Gibran and other modern thinkers. By using the word in this way, you elevate your Arabic from basic communication to expressive art.

The word مَسْرَح is ubiquitous in Arabic daily life, though its frequency varies depending on the social and cultural context. You will hear it most often in urban centers like Cairo, Beirut, and Baghdad, which have long traditions of stage performance. In these cities, the 'Masrah' is not just a place for plays; it's a social hub. You'll hear it in radio advertisements announcing new shows, in television interviews with celebrities who often started their careers 'on the stage' (عَلى المَسْرَح), and in educational settings where students discuss literature.

In the Media
News anchors use the term 'Masrah al-Ahdath' (the stage of events) to describe the location where a major political development is taking place. This metaphorical use is very common in Al Jazeera or Al Arabiya broadcasts.
In Education
Arabic literature classes in high schools and universities dedicate entire units to 'Al-Masrah al-Arabi' (Arabic Theatre), discussing its development from the 1800s to the present.

سَنَذْهَبُ إِلى المَسْرَحِ لِمُشاهَدَةِ مَسْرَحِيَّةٍ كُومِيدِيَّةٍ.

Translation: We will go to the theatre to watch a comedy play.

In colloquial dialects, the pronunciation might shift slightly, but the word remains the same. In Egyptian Arabic, you might hear 'Masraḥ' with a very sharp 'ḥ' sound. Egyptians are particularly proud of their 'Masrah,' often referring to it as 'Abul-Funun' (The Father of Arts). If you are in Cairo, you might hear people saying 'Yalla bina 'al-masrah' (Let's go to the theatre). In the Gulf, while theatre is a newer tradition, massive 'Cultural Districts' and 'Opera Houses' are often referred to using this term, signifying a modern investment in the arts.

كانَتِ الأَضْواءُ ساطِعَةً عَلى المَسْرَحِ.

Translation: The lights were bright on the theatre (stage).

Another place you will encounter this word is in the titles of famous Arabic books and plays. For example, Tawfiq al-Hakim's 'Masrah al-Mujtama' (Theatre of Society). In the business world, 'Masrah' might be used to describe the 'arena' of competition. A CEO might say, 'We are entering a new masrah of competition.' This versatility makes it one of the most useful nouns for a B1 learner to master, as it bridges the gap between physical objects and abstract concepts.

تُقَدِّمُ المَدْرَسَةُ عَرْضاً عَلى مَسْرَحِ المَدِينَةِ.

While مَسْرَح is a relatively straightforward word, English speakers often make mistakes based on direct translation or grammatical nuances. One of the most common errors is confusing the building (Masrah) with the performance (Masrahiyya). In English, we might say 'I saw a great theatre last night,' meaning the play. In Arabic, you must say 'I saw a great play' (Masrahiyya). If you say you 'saw a theatre,' an Arabic speaker will think you were admiring the architecture of the building, not the acting.

Confusing Masrah and Masrahiyya
Mistake: 'The masrah was funny.' Correct: 'The masrahiyya (play) was funny.' The building itself cannot be funny!
Preposition Errors
Mistake: 'I am in the stage.' (أَنا فِي المَسْرَح). While grammatically okay if you are literally inside the room, if you mean you are performing, you must use 'on' (عَلى المَسْرَح).

شاهَدْتُ مَسْرَحاً مُمْتِعاً البارِحَةَ.

شاهَدْتُ مَسْرَحِيَّةً مُمْتِعَةً البارِحَةَ.

Note: Use 'Masrahiyya' for the play/performance itself.

Another common mistake involves the plural. The plural of 'Masrah' is 'Masarih' (مَسارِح), which is a 'broken plural.' Learners often try to make it a regular masculine plural (*Masrahun) or feminine plural (*Masrahat). Neither of these exists in standard Arabic. Learning the broken plural pattern 'Mafa'il' is essential here. Furthermore, when using the plural, remember that non-human plurals are treated as feminine singular for the purpose of adjective agreement. So, 'beautiful theatres' is 'Masarih Jamilah' (مَسارِح جَمِيلة), not 'Masarih Jamilun'.

هَذِهِ مَسارِحٌ كَبِيرُونَ.

هَذِهِ مَسارِحٌ كَبِيرةٌ.

Lastly, be careful with the word 'Cinema'. In many cultures, people use 'theatre' to mean a movie theatre. In Arabic, 'Masrah' is almost exclusively for live performance. A movie theatre is 'Cinema' (سِينِما) or 'Dar al-Khayyal'. Mixing these up might lead to you showing up for a play when your friends are at the movies!

To truly master the vocabulary surrounding مَسْرَح, it is helpful to know related terms and synonyms that might be used in more specific contexts. While 'Masrah' is the general term, Arabic offers a variety of words that can emphasize different aspects of performance and space. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation, whether you are writing a formal essay or chatting with a friend about a show.

مَسْرَحِيَّة (Masrahiyya)
The play or the dramatic work itself. This is the most common word confused with 'Masrah'. Use this when discussing the plot, characters, or script.
خَشَبَة (Khashaba)
Literally 'wood' or 'plank'. In theatrical terms, it refers specifically to the stage floor. 'Standing on the khashaba' is a common idiom for acting.
رِواية (Riwaya)
While this usually means 'novel,' in some older dialects or specific contexts, it was used to refer to a theatrical performance or a story being told on stage.
دار الأُوبِرا (Dar al-Opera)
The Opera House. This is a specific type of 'Masrah' dedicated to opera and classical music. The Cairo Opera House is a famous example.

المَسْرَحُ هُوَ المَكانُ، أَمّا المَسْرَحِيَّةُ فَهِيَ القِصَّةُ الَّتِي نُشاهِدُها.

Translation: The theatre is the place, while the play is the story we watch.

When comparing 'Masrah' to 'Cinema,' the distinction is clear: 'Masrah' is for live action, 'Cinema' is for projected film. However, another interesting comparison is with the word 'Muntada' (forum) or 'Majlis' (council/gathering). While these are not theatres, they represent other traditional Arabic 'stages' for public discourse. In the past, the 'Majlis' was where poetry was recited—a form of oral theatre. Knowing this helps you understand why 'Masrah' was such a revolutionary concept when it was introduced; it moved public art from the private 'Majlis' to a public, dedicated building.

يُفَضِّلُ بَعْضُ النّاسِ السِّينِما عَلى المَسْرَحِ.

Translation: Some people prefer the cinema over the theatre.

Finally, in academic writing, you might encounter 'Al-Fann al-Masrahi' (The Theatrical Art). This is a more formal way to discuss the discipline of theatre. If you are writing a review or a paper, using 'Al-Fann al-Masrahi' shows a higher level of proficiency than just using 'Masrah' repeatedly. Similarly, 'Al-Adab al-Masrahi' (Dramatic Literature) is used to refer to the written scripts of plays.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The transition from 'grazing field' to 'theatre' reflects the idea of the stage as a place where the imagination and thoughts are allowed to roam and play freely without constraints.

Guide de prononciation

UK /ˈmas.raħ/
US /ˈmæs.rɑːx/
The stress is on the first syllable: MAS-rah.
Rime avec
مَفْرَح (mafrah) مَجْرَح (majrah) مَشْرَح (mashrah) أَصْرَح (asrah) يَفْرَح (yafrah) يَسْرَح (yasrah) يَشْرَح (yashrah) أَطْرَح (atrah)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the final 'h' like a soft English 'h' (as in 'hat').
  • Pronouncing the 's' like a 'z'.
  • Failing to roll the 'r'.
  • Pronouncing the 'm' too weakly.
  • Confusing the final 'h' (ح) with the 'kh' (خ) sound.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize due to the common pattern and root.

Écriture 3/5

The broken plural 'masarih' requires memorization.

Expression orale 3/5

The final 'h' (ح) can be tricky for English speakers.

Écoute 2/5

Distinctive sound, usually easy to hear in context.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

مَكان فَنّ تَمْثِيل مَدِينة بِناء

Apprends ensuite

مَسْرَحِيَّة مُمَثِّل جُمْهُور خَشَبَة إِخْراج

Avancé

سينوغرافيا تَطْهِير دِراماتورجيا إِيماء كَوالِيس

Grammaire à connaître

Ism Makan (Noun of Place)

مَسْرَح (place of roaming), مَطْعَم (place of eating).

Broken Plurals (Mafa'il pattern)

مَسْرَح -> مَسارِح, مَكْتَب -> مَكاتِب.

Non-human plural agreement

المَسارِحُ كَبِيرةٌ (The theatres are big - feminine singular adjective).

Idafa Construction

مَسْرَحُ المَدِينةِ (The city's theatre).

Prepositional usage with 'ala'

عَلى المَسْرَح (On the stage).

Exemples par niveau

1

هَذا مَسْرَحٌ كَبِيرٌ.

This is a big theatre.

Masculine singular noun with a matching adjective.

2

أَذْهَبُ إِلى المَسْرَحِ.

I go to the theatre.

Use of the preposition 'ila' (to) with the definite article.

3

المَسْرَحُ جَمِيلٌ جِدّاً.

The theatre is very beautiful.

Subject-predicate sentence structure.

4

أَيْنَ المَسْرَحُ؟

Where is the theatre?

Simple interrogative sentence.

5

المَسْرَحُ قَرِيبٌ مِنْ هُنا.

The theatre is near here.

Use of 'qarib min' (near to).

6

أُحِبُّ المَسْرَحَ.

I love the theatre.

Direct object with the definite article.

7

هَذا مَسْرَحُ المَدْرَسَةِ.

This is the school theatre.

Idafa (possessive) construction.

8

المَسْرَحُ مَفْتُوحٌ اليومَ.

The theatre is open today.

Noun with a descriptive adjective.

1

أُشاهِدُ مَسْرَحِيَّةً فِي المَسْرَحِ.

I am watching a play in the theatre.

Distinction between 'masrahiyya' (play) and 'masrah' (place).

2

المُمَثِّلُ يَقِفُ عَلى المَسْرَحِ.

The actor is standing on the theatre (stage).

Use of 'ala' (on) to mean on stage.

3

هُناكَ مَسارِحُ كَثِيرةٌ فِي القاهِرَةِ.

There are many theatres in Cairo.

Broken plural 'masarih' with feminine singular adjective.

4

هَلْ زُرْتَ مَسْرَحَ المَدِينةِ؟

Have you visited the city theatre?

Past tense verb with Idafa.

5

المَسْرَحُ كانَ مُمْتَلِئاً بِالنّاسِ.

The theatre was full of people.

Use of 'kana' (was) with the noun.

6

اشْتَرَيْتُ تَذْكِرَةً لِلْمَسْرَحِ.

I bought a ticket for the theatre.

Preposition 'li' (for) attached to the definite article.

7

المَسْرَحُ القَدِيمُ مَشْهُورٌ.

The old theatre is famous.

Adjective agreement with a definite noun.

8

نَحْنُ نَعْمَلُ فِي المَسْرَحِ.

We work in the theatre.

Present tense plural verb.

1

يُعْتَبَرُ المَسْرَحُ أَبَا الفُنُونِ.

The theatre is considered the father of arts.

Passive verb 'yu'tabar' (is considered).

2

وَصَلَتِ الشُّرْطَةُ إِلى مَسْرَحِ الجَرِيمةِ.

The police arrived at the crime scene.

Metaphorical use of 'masrah' meaning 'scene'.

3

تَطَوَّرَ المَسْرَحُ العَرَبِيُّ فِي القَرْنِ التّاسِعَ عَشَرَ.

Arabic theatre developed in the nineteenth century.

Historical context with an adjective.

4

يَجِبُ أَنْ نَدْعَمَ المَسْرَحَ المَحَلِّيَّ.

We must support the local theatre.

Modal verb 'yajub' followed by 'an' and a subjunctive verb.

5

المَسْرَحُ يُعَلِّمُنا الكَثِيرَ عَنِ الحَياةِ.

The theatre teaches us a lot about life.

Noun as a subject for an abstract concept.

6

هَلْ لَدَيْكَ خِبْرَةٌ فِي التَّمْثِيلِ المَسْرَحِيِّ؟

Do you have experience in theatrical acting?

Adjective form 'masrahi' (theatrical).

7

تَمَّ إِغْلاقُ المَسْرَحِ بِسَبَبِ التَّجْدِيداتِ.

The theatre was closed due to renovations.

Passive construction with 'tamma'.

8

أُحِبُّ الجُلُوسَ فِي الصُّفُوفِ الأَمامِيَّةِ فِي المَسْرَحِ.

I love sitting in the front rows in the theatre.

Complex noun phrase with prepositions.

1

يُسَلِّطُ المَسْرَحُ الضَّوْءَ عَلى القَضايا الاِجْتِماعِيَّةِ.

The theatre sheds light on social issues.

Idiomatic expression 'yusallit al-daw' (sheds light).

2

تَعَدُّدُ المَسارِحِ دَلِيلٌ عَلى الاِزْدِهارِ الثَّقافِيِّ.

The multiplicity of theatres is evidence of cultural prosperity.

Abstract noun 'ta'addud' (multiplicity) in Idafa.

3

نَقَدَ الكاتِبُ المَسْرَحَ السِّياسِيَّ فِي مَقالِهِ.

The writer criticized political theatre in his article.

Verb-subject-object order with an adjective.

4

المَسْرَحُ التَّجْرِيبِيُّ يَسْتَخْدِمُ تِقْنِيّاتٍ حَدِيثَةً.

Experimental theatre uses modern techniques.

Specific artistic terminology.

5

يُواجِهُ المَسْرَحُ تَحَدِّياتٍ كَبِيرةً فِي عَصْرِ التِّكْنُولُوجِيا.

The theatre faces great challenges in the age of technology.

Abstract subject with a plural object.

6

تَمَيَّزَ هَذا المَكانُ بِأَنَّهُ مَسْرَحٌ لِلأَحْداثِ الهامَّةِ.

This place was distinguished as being a stage for important events.

Metaphorical use in a formal context.

7

يَسْعى المَهْرَجانُ إِلى نَشْرِ الثَّقافةِ المَسْرَحِيَّةِ.

The festival aims to spread theatrical culture.

Verb 'yas'a' (aims/strives) with 'ila'.

8

كانَ لِلْمَسْرَحِ دَوْرٌ بارِزٌ فِي تَوْعِيَةِ الشَّعْبِ.

The theatre had a prominent role in raising the people's awareness.

Possessive 'li' with 'kana' to indicate 'had'.

1

إِنَّ المَسْرَحَ مِرْآةٌ تَعْكِسُ واقِعَ المُجْتَمَعِ بِكُلِّ تَفاصِيلِهِ.

Theatre is a mirror that reflects the reality of society in all its details.

Use of 'inna' for emphasis and a metaphorical predicate.

2

تَجَلَّتْ عَبْقَرِيَّةُ الحَكِيمِ فِي تَأْسِيسِ المَسْرَحِ الذِّهْنِيِّ.

Al-Hakim's genius was manifested in the establishment of 'intellectual theatre'.

High-level vocabulary like 'tajallat' and 'dhahni'.

3

يُعَدُّ النَّصُّ المَسْرَحِيُّ رُكْناً أَساسِيّاً فِي العَمَلِيَّةِ الإِبْداعِيَّةِ.

The theatrical text is considered a fundamental pillar in the creative process.

Passive 'yu'ad' and complex noun phrases.

4

اِتَّسَعَ مَسْرَحُ العَمَلِيّاتِ العَسْكَرِيَّةِ لِيَشْمَلَ المِنْطَقَةَ كُلَّها.

The theatre of military operations expanded to include the entire region.

Specialized military terminology.

5

يَنْبَغِي تَحْلِيلُ العَلاقَةِ بَيْنَ الجُمْهُورِ وَخَشَبَةِ المَسْرَحِ.

The relationship between the audience and the stage boards should be analyzed.

Formal verb 'yanbaghi' with a verbal noun (masdar).

6

أَثارَتِ المَسْرَحِيَّةُ جَدَلاً واسِعاً فِي الأَوْساطِ المَسْرَحِيَّةِ.

The play sparked widespread controversy in theatrical circles.

Idiomatic 'atharat jadalan' (sparked controversy).

7

يُشَكِّلُ المَسْرَحُ فَضاءً لِلْحُرِّيَّةِ وَالتَّعْبِيرِ عَنِ الذّاتِ.

Theatre constitutes a space for freedom and self-expression.

Abstract usage of 'fada' (space).

8

تَضافَرَتِ الجُهُودُ لإِحْياءِ المَسْرَحِ الشِّعْرِيِّ العَرِيقِ.

Efforts combined to revive the ancient poetic theatre.

Reciprocal verb 'tadafarat'.

1

يَتَجاوَزُ المَسْرَحُ كَوْنَهُ مُجَرَّدَ تَرْفِيهٍ لِيُصْبِحَ فِعْلاً سِياسِيّاً مُقاوِماً.

Theatre transcends being mere entertainment to become a resistant political act.

Complex sentence structure with 'yatajawaz' (transcends).

2

إِنَّ إِشْكاليَّةَ التَّلَقِّي فِي المَسْرَحِ المُعاصِرِ تَتَطَلَّبُ دِراساتٍ عَمِيقةً.

The problematic of reception in contemporary theatre requires deep studies.

Highly academic terminology ('ishkaliyya', 'talaqqi').

3

يُعِيدُ المَسْرَحُ صِياغَةَ الهُوِيَّةِ الثَّقافِيَّةِ فِي ظِلِّ العَوْلَمَةِ.

Theatre reformulates cultural identity in light of globalization.

Verbal noun 'siyagha' in a complex Idafa.

4

تَمْنَحُ السينوغرافيا المَسْرَحِيَّةُ أَبْعاداً دَلالِيَّةً جَدِيدَةً لِلْعَرْضِ.

Theatrical scenography grants new semantic dimensions to the performance.

Use of specialized loanwords like 'scenography'.

5

يَظَلُّ المَسْرَحُ مَلاذاً لِلْمُثَقَّفِينَ فِي أَوْقاتِ الأَزَماتِ الكُبْرى.

Theatre remains a haven for intellectuals in times of major crises.

Use of 'yazallu' (remains) as a sister of 'kana'.

6

اِسْتَلْهَمَ المَسْرَحُ العَرَبِيُّ الحَدِيثُ تِقْنِيّاتِ المَسْرَحِ المَلْحَمِيِّ البْرِيخْتِيِّ.

Modern Arabic theatre was inspired by the techniques of Brechtian epic theatre.

Cross-cultural literary reference.

7

تَتَشابَكُ فِي المَسْرَحِ عَنارِصُ الفُرْجَةِ وَالدَّراما لِتَحْقِيقِ التَّطْهِيرِ الأَرِسْطِيِّ.

Elements of spectacle and drama intertwine in the theatre to achieve Aristotelian catharsis.

Philosophical and classical theatrical terms.

8

يُمَثِّلُ المَسْرَحُ بُؤْرَةً لِلتَّفاعُلِ الحَيِّ بَيْنَ المُبْدِعِ وَالمُتَلَقِّي.

Theatre represents a focal point for live interaction between the creator and the recipient.

Metaphorical use of 'bu'ra' (focal point/nucleus).

Synonymes

دار الأوبرا ركح منصة

Collocations courantes

مَسْرَح الجَرِيمة
مَسْرَح العَمَلِيّات
خَشَبَة المَسْرَح
المَسْرَح القَوْمِيّ
ناقِد مَسْرَحِيّ
عَرْض مَسْرَحِيّ
مُخْرِج مَسْرَحِيّ
فِرْقة مَسْرَحِيَّة
المَسْرَح الرُّومانِيّ
عالَم المَسْرَح

Phrases Courantes

عَلى المَسْرَح

— On the stage or performing live.

المُمَثِّلُ الآنَ عَلى المَسْرَحِ.

أَبُو الفُنُون

— The Father of Arts, a common nickname for the theatre.

يُسَمَّى المَسْرَحُ أَبَا الفُنُونِ.

مَسْرَحِيَّة هَزَلِيَّة

— A farce or a very funny comedy play.

كانَتِ المَسْرَحِيَّةُ الهَزَلِيَّةُ مُمْتِعَةً.

مَسْرَح العَبَث

— Theatre of the Absurd, a specific literary genre.

اشْتَهَرَ صَمُوئِيل بيكيت بِمَسْرَحِ العَبَثِ.

مَسْرَح الطِّفْل

— Children's theatre.

يَهْتَمُّ هَذا المَرْكَزُ بِمَسْرَحِ الطِّفْلِ.

خَلْفَ المَسْرَح

— Behind the theatre or backstage.

يَسْتَعِدُّ المُمَثِّلُونَ خَلْفَ المَسْرَحِ.

مَسْرَح الحَياة

— The stage of life (metaphorical).

نَحْنُ جَمِيعاً لاعِبُونَ عَلى مَسْرَحِ الحَياةِ.

مَسْرَح مَكْشُوف

— Open-air theatre.

أُقِيمَ الحَفْلُ فِي مَسْرَحٍ مَكْشُوفٍ.

مَسْرَح مُتَنَقِّل

— Traveling theatre or mobile stage.

تَجُولُ الفِرْقةُ بِمَسْرَحٍ مُتَنَقِّلٍ.

أَضْواء المَسْرَح

— Stage lights or the limelight.

جَذَبَتْهُ أَضْواءُ المَسْرَحِ مُنْذُ صِغَرِهِ.

Souvent confondu avec

مَسْرَح vs مَسْرَحِيَّة

Masrah is the place/building; Masrahiyya is the play/performance.

مَسْرَح vs سِينِما

Masrah is for live acting; Cinema is for films.

مَسْرَح vs مَلْعَب

Masrah is for drama; Mal'ab is for sports (stadium/field).

Expressions idiomatiques

"الحَياة مَسْرَح كَبِير"

— Life is a big stage; people play different roles.

لا تَحْزَنْ، فَالحَياةُ مَسْرَحٌ كَبِيرٌ.

Literary
"عَلى مَسْرَح الأَحْداث"

— At the center of where things are happening.

كانَ الصَّحَفِيُّ عَلى مَسْرَحِ الأَحْداثِ.

Journalistic
"سَرَقَ الأَضْواء عَلى المَسْرَح"

— To steal the spotlight; to be the center of attention.

سَرَقَ المُمَثِّلُ الشّابُّ الأَضْواءَ عَلى المَسْرَحِ.

Common
"مَسْرَح لِلأَوْهام"

— A stage for illusions; something that is not real.

لا تَجْعَلْ عَقْلَكَ مَسْرَحاً لِلأَوْهامِ.

Philosophical
"غادَرَ المَسْرَح"

— To leave the stage; to retire or withdraw from a situation.

غادَرَ السِّياسِيُّ المَسْرَحَ بَعْدَ الهَزِيمةِ.

Formal
"دَخَلَ المَسْرَح مِنْ أَوْسَعِ أَبْوابِهِ"

— To enter the theatre world through its widest doors (with great success).

دَخَلَتِ المُمَثِّلَةُ المَسْرَحَ مِنْ أَوْسَعِ أَبْوابِهِ.

Formal
"خَلْف الكَوالِيس"

— Behind the scenes; secret dealings.

هَذا ما حَدَثَ خَلْفَ الكَوالِيسِ.

Common
"انْتَهى العَرْض"

— The show is over; a situation has come to an end.

انْتَهى العَرْضُ وَحانَ وَقْتُ الرَّحِيلِ.

Metaphorical
"لَعِبَ دَوْراً عَلى المَسْرَح"

— To play a role on the stage; to act in a certain way.

لَعِبَ دَوْراً هامّاً عَلى مَسْرَحِ السِّياسةِ.

Formal
"مَسْرَح العَمَلِيّات"

— The area where military operations take place.

تَغَيَّرَتِ الخُطَّةُ فِي مَسْرَحِ العَمَلِيّاتِ.

Military

Facile à confondre

مَسْرَح vs مَشْرَح

Similar spelling (m-sh-r-h vs m-s-r-h).

Mashrah means 'morgue' or 'dissection room'. Be careful with the 's' vs 'sh'!

ذَهَبَ الطَّبِيبُ إِلى المَشْرَحِ (The doctor went to the morgue).

مَسْرَح vs مَفْرَح

Rhyming and similar structure.

Mafrah is a place of joy or celebration (rarely used compared to Masrah).

هَذا المَكانُ مَفْرَحٌ لِلْقُلُوبِ.

مَسْرَح vs مَسْرَحَة

Related root.

Masraha is the act of dramatizing something or turning it into a play.

تَمَّتْ مَسْرَحَةُ الرِّوايةِ (The novel was dramatized).

مَسْرَح vs سَرْح

Same root.

Sarh refers to livestock or the act of grazing itself.

السَّرْحُ فِي المَرْعى (The grazing in the pasture).

مَسْرَح vs مُسَرَّح

Same root, different pattern.

Musarrah can mean someone who is 'laid off' or 'dismissed' from a job.

هُوَ عامِلٌ مُسَرَّحٌ (He is a laid-off worker).

Structures de phrases

A1

هَذا مَسْرَح [adjective].

هَذا مَسْرَحٌ جَمِيلٌ.

A2

أَذْهَبُ إِلى المَسْرَحِ لِـ [verb].

أَذْهَبُ إِلى المَسْرَحِ لِأُشاهِدَ العَرْضَ.

B1

يُعْتَبَرُ المَسْرَحُ [noun phrase].

يُعْتَبَرُ المَسْرَحُ أَبَا الفُنُونِ.

B2

[verb] المَسْرَحُ دَوْراً فِي [noun phrase].

يَلْعَبُ المَسْرَحُ دَوْراً فِي تَوْعِيَةِ النّاسِ.

C1

إِنَّ المَسْرَحَ [metaphor/description].

إِنَّ المَسْرَحَ مِرْآةٌ لِلْمُجْتَمَعِ.

C1

عَلى مَسْرَحِ [noun phrase].

عَلى مَسْرَحِ السِّياسةِ الدَّوْلِيَّةِ.

C2

تَتَجَلَّى [abstract noun] فِي [theatrical term].

تَتَجَلَّى العَبْقَرِيَّةُ فِي النَّصِّ المَسْرَحِيِّ.

C2

يُعِيدُ المَسْرَحُ صِياغَةَ [abstract noun].

يُعِيدُ المَسْرَحُ صِياغَةَ الوعيِ الجَمْعِيِّ.

Famille de mots

Noms

مَسْرَحِيَّة (play)
تَمْثِيل (acting)
إِخْراج (directing)
مَسْرَحِيّ (theatrical person)

Verbes

سَرَحَ (to roam/graze)
مَسْرَحَ (to dramatize - rare)
مَثَّلَ (to act)

Adjectifs

مَسْرَحِيّ (theatrical)
دَرامِيّ (dramatic)

Apparenté

سِينِما
فَنّ
ثَقافة
جُمْهُور
نَصّ

Comment l'utiliser

frequency

Very common in both MSA and dialects.

Erreurs courantes
  • Using 'Masrah' for a movie theatre. Using 'Cinema'.

    In Arabic, 'Masrah' is only for live shows.

  • Saying 'Masrahat' for the plural. Saying 'Masarih'.

    It is an irregular (broken) plural.

  • Saying 'The Masrah was a good story'. The 'Masrahiyya' was a good story.

    The building is not a story; the play is.

  • Using masculine plural adjectives with 'Masarih'. Using feminine singular adjectives.

    Non-human plurals are treated as feminine singular.

  • Pronouncing the 'ح' as 'خ'. Pronouncing it as a breathy 'h'.

    'Mashrah' with a 'kh' means something else entirely (morgue).

Astuces

Watch the Plural

Always remember 'Masarih'. Don't try to add 'at' or 'un' to the end of 'Masrah' to make it plural.

Masrah vs. Masrahiyya

If you are talking about the story or the show, use 'Masrahiyya'. If you are talking about the building, use 'Masrah'.

The Deep H

The final letter is 'ح' (ha), not 'ه' (ha). It should sound like you are cleaning your glasses with your breath.

Abul-Funun

Use the nickname 'Abul-Funun' (Father of Arts) when talking to native speakers to show your deep cultural knowledge.

Metaphorical Use

Don't be afraid to use 'Masrah' for 'scene' in non-artistic contexts, like politics or crime.

Adjective Agreement

Since 'Masarih' is a non-human plural, use feminine singular adjectives: 'Masarih Jamila'.

Root Recognition

Whenever you hear 's-r-h', think of 'freedom' or 'roaming'. It will help you remember 'Masrah'.

On the Stage

Use 'ala khashabat al-masrah' to sound like a professional when talking about acting.

Ism Makan Pattern

Learn 'Masrah' alongside 'Mat'am' and 'Maktab' to master the 'Maf'al' pattern.

News Context

In the news, 'Masrah' often means 'location' or 'arena' of a conflict.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Masrah' as a 'Massive Area' where people 'Roam' and 'Act' with 'Heart'.

Association visuelle

Imagine a green pasture (the root meaning) slowly transforming into a wooden stage with red curtains.

Word Web

Stage Actor Play Drama Audience Curtain Script Director

Défi

Try to use 'Masrah' in three different ways today: as a building, as a stage, and as a metaphor (like 'crime scene').

Origine du mot

The word is derived from the Arabic root 's-r-h' (س-ر-ح), which originally referred to the act of sending livestock out to pasture to graze freely.

Sens originel : A place of roaming or grazing.

Semitic (Arabic).

Contexte culturel

Theatre can sometimes be a sensitive space for political or religious expression in certain regions; always be aware of the local context when discussing specific plays.

In English, 'theatre' can mean a movie theatre, but in Arabic, 'Masrah' is strictly for live performance. This is a common point of confusion for learners.

The Cairo Opera House (often called a Masrah) Tawfiq al-Hakim's plays The Roman Theatre in Amman

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Going out for entertainment

  • حَجَزْتُ تَذاكِرَ
  • أَيْنَ المَسْرَح؟
  • مَتى يَبْدَأُ العَرْض؟
  • الصُّفُوفُ الأَمامِيَّة

Discussing literature

  • نَصُّ المَسْرَحِيَّة
  • الكاتِبُ المَسْرَحِيُّ
  • الشَّخْصِيّات
  • الحِوار

Watching the news

  • مَسْرَح الجَرِيمة
  • مَسْرَح العَمَلِيّات
  • تَطَوُّرات مَيْدانِيَّة
  • شُهُود عَيان

Academic study

  • تارِيخ المَسْرَح
  • النَّقْد المَسْرَحِيّ
  • المَسْرَح التَّجْرِيبِيّ
  • الأَدَب الدَّرامِيّ

Professional acting

  • بْرُوفات المَسْرَح
  • خَشَبَة المَسْرَح
  • الإِضاءة
  • المَلابِس التَّنَكُّرِيَّة

Amorces de conversation

"هَلْ تُفَضِّلُ المَسْرَحَ أَمِ السِّينِما؟ وَلِماذا؟"

"ما هِيَ آخِرُ مَسْرَحِيَّةٍ شاهَدْتَها فِي المَسْرَحِ؟"

"هَلْ يُوجَدُ مَسْرَحٌ مَشْهُورٌ فِي مَدِينَتِكَ؟"

"هَلْ جَرَّبْتَ التَّمْثِيلَ عَلى المَسْرَحِ مِنْ قَبْلُ؟"

"ما رَأْيُكَ فِي دَوْرِ المَسْرَحِ فِي تَغْيِيرِ المُجْتَمَعِ؟"

Sujets d'écriture

اكْتُبْ عَنْ زِيارَتِكَ الأُولى لِلْمَسْرَحِ وَكَيْفَ كانَ شُعُورُكَ.

تَخَيَّلْ أَنَّكَ مُمَثِّلٌ تَقِفُ عَلى المَسْرَحِ، صِفْ ما تَراهُ.

هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ المَسْرَحَ سَيَخْتَفِي بِسَبَبِ التِّكْنُولُوجِيا؟

صِفْ مَسْرَحَ أَحْلامِكَ: كَيْفَ يَبْدُو وَماذا يُقَدِّمُ؟

اكْتُبْ قِصَّةً قَصِيرةً تَبْدَأُ فِي مَسْرَحٍ قَدِيمٍ مَهْجُورٍ.

Questions fréquentes

10 questions

You say 'Ana fil-masrah' (أَنا فِي المَسْرَح). If you are specifically on the stage, say 'Ana 'alal-masrah' (أَنا عَلى المَسْرَح).

The plural is 'Masarih' (مَسارِح). It is a broken plural, which is very common in Arabic nouns of place.

Generally, no. In Arabic, a movie theatre is called 'Cinema'. 'Masrah' is reserved for live performances like plays or operas.

It means 'crime scene'. It's a common phrase in news and detective stories.

It is a masculine noun. Therefore, adjectives and demonstrative pronouns (like 'hadha') must be masculine.

The root 's-r-h' means to graze freely. The theatre was seen as a place where the mind/imagination can 'graze' or roam freely without limits.

Masrah is the whole building or the art form. Khashaba (literally 'wood') refers specifically to the stage floor where the actors stand.

It is 'Al-Masrah al-Qawmi' (المَسْرَح القَوْمِيّ). Most Arab capitals have one.

It is 'Masrah al-'Abath' (مَسْرَح العَبَث).

Yes, it is used in almost all Arabic dialects with the same meaning, though the pronunciation of the 'a' and 'h' might vary slightly.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using 'Masrah' and 'Jamil'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about going to the theatre.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the difference between Masrah and Masrahiyya in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short review of a play you 'watched' (8-10 words).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'Masrah al-Jarimah' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe the atmosphere of a theatre using three adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the plural 'Masarih'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The actor is standing on the stage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about theatre being the 'Father of Arts'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use the word 'Masrahi' (adjective) in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about children's theatre.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Life is a big stage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Khalf al-Masrah'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a Roman theatre you visited (or imagine).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a theatre director.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The theatre of operations expanded.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about experimental theatre.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'Masrah' in a sentence about history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about the importance of theatre.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I bought two tickets for the theatre.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I love the theatre' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Where is the theatre?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The theatre is big' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am going to the theatre' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The actor is on stage' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I watched a play' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The theatre is full' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This is a crime scene' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want to buy a ticket' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The National Theatre is beautiful' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Life is a big stage' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The director is in the theatre' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I enjoy the theatrical arts' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The lights are bright on stage' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Let's go to the theatre' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The play starts at eight' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is a famous theatre critic' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The audience is clapping' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The stage is wooden' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I study theatre at university' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: 'المَسْرَح'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'مَسْرَحِيَّة'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'مَسارِح'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: 'أَنا فِي المَسْرَحِ.' What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'مَسْرَح الجَرِيمة'. What is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'خَشَبَة المَسْرَح'. What is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'المَسْرَح القَوْمِيّ'. What is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'عَرْض مَسْرَحِيّ'. What is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'ناقِد مَسْرَحِيّ'. What is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'مَسْرَح العَبَث'. What is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'مَسْرَح العَمَلِيّات'. What is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the word: 'مَسْرَح'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'مَسارِح'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'مَسْرَحِيَّة'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'مَسْرَحِيّ'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !