تقريباً
تقريباً en 30 secondes
- Taqreeban means 'approximately' or 'almost' and is used to provide estimates for time, numbers, and the completion of various tasks.
- It is derived from the root Q-R-B, meaning 'near,' and usually follows the word or phrase it modifies in a sentence.
- Commonly used in both formal Modern Standard Arabic and daily dialects, it is a versatile tool for non-precise communication.
- It helps soften statements and provides a culturally appropriate way to discuss future plans or uncertain quantities.
The Arabic word تقريباً (Taqreeban) is a fundamental adverb used to denote approximation, estimation, or a state of being nearly complete. Rooted in the triliteral root q-r-b (ق-ر-ب), which fundamentally relates to 'closeness' or 'nearness,' the word literally functions as the accusative form of the verbal noun, meaning 'by way of bringing closer.' In a linguistic sense, when you use this word, you are bringing the listener 'close' to the actual value, time, or state without claiming absolute precision. This concept of 'nearness' is central to Arabic thought; precision is often tempered with the humility of estimation, hence the frequent use of such terms in daily discourse.
- Etymological Core
- The root Q-R-B generates words like 'Qareeb' (near) and 'Iqtirab' (approaching). 'Taqreeban' specifically suggests the act of making something near or approximate.
وصلنا إلى البيت تقريباً.
We have almost arrived home.
In the context of quantity, it translates to 'approximately' or 'about.' For example, if someone asks how many people were at a gathering, saying 'fifty تقريباً' indicates that the number is around fifty, perhaps forty-eight or fifty-two. It serves as a linguistic buffer against inaccuracy. In the context of completion, it translates to 'almost' or 'nearly.' If a task is 'finished تقريباً,' it means the bulk of the work is done, with only minor details remaining. This versatility makes it one of the most frequently used adverbs in both Modern Standard Arabic (MSA) and various regional dialects.
- Semantic Range
- It covers spatial proximity, temporal estimation, and numerical rounding, acting as a universal tool for non-specific quantification.
سعر الكتاب عشرة دولارات تقريباً.
The price of the book is approximately ten dollars.
Beyond simple numbers, the word carries a psychological weight of flexibility. In Arab culture, being overly precise about future times or large quantities can sometimes be seen as presumptuous, as only God knows the exact truth (linked to the concept of 'Insha'Allah'). Therefore, 'Taqreeban' provides a polite and culturally appropriate way to give information while acknowledging the possibility of slight variation. It is the bridge between the known and the estimated.
انتهيت من العمل تقريباً.
I am almost finished with the work.
- Grammatical Role
- It functions as a 'Maf'ul Mutlaq' (absolute object) or a 'Hal' (circumstantial adverb) depending on the sentence structure, always appearing in the mansub (accusative) case.
المسافة بين المدينتين مئة كيلومتر تقريباً.
The distance between the two cities is about 100 kilometers.
كل شيء جاهز تقريباً.
Everything is almost ready.
Using تقريباً effectively requires understanding its placement and the nuances it adds to different parts of speech. Unlike some English adverbs that have strict placement rules, 'Taqreeban' is quite flexible, though its position can slightly shift the emphasis of the sentence. In most cases, it follows the noun or number it is modifying, but it can also appear at the end of a clause to summarize the entire thought as an approximation.
- Placement with Numbers
- When modifying a quantity, place it immediately after the number. Example: 'عشرة تقريباً' (Ten, approximately).
سأعود بعد ساعة تقريباً.
I will return in about an hour.
When used with verbs to mean 'almost,' it usually comes after the verb or at the end of the sentence. For instance, 'انتهيت تقريباً' (I finished almost) is the standard way to say 'I'm almost done.' It's important to note that while English puts 'almost' before the verb, Arabic typically places the adverb after the action. This is a common point of confusion for native English speakers learning Arabic. Furthermore, in formal contexts, you might see it used to qualify adjectives, such as 'مستحيل تقريباً' (almost impossible).
- Adjectival Modification
- It can soften an absolute adjective. 'كامل تقريباً' means 'nearly complete,' allowing for a margin of error.
هذا مستحيل تقريباً.
This is almost impossible.
In academic or technical writing, 'Taqreeban' is used to define ranges. Scientists might use it when presenting data that isn't absolute. However, in these formal settings, it is often replaced by 'بشكل تقريبي' (in an approximate manner) to sound more professional. For learners, mastering the placement after the noun/verb is the first step toward natural-sounding Arabic. It is also a great 'filler' word when you aren't sure of the exact detail, giving you time to think while remaining accurate in your estimation.
نحن متساوون في الطول تقريباً.
We are almost equal in height.
- Comparative Usage
- When comparing two things that are nearly identical, 'تقريباً' is the go-to word to bridge the tiny gap between them.
أكلت كل الطعام تقريباً.
I ate almost all the food.
الخطة ناجحة تقريباً.
The plan is almost successful.
The ubiquity of تقريباً means you will encounter it in nearly every social and professional stratum of the Arabic-speaking world. In the bustling markets (souks) of Cairo, Amman, or Riyadh, you'll hear it constantly during price negotiations. A merchant might say 'The price is twenty riyals تقريباً,' leaving room for the inevitable bargaining. It acts as a starting point for negotiation rather than a fixed boundary. In these contexts, the word is often shortened or the tanween is dropped, sounding more like 'Taqreeb-an' with a very light 'n' or just 'Taqreeb' in some dialects.
- Daily Social Life
- Used for making plans, estimating arrival times, and describing how much of a meal one has finished.
سأصل في الساعة السابعة تقريباً.
I will arrive at seven o'clock, approximately.
In the realm of news and media, journalists use it to report casualty counts, distances of military movements, or economic growth percentages when exact figures are still being verified. It provides a layer of journalistic integrity, signaling that the numbers are estimates. For example, 'The number of protesters reached five thousand تقريباً.' In weather reports, you'll hear it regarding temperatures or the timing of a storm's arrival. It is the language of the 'near-certain,' providing a framework for reality that acknowledges the fluid nature of information.
- Media and News
- Essential for reporting statistics and timeframes where absolute precision is not yet possible.
حضر الحفل ألف شخص تقريباً.
About a thousand people attended the ceremony.
In educational settings, teachers use it to gauge student progress. 'Have you finished the exercise?' 'Taqreeban, teacher.' It indicates that the student is in the final stages. It is also found in literature and poetry, though perhaps less frequently than in speech, where it might be used to describe the 'almost' unreachable nature of a beloved or a dream. In every conversation from the kitchen to the boardroom, this word serves as the oil that allows the gears of communication to turn without the friction of demanding absolute, often impossible, precision.
قرأت نصف الكتاب تقريباً.
I have read almost half of the book.
- Academic Context
- Used in scientific discussions to describe values that fall within a certain margin of error.
النتيجة صحيحة تقريباً.
The result is almost correct.
بقي لنا ميل واحد تقريباً.
We have about one mile left.
One of the most frequent errors for learners of Arabic is the misplacement of تقريباً within a sentence. Because English speakers are used to saying 'I am almost finished,' they often try to translate this literally as 'أنا تقريباً انتهيت.' While this might be understood, the more natural and grammatically standard Arabic structure is 'انتهيت تقريباً.' The adverb usually follows the verb or the adjective it modifies. Placing it before the verb is a common 'Anglicism' that marks a speaker as a non-native. Remembering to 'save the approximation for the end' is a helpful mnemonic for students.
- The Word Order Trap
- Learners often place 'Taqreeban' before the word it modifies, mirroring English 'almost' or 'approximately.' In Arabic, it usually follows.
خطأ: تقريباً كل الناس.
صح: كل الناس تقريباً.
Correct: Almost all people.
Another mistake involves confusing 'تقريباً' with its root-related cousin 'قريباً' (Qareeban). While they look and sound similar, 'Qareeban' means 'soon' or 'nearby' (relating to time or space directly), whereas 'Taqreeban' means 'approximately' (relating to degree or quantity). Saying 'سأصل تقريباً' might be interpreted as 'I will almost arrive' (but maybe I won't?), whereas 'سأصل قريباً' means 'I will arrive soon.' This distinction is crucial for clear communication. Mixing these up can lead to confusing situations regarding when or where something is happening.
- Confusion with 'Soon'
- Do not confuse 'Taqreeban' (approximately) with 'Qareeban' (soon). One is about estimation, the other is about time/distance.
سأراك قريباً (Soon) vs سأراك في الساعة الخامسة تقريباً (Approximately).
Additionally, learners sometimes overuse 'تقريباً' in formal writing where 'حوالي' (Hawali) or 'زهاء' (Zuha'a) would be more sophisticated. While 'Taqreeban' is not incorrect, relying on it exclusively can make one's writing style seem repetitive or overly colloquial. Finally, there is the issue of the 'tanween' (the -an ending). In formal speech, it must be pronounced. In very casual dialect, it might be dropped, but learners should aim to keep it to ensure they are understood across different regions. Forgetting the 'an' sound in a formal presentation would be a grammatical slip.
المشروع منتهي تقريباً.
The project is almost finished.
- Overuse in Formal Contexts
- In high-level literature, try to use synonyms like 'نحو' or 'قرابة' to demonstrate a wider vocabulary range.
لا يوجد فرق تقريباً.
There is almost no difference.
أعرف الحقيقة تقريباً.
I almost know the truth.
Arabic is a language rich in synonyms, and for 'approximation,' there are several alternatives to تقريباً, each with its own subtle flavor. The most common alternative is حوالي (Hawali). While 'Taqreeban' usually follows the number, 'Hawali' almost always precedes it. For example, 'Hawali ten people' vs 'Ten people Taqreeban.' 'Hawali' feels slightly more formal and is very common in news reports. Another close relative is نحو (Nahwa), which literally means 'towards.' Using 'Nahwa' suggests that the value is moving towards a certain point, often used in historical or statistical contexts.
- Taqreeban vs. Hawali
- 'Taqreeban' comes after the noun/number; 'Hawali' comes before. 'Hawali' is strictly for numbers/quantities, while 'Taqreeban' can also mean 'almost' with verbs.
حوالي عشرة طلاب (About 10 students) vs عشرة طلاب تقريباً.
Then there is قرابة (Quraba), which is very formal and often used in literature or high-level journalism. It is derived from the same root as 'Taqreeban' but functions as a preposition. You might read 'Quraba a million dollars' in a financial report. For the meaning of 'almost' in the sense of 'nearly,' the word كاد (Kada) is a verb used in classical and formal Arabic. 'Kada an yantahi' means 'He almost finished.' This is more sophisticated than using 'Taqreeban' with a verb and is a hallmark of advanced language proficiency.
- Formal Alternatives
- 'زهاء' (Zuha'a) and 'قرابة' (Quraba) are excellent choices for academic writing to avoid repeating 'Taqreeban'.
استغرق البحث قرابة عام كامل.
The research took nearly a full year.
In some dialects, words like شي (Shi) or حوالي (Hawali) are used even more frequently than 'Taqreeban.' In Levantine Arabic, one might say 'Shi sa'a' to mean 'about an hour.' Understanding these synonyms allows a learner to transition from basic communication to nuanced expression. While 'Taqreeban' is the 'Swiss Army knife' of approximation, knowing when to use the 'scalpel' of 'Quraba' or the 'hammer' of 'Hawali' marks the progress of a dedicated student of the Arabic language.
سأدفع مئة دولار تقريباً.
I will pay approximately one hundred dollars.
- Dialectal Variations
- In Egyptian Arabic, 'Taqreeban' is often used as a filler word, similar to 'like' or 'sort of' in English.
البيت بعيد تقريباً.
The house is sort of far.
الجو بارد تقريباً.
The weather is almost cold.
How Formal Is It?
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Tanween al-Fath
Maf'ul Mutlaq
Adverbs of Degree
Sentence structure (Word order)
Roots and Patterns
Exemples par niveau
الساعة الخامسة تقريباً.
It is about five o'clock.
Taqreeban comes at the end.
عندي عشرة كتب تقريباً.
I have about ten books.
Used with a number.
أنا في البيت تقريباً.
I am almost at home.
Used with a location.
سعر القميص عشرون دولاراً تقريباً.
The shirt price is about 20 dollars.
Used for prices.
شربت كل الماء تقريباً.
I drank almost all the water.
Used with 'all'.
نحن عشرة أشخاص تقريباً.
We are about ten people.
Estimating a group size.
المدرسة قريبة تقريباً.
The school is almost near.
Used with an adjective.
أكلت التفاحة تقريباً.
I almost ate the apple.
Modifying a verb.
انتهيت من الواجب تقريباً.
I almost finished the homework.
Verb + Taqreeban.
المسافة كيلومتر واحد تقريباً.
The distance is about one kilometer.
Estimating distance.
كان الحفل رائعاً تقريباً.
The party was almost wonderful.
Modifying an adjective.
سأصل بعد عشر دقائق تقريباً.
I will arrive in about ten minutes.
Temporal estimation.
اشتريت كل شيء تقريباً.
I bought almost everything.
Used with 'everything'.
هو في نفس عمري تقريباً.
He is almost the same age as me.
Comparison of age.
الفيلم طويل تقريباً.
The movie is fairly long.
Softening an adjective.
أعرف هذه المدينة تقريباً.
I almost know this city.
Expressing partial knowledge.
لا يوجد فرق بينهما تقريباً.
There is almost no difference between them.
Used in a negative structure.
قرأت نصف الرواية تقريباً.
I've read almost half the novel.
Estimating progress.
الخطة جاهزة تقريباً للتنفيذ.
The plan is almost ready for implementation.
Adverbial use in a complex sentence.
تحدثنا لمدة ساعة تقريباً.
We talked for about an hour.
Duration estimation.
كل الطلاب نجحوا تقريباً.
Almost all students passed.
Quantifying a group.
هذا مستحيل تقريباً في هذه الظروف.
This is almost impossible in these conditions.
Modifying 'impossible'.
أفهم ما تقوله تقريباً.
I almost understand what you are saying.
Expressing partial comprehension.
المحل مغلق تقريباً الآن.
The shop is almost closed now.
State of being.
لقد استنفدنا كل الموارد تقريباً.
We have exhausted almost all resources.
Formal verb usage.
النتائج متطابقة تقريباً مع التوقعات.
The results are almost identical to expectations.
Scientific/Technical context.
لا يمكنني رؤية أي شيء تقريباً في الظلام.
I can see almost nothing in the dark.
Negative emphasis.
المشروع كلف مليون دولار تقريباً.
The project cost approximately a million dollars.
Financial estimation.
هو العضو الوحيد النشط تقريباً.
He is almost the only active member.
Qualifying 'only'.
أنهيت البحث تقريباً قبل الموعد.
I almost finished the research before the deadline.
Temporal/Progress nuance.
هذا هو التفسير الوحيد الممكن تقريباً.
This is almost the only possible explanation.
Logical deduction.
القرية مهجورة تقريباً منذ سنوات.
The village has been almost deserted for years.
Describing a long-term state.
تلاشت آمالنا في الفوز تقريباً.
Our hopes of winning have almost vanished.
Abstract metaphorical use.
يكاد يكون من المستحيل تقريباً إقناعه.
It is almost virtually impossible to convince him.
Double emphasis with 'Yakadu'.
لقد غطى التقرير كافة الجوانب تقريباً.
The report covered almost all aspects.
Professional/Academic register.
الرواية تعكس الواقع تقريباً دون تزييف.
The novel reflects reality almost without distortion.
Literary criticism context.
لم يترك الحادث أي أثر تقريباً.
The accident left almost no trace.
Describing physical evidence.
تطابقت وجهات نظرنا تقريباً في كل النقاط.
Our viewpoints converged on almost all points.
Formal negotiation language.
هذا النوع من الطيور انقرض تقريباً.
This species of bird is almost extinct.
Scientific/Environmental context.
أصبح من المعتاد تقريباً رؤية الطائرات المسيرة.
It has become almost customary to see drones.
Sociological observation.
إن فلسفته تتقاطع تقريباً مع الفكر الوجودي.
His philosophy almost intersects with existentialist thought.
High-level philosophical analysis.
استنفدت البلاغة كل طاقاتها تقريباً في وصفه.
Rhetoric has almost exhausted all its powers in describing it.
Literary/Poetic hyperbole.
يكاد الجهل يطبق على عقولهم تقريباً.
Ignorance almost completely envelops their minds.
Sophisticated metaphorical structure.
تلاشت الحدود بين الحقيقة والخيال تقريباً.
The boundaries between reality and fiction have almost vanished.
Abstract conceptualization.
لم يبقَ من الأثر القديم سوى أطلال تقريباً.
Almost nothing remains of the ancient trace but ruins.
Archaeological/Historical nuance.
أضحت القيم المادية هي المحرك الوحيد تقريباً للمجتمع.
Materialistic values have become almost the sole driver of society.
Sociopolitical critique.
تطابق النصان تقريباً لولا بعض الاختلافات الطفيفة.
The two texts were almost identical but for a few minor differences.
Philological comparison.
يكاد يكون الصمت هو سيد الموقف تقريباً.
Silence is almost the master of the situation.
Idiomatic formal expression.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
It implies a high degree of closeness, usually 90% or more.
In Egypt, it's used very frequently as 'Yani Taqreeban.' In the Gulf, 'Hawali' is also very common.
- Placing it before the verb (e.g., 'أنا تقريباً خلصت' instead of 'خلصت تقريباً').
- Confusing it with 'Qareeban' (soon).
- Using it to mean 'closely' (e.g., 'I looked closely').
- Forgetting the tanween in formal speech.
- Overusing it in formal writing where 'Hawali' or 'Nahwa' would be better.
Astuces
Word Order
Always place Taqreeban after the number or verb. Think of it as an afterthought that qualifies the statement.
Variety
Use 'Hawali' for numbers and 'Taqreeban' for actions to sound more like a native speaker.
The Tanween
Don't forget the 'an' sound at the end in formal settings; it's what makes it an adverb!
Politeness
Use Taqreeban when you aren't sure. It's considered more polite than giving a wrong exact number.
Context Clues
If you hear it at the end of a sentence, the speaker is likely rounding off their previous statement.
Spelling
Make sure to include the alif at the end (ـاً) even if you don't pronounce the 'n' in casual speech.
Filler
Use 'Yani... Taqreeban' when you are thinking of how to describe a quantity.
Leveling Up
Once you master Taqreeban, try using 'Kada' for 'almost' to reach a B2/C1 level.
Negatives
Remember that 'La... Taqreeban' means 'hardly any' or 'almost none.'
Root Link
Link it to 'Qareeb' (near). You are 'nearing' the truth but not touching it.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Taqreeban sounds like 'Take a ribbon'—you use a ribbon to measure something *approximately*.
Origine du mot
Arabic root Q-R-B
Contexte culturel
Used in negotiations to keep options open.
Often paired with 'Insha'Allah' for future events.
Using 'Taqreeban' when discussing arrival times is standard and expected.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"كم الساعة تقريباً؟"
"كم شخصاً حضر تقريباً؟"
"هل انتهيت من العمل تقريباً؟"
"كم يبعد بيتك من هنا تقريباً؟"
"كم كلف هذا القميص تقريباً؟"
Sujets d'écriture
Write about a day where everything went almost (تقريباً) as planned.
Describe your favorite meal and list the ingredients with approximate (تقريباً) measurements.
Write about a goal you have almost (تقريباً) achieved.
Estimate how many hours you spend on different activities in a day using تقريباً.
Describe a person who looks almost (تقريباً) like someone famous.
Questions fréquentes
10 questionsIt is rare. Usually, it follows the word it modifies. If you want to start with 'About,' use 'Hawali' instead.
Yes, it is universally understood and used across all major Arabic dialects from Morocco to Iraq.
Taqreeban usually follows the number (10 Taqreeban), while Hawali precedes it (Hawali 10). Taqreeban also means 'almost' with verbs, which Hawali cannot do.
It is both. It is perfectly acceptable in formal news broadcasts and in casual street talk.
It is a deep 'qaf' sound from the back of the throat. In some dialects like Cairene, it might be pronounced as a glottal stop (hamza).
No. It only means 'approximately' or 'almost.' For 'closely,' use 'عن قرب' or 'بدقة'.
No, it is an adverb and remains 'Taqreeban' regardless of the gender of the subject.
Yes, it is very common to say 'I will arrive at five Taqreeban, Insha'Allah.'
In very fast speech, people might just say 'Taqreeb,' but 'Taqreeban' is the standard.
The most common opposite is 'Bi-d-dabt' (بالضبط), which means 'exactly.'
Teste-toi 180 questions
Write 'About five o'clock' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'About ten books' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am almost finished' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The house is about 1km away' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'There is almost no one here' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The plan is almost ready' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The results are almost identical' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It cost about a million' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Hopes have almost vanished' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The species is almost extinct' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using Taqreeban in a philosophical context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using Taqreeban in a literary critique.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'About ten people' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I bought almost everything' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I understand almost everything' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The village is almost empty' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The report covered almost all aspects' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Silence is almost the master of the situation' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The price is 20 dollars approximately' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will arrive in 10 minutes approximately' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'About five o'clock' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'About ten' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm almost finished' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In about an hour' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Almost no one' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Almost ready' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Almost identical' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Almost empty' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Almost vanished' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Almost extinct' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the concept of approximation using Taqreeban.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between Taqreeban and Hawali.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'About 20 dollars' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought almost everything' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I understand almost everything' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It cost about a million' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Almost all aspects' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use Taqreeban in a complex sentence about society.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am at home approximately' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The distance is 1km approximately' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'عشرة تقريباً'. What is the number?
Listen to: 'انتهيت تقريباً'. Is the task done?
Listen to: 'لا أحد تقريباً'. How many people?
Listen to: 'مليون تقريباً'. What is the cost?
Listen to: 'تلاشت تقريباً'. What happened to the hopes?
Listen to: 'الساعة الخامسة تقريباً'. What time is it?
Listen to: 'ساعة تقريباً'. How long?
Listen to: 'جاهز تقريباً'. Is it ready?
Listen to: 'متطابقة تقريباً'. Are they same?
Listen to: 'انقرض تقريباً'. Is it extinct?
Listen to: 'تتقاطع تقريباً'. What is the relation?
Listen to: 'تلاشت الحدود تقريباً'. Are there borders?
Listen to: 'خمسة تقريباً'. What number?
Listen to: 'كيلومتر تقريباً'. What distance?
Listen to: 'نصف تقريباً'. How much?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Taqreeban (تقريباً) is the essential Arabic adverb for 'about' or 'nearly.' Always remember to place it *after* the number or verb you are modifying to sound natural. Example: 'Ten people تقريباً' means 'About ten people.'
- Taqreeban means 'approximately' or 'almost' and is used to provide estimates for time, numbers, and the completion of various tasks.
- It is derived from the root Q-R-B, meaning 'near,' and usually follows the word or phrase it modifies in a sentence.
- Commonly used in both formal Modern Standard Arabic and daily dialects, it is a versatile tool for non-precise communication.
- It helps soften statements and provides a culturally appropriate way to discuss future plans or uncertain quantities.
Word Order
Always place Taqreeban after the number or verb. Think of it as an afterthought that qualifies the statement.
Variety
Use 'Hawali' for numbers and 'Taqreeban' for actions to sound more like a native speaker.
The Tanween
Don't forget the 'an' sound at the end in formal settings; it's what makes it an adverb!
Politeness
Use Taqreeban when you aren't sure. It's considered more polite than giving a wrong exact number.
Exemple
وصلت تقريباً الساعة الثالثة.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur general
عادةً
A1Habituellement, normalement; dans des conditions normales.
عادةً ما
B2Cet adverbe signifie généralement que quelque chose se produit la plupart du temps.
إعداد
B2C'est le processus de préparation de quelque chose, comme cuisiner un plat ou un projet.
عاضد
B2Ce verbe signifie aider ou soutenir quelqu'un, surtout quand il en a besoin.
عادي
A1C'est un jour ordinaire.
عاقبة
B1Le résultat ou l'effet d'une action, souvent désagréable. Il faut assumer la conséquence de ses choix.
أعلى
A1Plus haut, supérieur, ou le plus haut.
عال
B1Ce mot signifie 'haut' en termes de niveau ou de volume, comme un son aigu ou un prix élevé.
عالٍ
A2Signifie 'haut' pour la hauteur physique ou 'fort' pour le volume sonore.
عَالَمِيّ
B1Relatif à l'ensemble du monde; mondial ou global.